2023年6月英语四级考试翻译试题附答案

2023年6月英语四级考试翻译试题附答案

无论是在学习还是在工作中,我们最少不了的就是试题了,试题是考核某种技能水平的标准。大家知道什么样的试题才是好试题吗?以下是精心整理的2023年6月英语四级考试翻译试题附答案,希望能够帮助到大家。

6月英语四级考试翻译试题附答案 1

1.中医(Chinese medicine)是世界医学的遗产。中医有比西方医学 更好的治***方法。因为中医的效果和医治方式,在世界上中医现在 越来越流行了。中医起源于古代,巳经发展了很长一段时间,它收 集了***不同疾***的各种方法。传统中医讲究人们身体系统的平衡。这是说,一旦人的身体系统平衡,疾***就会消失。身体系统的损害 是疾***的根源。

翻译: Chinese medicine is a heritage of world medicine. Traditional Chinese medicine has a power to heal people better than the western ones. China medicine now is more and more popular in the world due to its effect and its way to heal people. Originated from the ancient time,the Chinese medicine has developed in a long time and it has collected vari?ous ways to treat different illness. The traditional Chinese medicine pays attention to the balance the body system of people. It is said that once the system of people is in balance, the illness will disappear. The damage of the body system is the source of disease.

2.为消费者提供所需是每一个企业成功的关键。为此,企业需要 为如何吸引并留住客户制定计划。影响这种计划的因素很多,比如 客户关系、广告、声誉、定价、性价比(value for money)以及售后服 务等。除此之外,一个企业还需要高效、经济、安全地运营,因为 这些方面是与客户和雇员直接相关的。

翻译: Providing what the customer requires is the key to any suc?cessful business. To do this, a business needs to have a plan for attracting, and keeping,their customers. There are several factors involved in developing a workable plan, such as, customer relations, advertising, reputation,pricing,value for money and after sales service. On top of that, businesses need to be run, efficiently, economically and safely because all these aspects relate to both their customers and their employees.

3.孙大圣是中国古典文学名著《西游记》(Journey to the West)中 的一个主要的人物。他是唐僧(Tang Monk)第一个徒弟。其实在中国, 他最受欢迎的名字不是“孙大圣”,而是“孙悟空”,这是教他72变 的第一个师傅给他起的名字。“悟”的意思是“启迪”。“空”的意 思是“无”,这是*学(Buddhism)中最重要的一个认识。在*学中, 人必须放弃欲望和所有对财富、名声的渴望,以培养自己为*。

翻译:Monkey King is one of the main characters in Chinese classic literature masterpiece “Journey to the West". He is the first disciple of Tang Monk.Actually in Chinese,his most popular name is not “Monkey King” but “Sun Wukong,,,which was given by his first Master who taught him the 72 supernormal abilities. “Wu” means enlightening. “Kong” means emptiness,which is one of the most important understandings in Buddhism. In Buddhism, one has to give up every human desire and all attachments including the attachments to wealth and fame etc, in order to cultivate oneself into a Buddha.

4.饺子(dumpling)是中国传统食物,是春节最重要的食物之一,是北方节日的必备食品。传统上,一家人会在除夕夜一起包饺子,还可能会在其中一个饺子里藏一枚硬币,希望吃到硬币的人在新的一年交到好运。此外,饺子通常是为朋友或家人送行的食物。中国人擅长包饺子。饺子有各种各样的馅料,通常蘸着酱油 (soy sauce)、醋(vinegar)或大蒜(garlic)吃。

翻译:As a traditional food, dumpling is one of the mostimportant foods during the Spring Festival andnecessary during holidays in Northern China.Traditionally, all members in family will get togetherto make dumplings at the Spring Festivals Eve. Theymay hide a coin in one of the dumplings, hoping that the person who finds the coin will have agood fortune in the coming year. In addition, dumpling is often the food for sending offfriends or family members. Chinese are good at making dumplings which have variety of fillings,and are typically eaten by dipping into soy sauce, vinegar, or garlic.

5.自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double SeventhFestival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。 这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the Begging for SkillsFestival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。

翻译:The Double Seventh Festival has been called ChineseValentines Day since the late 1990s. The festival canbe traced back to the Han Dynasty. It was then aspecial day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv forwisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as aromantic valentines day, particularly among young people.

