翻译专业认知的心得体会精选

翻译专业认知的心得体会

翻译专业认知的心得体会(精选5篇)

我们有一些启发后,马上将其记录下来,这样可以记录我们的思想活动。那么要如何写呢?以下是整理的翻译专业认知的心得体会(精选5篇),供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

翻译专业认知的心得体会1

发现居然已经快要领第一个月的工资了,每月一千块钱的固定收入的确让我的开销宽裕很多。我在广美老师那里实习已经四个月了,这应该是我大学阶段唯一一段实习赚钱的经历,收获颇丰。

1、固定收入比非固定收入要好。凭我的资质,其实很容易找到一分作礼仪的工作,而且这个收入也高很多,一个展会每天都有200元进帐。但是发现,每份礼仪的工作都只是几天的时间,而且每次都要先面试再做事,收入是不稳定的。收入不稳定就会造成心里的不安定,稳定的收入就能让内心有保障。起码不会为下个月的买衣服啊,买化妆品阿大宗消费而担忧。这才发现,有固定收入是一件多么幸福的事情,哪怕收入不高。

2、老板是一个监督并爱护员工的角色。我在广美帮张老师做邮件翻译,我发现其实自己工作是否尽力,老师是很难百分之百了解的。老师只能看是否需要翻的邮件已经翻译,只能看得出数量,但是不可能一五一十去了解质量。那么,工作质量如何完全靠员工的责任心来决定。我自己很清楚,如果老师说话客气点,布置的工作量不会太多,我就非常详尽得翻译信件,把意思尽可能得表达到位。但是如果今天老师让我感觉不爽,比如在临下班之前布置任务,我就只会用最简单的方式把意思翻译出来而已,绝对不会想是否到位,工作质量自然达不到最佳。自然而然扩展来说,老板爱护员工,员工就会拼命。要想因为付点工资就感觉员工做事认真是天经地义的,那老板就是失败的。其实这条定理对于做领导也是适用的,做社团干部也是适用的。

3、赚钱不容易。要想领工资就得做事情。时常,张老师会打电话过来有些要紧的邮件要翻译。一个电话一谈就要半个钟,然后就会打乱我自己原先的计划,临时***来要先把翻译的事情搞定。然后一周还要上三天班,从早上九点半到晚上五点半,中午还没得睡的哦。我通常白天上班,那晚上就什么事情都做不了了,只能看电视休息。这样,我才发现原来赚钱那么不容易。而且为私人老板打工,还得调整自己适应她的工作习惯。这对于时时刻刻想随心所欲的我,简直是折磨。

4、任务化能让自己静心做事。最开始为了得到这份工作,一个晚上我居然能够翻译出一篇长达七八页纸的艺术类论文,简直是奇迹。后来,一个下午我居然能把一本英文艺术家传记了解的七七八八。因为翻译是工作,工作有指标,所以我能够静心把完全没有概念的文献很快熟悉。

翻译专业认知的心得体会2

我在xx***地担任德国米巴赫焊机专家的专职翻译,仅应付他一个,我就明显地感到底气不足。第一天有翻译老师带着,没出什么问题,第二天我独自一人,才发现问题的严重性,很多的专业词汇我一窍不通,我一个人在那里根本无法成为工人与老外沟通的桥梁。渐渐地,要翻译什么东西时,工人宁愿走很远去找我的翻译老师,也不理我了,我好伤心。两个星期的时间不算长,但我也不能浪费啊,何况还有这么好的机会能单独和老外交流,这可是锻炼口语的机会。当时我就拿出纸笔,把机器上所有的英文和工人说的中文都记了下来,休息时全部在字典中查了出来,并牢牢记住了它们的意思,再开始工作时,我就找机会问工人这些词对应的是机器的哪一部分,我也抽老外有空的时候向他请教各种专业知识。不到三天的时间,机器各部位的名称和工作原理我都了如指掌,再有工人问我时,我就不会不心慌气短,慢慢地也能应付自如了。

对于翻译,英译汉还基本可以,汉译英真是让人不知所措。一个中文词在英语中有很多表述法,选择适当的词义就成了令我头疼的一件事,这特别考验一个人的应变能力。

有一件让我特别难忘的事,就是我做了一次会议主翻译。那天一冷轧焊机出了故障,将我老外邀去商量解决方案,我也要跟着去。去后才发现不是直接维修,而是开会商谈。我从未见过这样的场面,一大群有身份的中国人围着我俩,我很紧张,因为这影响着少则几百万的钢铁产量,我对自己毫无半点信心,一直拉着我老外的衣服,他却劝我,让我别怕。会议刚开始时我还能应付,后来谈到些特别专业的词汇时我只能束手无策,急中生智的我找来纸笔,连画带写地将整个问题的大概翻译给他,他也顺利地找到了问题的所在。通过这件事让我明白,碰到问题别紧张,别害怕,要及时想出解决的方案,只要达到了预期的效果,通过什么样的手段都是次要的。

