句子结构10篇

句子结构篇1

1.简单句(主语+谓语)

只有―个主语(或并列主语)和一个谓语(或并列谓语)的句子叫简单句。简单句共有五种类型。例如:

She can sing an English song.

她能唱一首英文歌曲。

Both father and mother are fighting against SARS. 父母都在同“***”作斗争。

2.并列句(简单句+并列连词+简单句)

所谓并列句,就是将两个或两个以上的简单句用并列连词(如so,but,and或or等)连接而组成的句群。这些句群之间有如下关系。

1)顺接关系

常见的表示并列关系的句群主要体现在并列连词“and(和)”、“not only…but also…(不但……而且……)”等的结构中。例如:

It's getting late,and we have to get up early next morning.

已经很晚了,我们明天早上还得早起。

Not only he loves the teachers,but also the teachers love him.

不但他爱老师,而且老师也爱他。

2)转折关系

常见的表示转折关系的句群主要体现在并列连词“but(但是)”、“yet(可是)”、“while(然而)”、“however(然而)”等词上。例如:

I'm poor,but I always enjoy myself.

我没有钱,但是我总是过得很愉快!

He worked hard,yet he failed.

他工作努力,可是没有成功。

Lucy is wearing a yellow skirt while Lily is wearing a blue one.

露茜穿着一件黄色的裙子,而莉莉穿着一件蓝色的裙子。

She tried her best,however,she failed.

她尽了最大努力,然而失败了。

3)因果关系

常见的表示因果关系的句群主要体现在并列连词“because”、“for(因为)”等词上。例如:

Because I'm rich,I can buy myself lots of nice things.

因为我很有钱,所以我可以为自己买很多好东西!

It is going to rain, for the sky is dark.

要下雨了,因为天色很暗。

4)选择关系

常见的表示选择关系的句群主要体现在并列连词“or(或者、否则)”、“either…or…(要么……要么……)”等词上。例如:

Be quick,or you'll be late.

快点,否则你就要迟到了。

The children may go with us,or they may stay at home.

孩子们或是跟我们走,或是留在家里。

注意

使用并列句须注意

并列连词后的简单句如果与其前的简单句有相同的部分,则相同的部分常可省略。例如:

My father works in a factory and my mother in a school.

我父亲在工厂工作,我母亲在学校工作。

Some of us learn English, others Japanese.

我们中的一些人学英语,另―些人学日语。

3. 复合句(主语+连词+从句;或连词+从句+主句)

复合句往往包含有两个或更多的主谓结构,其中一个(或更多)主谓结构充当句子的某一成分,如主语、宾语、表语、定语、状语、同位语等。这种作为一个句子成分的主谓结构称为从句。根据句法作用不同,从句可分为名词性从句(包括主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句),形容词性从句(包括定语从句),副词性从句(包括时间、地点、条件、原因、目的、让步、方式状语从句)。

例如:

I think that you should get on well with your sister.(宾语从句)

我认为你应该和你妹妹相处好。

He has to leave because his mother is ill. (原因状语从句) 他不得不离开是因为他妈妈病了。

Speak clearly so that we can understand you.(目的状语从句)

说清楚一点以便于我们都能够理解。

I have as many books as you do.(比较状语从句) 我的书和你的书一样多。

You look as if you are very tired.(方式状语从句) 你看上去似乎很疲劳。

二、状语从句、宾语从句、定语从句

1.时间状语从句

常由when,before,after,as soon as,until,since等连词引导,要根据连词所表示的不同意义来推断主从句的谓语动词的时态,这是掌握时间状语从句的关键。

(1)由when引导的从句:表示主句的动作和从句的动作同时发生,或从句动作发生在主句动作之前,或主句动作发生在从句动作之前。例如:

When it rains , I go to school by bus.

下雨的时候,我乘公共汽车上学。

I was drawing a horse when he came in.

当他进来时,我正在画一匹马。

When he pressed the button, the lift stopped.

他一按电钮,电梯就停了。

I'll tell you when he comes back.