6月英语四级考试翻译试题附答案 2

皮影戏(shadow play), 一门古老的中国传统民间艺术,是世界上最早由人配音(dub )的活动影画艺术。这门古老的艺术流行范围极为广泛。千百年来,给祖祖辈辈的人带来了许多欢乐的时光。皮影戏所用的幕影原理,以及表演形式,对近代电影的发明和发展也起到了重要的先导作用。几年前,皮影戏被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产名录(UNESCO Intangible Cultural Heritage Lists)。

参考翻译:

Shadow Play

Shadow play, an ancient traditional folk art inChina, is the earliest art of motion shadow picturesdubbed by people in the world. This ancient art hasbeen very popular. It has provided the Chinesepeople for generations with a lot of joyous time for thousands of years. The principle ofcurtain shade and ways of performance adopted by shadow play played an importantleading role in the invention and development of the modem movies. Several years ago,shadow play was listed in the UNESCO Intangible Cultural Heritage Lists.

1.一门古老的中国传统民间艺术:该句中,中心词“艺术”前面一共有五个修饰词,为避免冗长、拖沓,可以微调一下语序,翻译为an ancient traditional folk art in China。

2.流行范围极为广泛:就是指皮影戏这门古老的艺术“十分流行”,所以简洁地翻译为very popular即可,无需按照字面直译。

3.祖祖辈辈的人:翻译为people for generations。“祖祖辈辈的”很难用一个形容词来表达,故转化为名词,译为for generations。

4.起到了重要的先导作用:“先导”,即leading,所以翻译为play an important leading role in...

6月英语四级考试翻译试题附答案 3

请将下面这段话翻译成英文:

淸华大学(Tsinghua University)始建于1911年,时名为“清华学堂”,后曾数次更名:从成立后一年的“清华学校”到1925年大学部成立三年后的“国立清华大学”。淸华大学以自强不息、厚德载物(Self-Discipline and Social Commitment)为校训,致力于优异的学业成绩,为中国社会和全球发展谋福祉。一直以来,清华大学被国内外多数大学排行榜视为中国大陆顶尖的髙等学府之一。

参考翻译:

Tsinghua University was originally established in" 1911under the name "Tsinghua College" and had been renamed several times since then: from "Tsinghua School" which was used one year after its establishment, to "National Tsinghua University"which was adopted three years after the foundation of its university section in 1925. With its motto of Self-Discipline and Social Commitment, Tsinghua University describes itself as being dedicated to academic excellence,the well-being of Chinese society and global development. It has been consistently regarded by most domestic and international university rankings as one of the top higher learning institutions in Chinese mainland.

1.清华大学始建于1911年,时名为“清华学堂”,后曾数次更名:从成立后一年的“清华学校”到1925年大学部成立三年后的“国立清华大学”,分号后可译为两个which引导的定语从句,分别修饰“清华学校”和“国立清华大学”,即 “TsinghuaSchool” which was used…和 “National TsinghuaUniversity” which was adopted^ “成立”可用establish表达,其同义词有:build, found, constitute。

2.清华大学以自强不息、厚德v物为校训,致力于优异的学业成绩,为中国社会和全球发展谋福祉:“以...为校训”可用with its motto of...表示。“清华大学致力于..."可译为describes itself as being dedicatedto...,这样更符合英语习惯。能表达“致力于”的词组还有:devote oneself to、apply oneself to,commitoneself to。

3.—直以来,清华大学被国内外多数大学排行榜视为中国大陆顶尖的高等学府之一:“国内外”可译为domestic and international。“在国内外"可译为at home andabroad in the domestic andoverseas。“排行榜”翻译为ranking。“顶尖的”翻译为top。“高等学府”翻译为higher learninginstitutions。

6月英语四级考试翻译试题附答案 4

徐志摩是20世纪著名的现代浪漫主义诗人。他毕业于北京大学,而后去剑桥大学(Cambridge University)学习***策和经济。经过两年在剑桥的学习,他深受欧洲和美国诗人的影响。1922年他回到中国,后来成为了现代诗歌运动的领导者。他的生命很短暂,但却为世界和中国文学作出了重大贡献。他是中国第一批成功将西方浪漫主义形式引入中国现代诗歌的作家之一。他的诗歌是世界文学的瑰宝。