去了那里以后,才发现自己的水平是那么地有限,听力和口语都差得太原,很多时候,当自己正在庆幸听懂了老外说的话时,却无法对上他的话,一句很简单的话,都要在心里琢磨很久,就是我不知道怎么表达出来,这与我平时训练过少还是有很大的关系。我们处在中文的语境中,说英语的机会本来就不多,仅仅在课堂上,课下自己也很少找外交交流,很少用英语和大家对话,那英文想提高真的很困难。很多人认为学好英语词汇是关键,通过这两个星期的工作,我发现并不是这样。单词是要背,关键还是单词的`用法,如果只知其意,不知搭配,背再多的单词也是枉然,说出口的句子不成句子,有时一词多意,别人甚至还会误解句子的意思这样真是得不偿失。

这两个星期的工作,收获不仅是学习上的,在生活上,也学到了许多在学校学不到的东西,社会远比学校复杂得多。在工厂里,不仅要做好翻译工作,还要处理好与工人间的关系。老外说话很直接,做翻译的我就很为难了。有时老外不喜欢工人围观,影响工作,要我让他们都“goaway”,这时我讲话就要注意分寸,尽量转述他的意思而不伤害到工人,他们不像同学,都是要面子的人,如果伤害到他们,那以后恐怕就没有人合作了。在办公室里,翻译老师们对我们都很友好,但办公室大小有限,我们去工作已经很打扰人家,我们都很自觉地选择呆在户外,以免给人家造成更大的不便。我们争取让自己做到,要让人家觉得我们是帮手而不是负担。

如果时间允许我再从大一来开始一次,我一定每天早上早点起床,用更多的时间读英语,这会培养一个人的语感;我一定会多争取与外交交流,这会使自己更牢固地掌握各种单词的用法;我一定会多听磁带,这会使自己的语音语调更好;我还会多背单词,这会扩大自己的知识面。但一切都不可重来。工作结束了,但我的学习还在延续,我会从现在开始,走好自己的每一步!

翻译专业认知的心得体会3

随着“一带一路”建设的推进,越来越多的国家参与到其中,与中国携手合作。7月23日,西南科技大学马克思主义学院与国际科技战略与***策研究中心合作举办“共建一带一路:中国特色贫困治理的探索与启示”国际论坛。在此次论坛上,我们有幸担任了论坛的译员。

此次实践主要分为两个阶段,第一个是译前准备阶段。在论坛开始之前,主办方为我们提供了中文稿,包括主持稿,两个主讲人的发言稿,总字数接近两万字。第二个阶段是现场翻译,现场翻译就包括一个论坛开幕式,两场主题发言,我们的任务就是为主持人和两个主讲人做交替传译,虽然我们有发言稿,但是现场也遇到许多问题,比如主讲人跳稿讲话,缩略讲话以及现场发挥,这些不仅考验我们现场翻译能力,也考验我们临场发挥和心理素质。

通过此次实践,我们的专业能力得到了较大提升,也对交替传译有了进一步的认识,同时我们也深刻的认识到自己能力的不足。在未来的学习中,我们会努力弥补自己的不足,通过课堂学习与社会实践提高自己的专业能力,努力成为一名优秀的译员。

翻译专业认知的心得体会4

今天是20xx年2月10日,我在以琳翻译公司实习的最后一天。一个多月的实***历让我收获良多。无论是专业技能,还是职场规范,都有在学校里无法得到的感悟。

我在大学里学的是翻译,到以琳之后的主要工作也是翻译和校对,在专业上完全对口。原本以为凭我的翻译水平这份工作应该很容易上手,但经过实际工作才发现自己要学习的地方有很多。

首先是格式问题。在这方面,我不但所知极为有限,连意识也很欠缺。学校里从未学过,我也一直以为翻译仅限于两种语言之间的转化,但作为一种职业,这却远远不够。我们交给客户的应该是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只转化了语言的半成品。比如一份幻灯片文件要我们翻译,那译稿应该是格式完全一致的幻灯片,而不是仅仅翻译了文字的word文档。

