淮上与友人别郑谷的诗原文赏析及翻译
在日复一日的学习、工作或生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。那么什么样的古诗才更具感染力呢?以下是精心整理的淮上与友人别郑谷的诗原文赏析及翻译,欢迎大家分享。
原文
淮上与友人别
唐代郑谷
扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。
数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
译文
扬子江头杨柳青青春色惹人心,杨花似雪漫天飞舞愁杀渡江人。
微风轻拂笛声幽咽离亭染暮色,你就要南下潇湘我却奔向西秦。
注释
淮(huái)上:扬州。淮:淮水。
扬子江:长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江。杨柳:“柳”与“留”谐音,表示挽留之意。
杨花:柳絮。愁杀:愁绪满怀。杀,形容愁的程度之深。
风笛:风中传来的笛声。离亭:驿亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为“离亭”。
潇湘(xiāo xiāng):指今湖南一带。秦:指当时的都城长安。在今陕西境内。
赏析
晚唐绝句自杜牧、李商隐以后,单纯议论之风渐炽,抒情性、形象性和音乐性都大为减弱。而郑谷的这首七绝则仍然保持了长于抒情、富于风韵的特点。
“扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。”一、二两句即景抒情,点醒别离,写得潇洒不着力,读来别具一种天然的风韵。画面很疏朗,淡淡几笔,像一幅清新秀雅的水墨画。景中寓情,富于含蕴。依依袅袅的柳丝,牵曳着彼此依依惜别的深情,唤起一种“柳丝长,玉骢难系”的伤离意绪;蒙蒙飘荡的杨花,惹动着双方缭乱不宁的离绪,勾起天涯羁旅的漂泊之感。美好的江头柳色,宜人春光,在这里恰恰成了离情别绪的触媒,所以说“愁杀渡江人”。诗人用淡墨点染景色,用重笔抒写愁绪,初看似不甚协调,细味方感到二者的和谐统一。两句中“扬子江头”、“杨柳春”、“杨花”等同音字的有意重复,构成了一种既轻爽流利,又回环往复,富于情韵美的风调,使人读来既感到感情的深永,又不显得过于沉重与伤感。次句虽单提“渡江人”,但彼此羁旅漂泊,南北乖离,君愁吾亦愁,原是不言自明的。
“数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。”三、四两句,从江头景色收转到离亭别宴,正面抒写握别时情景。驿亭宴别,酒酣情浓,席间吹奏起了凄清怨慕的笛曲。即景抒情,所奏的也许正是象征着别离的《折杨柳》。这笛声正倾诉出彼此的离衷,使两位即将分手的友人耳接*驰,默默相对,思绪萦绕,随风远扬。离笛声中,天色仿*不知不觉地暗了下来,握别的时间到了。两位朋友在沉沉暮霭中互道珍重,各奔前程——“君向潇湘我向秦”。诗到这里,突然停止,富有韵味。
这首诗有一个别开生面和富于情韵的结尾,使得它受到较高的评价。表面上看,末句只是交待各自行程的叙述语,既乏寓情于景的描写,也无一唱三叹的抒情,实际上诗的深长韵味恰恰就蕴含在这貌似朴直的不结之结当中。由于前面已通过江头春色、杨花柳丝、离亭宴饯、风笛暮霭等一系列物象情景对离情进行反复渲染,结句的截然而止,在反激与对照中愈益显出其内涵的丰富。临歧握别的黯然伤魂,各向天涯的无限愁绪,南北异途的深长思念,乃至漫长旅程中的无边寂寞,都在这不言中得到充分的表达。“君”“我”对举,“向”字重叠,更使得这句诗增添了咏叹的情味。
创作背景
这首诗是诗人在扬州(即题中所称“淮上”)和友人分手时所作。和通常的送行不同,这是一次各赴前程的握别:友人渡江南往潇湘(今湖南一带),自己则北向长安。
翻译
这首诗通过描绘淮河畔与友人分别的情景,表达了离别之苦与思念之情。诗中以描写自然景观为背景,通过对比的手法,突出了离别的悲伤与无奈。
首先,诗人以淮河为背景,描绘了离别时的情景。他写道:“淮上本无事,天晴即自归。”这里的“淮上”指的是淮河畔,诗人在这里与友人相聚。然而,当天气晴朗时,他们不得不分别离去。这种对比的手法,使得离别的情感更加凸显。
其次,诗人通过描写友人的离去,表达了自己的思念之情。他写道:“郑谷归初雁,孤舟独自还。”这里的“郑谷”指的是友人的名字,他离去的景象被比喻为初雁归来,而诗人则孤身一人乘舟返回。这种对比的描写,表达了诗人对友人的思念之情,以及离别带来的孤独感。
最后,诗人通过对自然景物的描绘,进一步加强了离别的悲伤氛围。他写道:“云霞明灭间,枫叶一时黄。”这里的云霞和枫叶都是秋天的象征,诗人通过描绘它们的变幻,表达了离别时的心情起伏。这种对比的手法,使得离别的苦楚更加深刻。
总的来说,王之涣的《淮上与友人别郑谷》通过对比的手法,描绘了离别的悲伤与思念之情。诗中以自然景观为背景,通过对比友人离去和自然景物的变幻,表达了诗人内心深处的情感。这首诗通过简洁而精练的语言,将离别的苦楚和思念的情感传达给读者,展现了诗人对友人的深厚情谊。
转载请注明出处学文网 » 淮上与友人别郑谷的诗原文赏析及翻译