参考译文:

Xu Zhimo was a famous modern romantic poet of 20C. He graduated from Peking University and then went to the Cambridge University to study policy and economy. After two years studying in Cambridge University, he was deeply influenced by the poets of Europe and America. In 1922 he went back to China and later became a leader of the modern poetry movement. Though he lived quite a short life,he made a great contribution to the worlds and Chinese literature. He was one of the first Chinese writers to successfully introduce Western romantic form into the modern Chinese poetry, and his poetry is a treasure of the world literature.

词句点拨:

1.徐志摩是20世纪著名的现代浪漫主义诗人:翻译“著名的现代浪漫主义诗人”时,考生要注意形容词的顺序,即famous modern romantic poet.

2.他毕业于北京大学,而后去剑桥大学学习:“毕业于”可译为graduate from,也可译为graduate at; graduate at意思是“毕业于”,英国人常用,指在大学学业期满;graduate from美国人常用,指中等学业或大学业期满。

3.他的生命很短暂,但却为世界和中国文学作出了重大贡献:“很”可以用quite表示,也也用very表示,但要注意两者和不定冠词a之间的顺序,即quite a和a very(注意顺序)。“作出重大贡献”可译为make a great contribution,表示“对……做出贡献”可在短语后由介词to引出贡献对象。

4.他是中国第一批成功将西方浪漫主义形式引入中国现代诗歌的作家之一:“中国第一批……作家”可译为one of the first Chinese writers.“成功将……”可以用to do引出,即to successfully introduce…。“将……引入”可译为introduce…to.“西方浪漫主义形式”可译为Western romantic form,“中国现代诗歌”可译为modern Chinese poetry.

6月英语四级考试翻译试题附答案 5

请将下面这段话翻译成英文:

唐诗(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,《全唐诗》(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大诗人。唐诗的题材非常广泛,从自然现象、***治动态(dynamics)到社会风俗、个人感受,几乎包括生活的方方面面。《唐诗三百首》(300 Tang Poems)是后人编选的最受欢迎的唐诗集,在现代社会流传广泛,很多诗歌被中国的中小学语文教科书所采用。

参考翻译:

The Tang poetry,a precious cultural heritage of China,occupied a significant place in the field of Chinese literature and Chinese poetry. Tang Dynasty was the golden age of Chinese poetry.The Complete Tang Poems collected almost 50,000 Tang poems written by over 2,200 poets.There were a large number of poets in Tang Dynasty,among whom Li Bai, Du Fu and Bai Juyi were the greatest poets renowned in the world.The subjects of Tang poetry were rather extensive,ranging from natural phenomena and political dynamics to social customs and personal feelings,embracing almost every aspect of people’s lives.The 300 Tang Poems was a collection of the most popular Tang poems compiled by the later generations.In modern society,it is so widespread that many of the poems have been adopted in the Chinese language textbooks of primary schools and secondary schools.

1.第一句汉语的重心在后半句,因此可将“唐诗在中国文学和诗歌中占据重要地位”译为英语的主句,“是中国珍贵的文化遗产”可译作“唐诗”的同位语或定语从句。

2.第二句由两个短句组成,叙述了两个不同的事物,即“唐朝”和“《全唐诗》”,因此难以建立内在联系,可拆译为两个***句子。后一句的主干是“《全唐诗》收录了近5万首唐诗”;“2200多位诗人所作的”可采用过去分词短语writtenby...作后置定语。

3.第三句“唐代的诗人特别多…”前后部分的内容存在包含和被包含的关系,可考虑将“唐代诗人特别多”作为主句,后半句处理为among whom...引导的定语从句。

4.第四句“唐诗的题材非常广泛…”较长,可考虑将句子的中心“唐诗的题材非常广泛”译为主干;“从…到…”和“几乎包括…”隐含的逻辑主语都是“唐诗的题材”,可考虑将后半部分处理为现在分词短语作状语的形式,即ranging from...to...和 embracing...。