然后是行文规范问题。即便是纯文本文件,也有其行文规范,如字体、字号、行距以及标点符号运用等。这些内容我们在学校里做翻译练习并不如何重视,但对于专业翻译公司,这类细节问题就像公司的门面,门面不好,公司实力再强形象也会受损。

就是对翻译本身,我也有了新的`理解。我在学校里所学所练主要以文学为主,讲究翻译技巧,追求辞藻和句式变化等修辞手法。然而在公司,虽然也有文学方面的订单,但业务方面还是以科技和法律等专业性较强的内容为主。很多时候,客户需要的是一份表达清晰、行文简洁的译文,而非需要用心品味的文章。真正做翻译时,就需要以客户的要求为准,而不是信马游缰地行文。

以前我虽然有过一些兼职,但那些主要是课余时间赚取生活费,顺便了解社会的一种途径,工作本身对专业知识要求小,我也很少全心投入。但在以琳的实习不同,这家专业公司让我找到了真正步入社会的感觉。

翻译专业认知的心得体会5

这次的翻译工作很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的工作拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。

把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们工作之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个工作不仅仅是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。

这次工作增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次工作也加深了我们对学校的了解。

其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的goodmorning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。

导师说这次工作是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。

每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。

翻译专业认知的心得体会精选

转载请注明出处学文网 » 翻译专业认知的心得体会精选

学习

个人专业技术总结通用

阅读(17)

本文为您介绍个人专业技术总结通用,内容包括个人专业技术总结评职称,个人专业技术总结怎么写,个人专业技术总结教师。一、总结的释义1.总地归结。

学习

劝农陶渊明翻译

阅读(20)

本文为您介绍劝农陶渊明翻译,内容包括劝农陶渊明朗诵,陶渊明劝农诗的翻译,夜雨行舟陶渊明译文。在日常学习、工作和生活中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。那么问题来了,到底什么样的古

学习

小学英语教师专业培训心得精选

阅读(17)

本文为您介绍小学英语教师专业培训心得精选,内容包括小学英语教师专业培训心得体会,小学英语线上培训心得,小学英语学习心得总结范文。一、什么是培训培训(training)指的是通过培养加训练使受训者掌握某种技能的一种方式。

学习

“不靠谱”爸爸作文通用

阅读(16)

本文为您介绍“不靠谱”爸爸作文通用,内容包括不靠谱的爸爸作文300字,不靠谱的爸爸三年级作文,不靠谱的爸爸1000字作文五年级。无论是在学校还是在社会中,大家都不可避免地会接触到作文吧,借助作文人们可以实现文化交流的目的。你写作文时

学习

翻译专业实习报告通用

阅读(18)

本文为您介绍翻译专业实习报告通用,内容包括翻译专业实习报告怎么写,翻译实习报告心得体会,翻译实习日志。随着社会不断地进步,需要使用报告的情况越来越多,我们在写报告的时候要注意逻辑的合理性。相信很多朋友都对写报告感到非常苦恼吧,

学习

食品生物技术专业

阅读(22)

本文为您介绍食品生物技术专业 ,内容包括食品生物技术专业学什么,食品生物技术专业号,食品生物技术专业实验室。高考结束后,就要进入志愿填报的环节。高考填报志愿对于每个考生而言,是人生中一个至关重要的节点。选择适合自己的专业和学校

学习

杂说原文及翻译

阅读(19)

本文为您介绍杂说原文及翻译,内容包括杂说原文及翻译赏析,杂说四原文,杂说原文。在日常的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是精心整理的杂说原文及翻译,希

学习

《红旗谱》读书心得通用

阅读(19)

本文为您介绍《红旗谱》读书心得通用,内容包括红旗谱读书笔记,红旗谱读书笔记阅读感想,红旗谱小说心得体会。有了一些收获以后,就很有必要写一篇心得体会,这样可以帮助我们分析出现问题的原因,从而找出解决问题的办法。那么心得体会怎么写

学习

幼儿保育专业技能大赛培训心得精选

阅读(22)

本文为您介绍幼儿保育专业技能大赛培训心得精选,内容包括幼儿园保育专业技能大赛培训心得,保育工作一日流程培训心得简短,幼儿保育专业技能大赛。在平日里,心中难免会有一些新的想法,写一篇心得体会,记录下来,这样就可以通过不断总结,丰富我

学习

狼原文及翻译

阅读(47)

