莎士比亚的经典之作总是永恒不变的热点。近两年,上海话剧艺术中心陆续引进了多个莎士比亚的优秀作品,从英国皇家莎士比亚剧团的《威尼斯商人》到英国“与你同行”剧团的《奥塞罗》、再到波兰国家剧院的《驯悍记》等等。莎士比亚剧作的魅力不分古今中外,总是能震撼人心。《李尔王》是莎士比亚的四大悲剧之一,对它进行形式内容上改编的作品不计其数。今年5月,在“实验中国・文化记忆”活动中,由台湾当代传奇剧场带来的《李尔在此》以及9月“06'亚洲当代戏剧季”中由台湾无梦楼剧团演出的《李尔的假死游戏》便都是其中之一。
中英合作话剧《李尔王》是上海话剧艺术中心首次尝试全方位的合作方式。不仅在制作班底上进行合作,在演员阵容上亦是中西合璧,舞台上中英演员各占一半。中方演员中领衔主演的是著名演员周野芒,饰演李尔这一角色;在话剧《长恨歌》中成功诠释了“王琦瑶”这一人物的青年演员张璐和德国当代话剧《皮脸》的女主角谢P分别饰演李尔王的两个女儿;青年演员贺炬则饰演李尔的大臣肯特。另外四名演员是来自英国的大卫・叶、丹尼尔・约克、妮娜・科沃克以及马特・麦考埃。
在上海话剧艺术中心的舞台上,将首次出现全程中英双语同台献声的情况。虽然有一些改编,但对白基本保持了莎士比亚的原文和朱生豪的原译,中英演员的对手戏以中英两种语言同时进行,这对双方的演员来讲都是一次不小的挑战。在正式演出时,剧场内会配合中英
双语字幕,这对于中国观众和英国观众都是一次全新的观剧体验。
黄土地剧团是一个强调并着力于促进多元文化发展的环球巡演团队,并且得到了英国文化协会的大力支持。剧团历来创作的作品都着重于从东亚视角探究全球性的课题,运用东西方剧场技巧相结合来表现文化差异。在《李尔王》中,导演谢家声试***用东方哲学的观点阐
释李尔的悲剧命运,舞台上将出现希腊悲剧中的歌队形式,将中国传统戏曲的程式化元素融入其间,多媒体的介入则呈现出一种后现代的魔幻效果。
转载请注明出处学文网 » 李尔王King Lear