5.最后一句较长,可考虑拆译为两句。“《唐诗三百首》是最受欢迎的唐诗集”相为前一句的主干,“后人编选的” 译为过去分词短语作后置定语。后一句可采用so...that句型,将“流传广泛”作为主句,增译主语it,指代《唐诗三百首》,即is so widespread;“很多诗歌被...”译为that引导的结果状语从句。

转载请注明出处学文网 » 2023年6月英语四级考试翻译试题附答案

学习

周公解梦梦见和公婆吵架是什么意思

阅读(19)

本文为您介绍周公解梦梦见和公婆吵架是什么意思,内容包括周公解梦梦见和妈妈吵架什么意思,已婚女人梦见和公婆吵架什么预兆,周公解梦梦见和公婆吵架。梦见和公婆吵架是什么意思?梦见和公婆吵架好不好呢?下面是收集整理的关于梦见和公婆

学习

夏日炎炎的最佳句子简短

阅读(24)

本文为您介绍夏日炎炎的最佳句子简短,内容包括夏日炎炎高兴的句子,描述夏日炎炎的最佳好句,关于夏日炎炎的句子摘抄。在日复一日的学习、工作或生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的句子吧,借助句子,我们可以更好地表达。你知道什

学习

升学宴的简短佳句子精选

阅读(15)

本文为您介绍升学宴的简短佳句子精选,内容包括升学宴简短走心的句子,升学宴家长致辞简短100字稿子,升学宴发朋友圈的句子短句。在日常学习、工作或生活中,大家都收藏过令自己印象深刻的句子吧,句子可分为单句和复句,单句又可分为主谓句和非

学习

精选竞争为题作文

阅读(16)

本文为您介绍精选竞争为题作文,内容包括关于竞争作文通用15篇,与竞争同行的作文350字,以竞争为主题350字作文。在日常学习、工作抑或是生活中,大家或多或少都会接触过作文吧,根据写作命题的特点,作文可以分为命题作文和非命题作文。作文的

学习

以竞争为话题的作文精选

阅读(24)

本文为您介绍以竞争为话题的作文精选,内容包括关于竞争作文七篇,公平竞争的作文800字,关于竞争的话题的作文。大家都经常看到作文的身影吧,尤其是作为主要学习作文类别之一的话题作文,话题作文比命题作文和命意作文带有更多的创造性,关键是

学习

竞争与合作演讲稿精选

阅读(21)

本文为您介绍竞争与合作演讲稿精选,内容包括竞争与合作演讲稿300字,竞争与合作演讲稿五篇最新集合,竞争与合作演讲稿200字小学生。一、演讲稿的含义演讲稿又叫演说词,它是在大会上或其他公开场合发表个人的观点、见解和主张的文稿。演讲

学习

奇怪的近义词有哪些

阅读(30)

本文为您介绍奇怪的近义词有哪些,内容包括奇怪的近义词有哪些呢,奇怪近义词标准答案,奇怪和继续的近义词。在平日的学习、工作和生活里,大家都有令自己印象深刻的近义词吧,近义词,顾名思义,就是意思相近的词。你还记得哪些近义词呢?以下是精

学习

继续教育和公开学院的区别

阅读(17)

本文为您介绍继续教育和公开学院的区别,内容包括公开学院和继续教育学院的区别,继续教育学院和学院差别,广东公开学院和继续教育学院。很多学校有继续教育学院的叫法,也有公开学院的叫法,只是笼统的一个叫法而已。以下是为大家整理的继续

学习

关于高考退档的申请书

阅读(17)

本文为您介绍关于高考退档的申请书,内容包括退档申请书理由怎么写,职高退档申请书怎么写,填了退档申请书的后果。在社会不断进步的今天,申请书出现的次数越来越多,利用申请书我们可以表达自己的愿望和诉求。那么申请书应该怎么写才合适呢?