本文为您介绍狼原文及翻译,内容包括狼原文及翻译大全,狼原文及翻译拼音版,狼原文及翻译手写。《狼三则》节选自清代蒲松龄所著《聊斋志异》,描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。下面就给大家带来狼原文及翻译,欢迎大家参考。

学习

林业专业技术总结精选

阅读(22)

本文为您介绍林业专业技术总结精选,内容包括林业专业技术总结通用六篇,林业专业技术个人总结,林业专业知识点总结。林业技术经济效果就是林业投入与产出之间的比例关系,林业技术经济效果具有综合性、相关性、不稳定性、多样性、持续性以

学习

靠自信成功的事例通用

阅读(25)

本文为您介绍靠自信成功的事例通用,内容包括自信铸就成功的事例,有关自信成功的名人事例,自信是成功的基础的事例。自信是一只小鸟,它飞到人的心里,人会变得勇敢;自信是一股清泉,它流进人的心里,人就会变得快乐;自信是一朵鲜花,它开在人的心

学习

英语翻译专业简历范文精选

阅读(23)

本文为您介绍英语翻译专业简历范文精选,内容包括简历模板英语翻译专业本科生,英语专业英语翻译的简历范文,英语专业简历英文范文大全。日子如同白驹过隙,我们又将面临求职找工作的挑战,此时是不是该好好写写简历呢?好的简历都具备一些什么

学习

提高教师专业素养培训心得精选

阅读(18)

本文为您介绍提高教师专业素养培训心得精选,内容包括提升教师专业素质培训心得体会,教师思想素质和师德素养研修心得,教师核心素养培训心得。心得是指工作或学习中的体验和领悟到的东西。下面为大家整理的提高教师专业素养培训心得(精选2

学习

劝农陶渊明翻译

阅读(20)

本文为您介绍劝农陶渊明翻译,内容包括劝农陶渊明朗诵,陶渊明劝农诗的翻译,夜雨行舟陶渊明译文。在日常学习、工作和生活中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。那么问题来了,到底什么样的古

学习

翻译专业实习报告通用

阅读(18)

本文为您介绍翻译专业实习报告通用,内容包括翻译专业实习报告怎么写,翻译实习报告心得体会,翻译实习日志。随着社会不断地进步,需要使用报告的情况越来越多,我们在写报告的时候要注意逻辑的合理性。相信很多朋友都对写报告感到非常苦恼吧,

学习

杂说原文及翻译

阅读(19)

本文为您介绍杂说原文及翻译,内容包括杂说原文及翻译赏析,杂说四原文,杂说原文。在日常的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是精心整理的杂说原文及翻译,希

学习

金融专业名词翻译

阅读(15)

本文为您介绍金融专业名词翻译,内容包括金融专业名词解释大全,金融专业英文名词解释,金融专业术语翻译。金融是货币流通和信用活动以及与之相联系的经济活动的总称,广义的金融泛指一切与信用货币的发行、保管、兑换、结算,融通有关的经济

学习

《爱莲说》的原文及翻译

阅读(18)

本文为您介绍《爱莲说》的原文及翻译,内容包括爱莲说的原文及翻译朗读,爱莲说的原文及翻译注释,爱莲说拼音版原文及翻译。在平凡的学习生活中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?现在我们一般将古文称为文言文。还记得以前背过的文言文都有哪

学习

《社日》翻译及赏析

阅读(28)

本文为您介绍《社日》翻译及赏析,内容包括社日古诗翻译及赏析,社日的翻译,社日翻译原文。《社日》是诗人王驾(一作张演)创作的一首七绝。此诗写了鹅湖山下的一个村庄社日里的欢乐景象,描绘出一幅富庶、兴旺的江南农村风俗画。全诗虽没有一

学习

Aliensarrive课文翻译

阅读(23)

本文为您介绍Aliensarrive课文翻译,内容包括alienarrive课文翻译,aliensarrives课文翻译,aliensarrival课文翻译。Aliensarrive是初二年级英语Unit7Theunknownworld的一篇短文,以下是为大家整理Aliensarrive课文翻译的相关内容,仅供参考,希

学习

教师师德师风教育学习心得体会精选

阅读(20)

本文为您介绍教师师德师风教育学习心得体会精选,内容包括教师师德师风学习的心得体会,师德师风警示教育学习心得体会,师德师风重要论述摘编心得体会。当我们积累了新的体会时,可以记录在心得体会中,如此就可以提升我们写作能力了。怎样写