学习

计算机一级考试试题题库及答案

阅读(14)

本文为您介绍计算机一级考试试题题库及答案,内容包括计算机一级2023题库免费领取,新思路计算机一级考试题库,计算机一级考试题库和答案。在学习和工作的日常里,我们或多或少都会接触到试题,试题是参考者回顾所学知识和技能的重要参考资料

学习

颁奖词万能模板精选

阅读(15)

本文为您介绍颁奖词万能模板精选,内容包括颁奖词万能模板同学,颁奖词万能模板教师,颁奖词万能模板最新版。一、颁奖词主要特点

学习

小学向国旗敬礼的国旗下讲话稿精选

阅读(22)

本文为您介绍小学向国旗敬礼的国旗下讲话稿精选,内容包括向国旗敬礼国旗下讲话范文小学,2019年小学生向国旗敬礼演讲稿,中学向国旗敬礼国旗下讲话稿。国旗下讲话是每周星期一或重大节日、重大活动中升国旗仪式后进行的讲话,是学校德育的

学习

表达对国旗热爱的句子精选

阅读(22)

本文为您介绍表达对国旗热爱的句子精选,内容包括用一句话表达对国旗的热爱,表达对国旗喜爱的句子,怎么表达对国旗的热爱之情。一、句子的分类句类

学习

小满的寓意诗词精选25首

阅读(13)

本文为您介绍小满的寓意诗词精选25首,内容包括小满的寓意和象征,小满寓意人生哲学,小满寓意的诗句。把快乐充满,幸福就会无限,把好运装满,财富就会无数,把吉祥盛满,喜悦就会无穷,把平安填满,健康就会无尽,小满节气到了,愿你小满开心满满,笑容满满

学习

2023铁路监理工程师业务培训考试试题及答案

阅读(20)

本文为您介绍2023铁路监理工程师业务培训考试试题及答案,内容包括2017年铁路监理工程师培训试题,2022铁路监理工程师继续教育题库,注册监理工程师2023考试法规答案。在各领域中,我们都可能会接触到试题,试题是命题者按照一定的考核目的编

学习

银行面试问题答案

阅读(24)

本文为您介绍银行面试问题答案,内容包括银行面试问题答案整理,银行高管面试问题及答案,银行中层面试问题大全及答案。面试是每个求职者都要面对的挑战,特别是在银行这样的金融机构中,面试更加严格。以下是一些可能会在银行面试中被问到的

学习

2023下半年幼儿教师资格证《综合素质》考试卷及答案

阅读(25)

本文为您介绍2023下半年幼儿教师资格证《综合素质》考试卷及答案,内容包括2023下教师资格证综合素质答案,2023教师资格证综合素质真题答案,2023教师资格证综合素质考试答案。无论是在学习还是在工作中,只要有考核要求,就会有试卷,试卷是是

学习

初二人教版英语阅读理解题及答案

阅读(21)

本文为您介绍初二人教版英语阅读理解题及答案,内容包括初二人教版英语阅读理解题,初二英语阅读理解100篇讲解,初二怎么提高英语阅读理解。在社会的各个领域,我们都经常看到试题的身影,试题是参考者回顾所学知识和技能的重要参考资料。一份

学习

考研英语阅读text3答案解析考试试题

阅读(12)

本文为您介绍考研英语阅读text3答案解析考试试题,内容包括2008text3考研英语,2008年考研英语text4答案,考研英语2000年text3的答案。在学习和工作的日常里,我们很多时候都不得不用到试题,试题是命题者根据测试目标和测试事项编写出来的。

学习

《醉眠》高考试题答案及翻译赏析

阅读(22)

从小学、初中、高中到大学乃至工作,我们会经常接触并使用试题,借助试题可以更好地检查参考者的学习能力和其它能力。什么样的试题才是科学规范的试题呢?下面是精心整理的《醉眠》高考试题答案及翻译赏析,希望能够帮助到大家。

学习

最新手卫生试题及答案

阅读(14)

本文为您介绍最新手卫生试题及答案,内容包括手卫生的试题及答案,手卫生试卷选择题及答案,职业卫生考试试题答案最新。无论是在学校还是在社会中,我们经常接触到试题,通过试题可以检测参试者所掌握的知识和技能。你所见过的试题是什么样的

学习

精选考驾照试题及答案

阅读(21)

本文为您介绍精选考驾照试题及答案,内容包括考驾照科目一试题100题及答案,摩托车驾照科目一试题及答案,考驾照试题大全及答案解析。无论是在学习还是在工作中,我们需要用到试题的情况非常的多,试题可以帮助参考者清楚地认识自己的知识掌握