他回来时,我将告诉你。

The train had left when I got there.

当我到达那儿时,火车已经离开了。

注意

while,when和as的用法比较

while意为“当……时候”,常表示一段较长的时间或一个过程,强调主句的动词和从句的动词所表示的动作或状态是同时发生的。例如:

Don't talk so loud while others are working.

别人工作时,请勿大声说话。

when引导的时间状语从句,通常指时间的一点,从句的谓语动词用终止性动词;但它也可以指一段时间,从句中用持续性动词。when引导的从句表示的动作或状态,可以与主句表示的动作或状态同时发生,也可以是先后或紧接着发生。例如:

He was only the when he began to work.

他10岁时就开始干活了。

It was raining hard when I got there.

我到达那里时,正在下大雨。

as表示“当……时候”,往往可以和when互换,但它通常表示动作发生的过程,而不表示状态。在表示“随着……”或“一边……一边……”的意思时。要用as。例如:

As we walked we talked. 我们边走边谈。

(2)由before引导的从句:一般表示主句的动作发生在从句动作之前。例如:

I didn't know any English before I came here. 我到这儿之前,一点儿英语都不会。

He had finished writing the new words before his parents came back.

在他父母回来前,他就写完了那些生词。

We won't leave before he comes back.

在他回来前,我们不会离开。

注意

since和before的用法比较

两者均可用于“It + be…+ since/before-从句”的句型。区别在于since表示“自从……以来”,所在主、从句的谓语动词的时态关系是:It is/has been some time since sb.did sth.。而 before的含义是“(过了多久)才……”,主、从句的时态关系是:It was/had been some time before sb.did sth。表过去和将来时,两者相应的句型分别是:It was some time since sb. had done sth.和It will be some time before sb. does sth.如:

It is 30 years since he joined the revolution.

他参加***已三十年了。

It was three days before he came back.

他三天后才回来。

(3)由after引导的从句:表示主句的动作发生在从句动作之后。例如:

After he locked the door, he left.

他锁上门后就离开了。

After he had done the work, he watched TV.

他干完工作后,看电视。

They will help you after you tell them.

你告诉他们之后,他们将帮助你。

(4)由as soon as引导的从句。例如:

I'll give you a ring as soon as I get there.

我一到那儿就给你打电话。

As soon as she heard the bad news, she began to cry.

她一听到这个不幸的消息,就开始哭。

(5)由until引导的从句:①当主句的谓语是延续性动词时,主句用肯定式。②当主句的谓语是终止性动词时,主句用否定式。例如:

I waited until he came back.

我一直等到他回来。

We won't leave the classroom until we finish working out the mathes problem.

直到算出那些数学题,我们才离开教室。

(6)由since引导的从句:表示“自从……以来”,从句常用一般过去时态,主句常用现在完成时态或一般现在时态。例如:

He has made many friends since he came to China. 自他到中国以来,他已结交了许多朋友。

It is three years since he joined the League.

他已入团三年了。

注意

含有时间状语的复合句,如果主句是一般将来时,从句必须用一般现在时代替将来时。例如:

She will come back when her mother calls her. 她妈妈给打电话时她将回家。

He will be glad when he gets his friends' letters. 当他收到他朋友的来信他将会很高兴。

2. 地点状语从句

常用where或wherever引导。例如:

We live where the two rivers meet.

我们住在两条河的交汇处。

I'll go where I'm needed.

我将到需要我的地方去。

Wherever you go,you must remember to protect the environment.无论你走到哪里,你必须记着去保护环境。

3. 原因状语从句

常由because,as,for,sinee等连词引导。例如:

As I didn't know the answer, I asked Li Lei for help.由于我不知道答案,我请李雷帮忙。

Since you know about it, tell me, please.

既然你知道这件事,请快告诉我。

He didn't catch the morning bus because he got up late.

他没赶上早班车是因为他起床晚了。

We had to stay at home for we had lots of homework to do.

我们必须呆在家里是因为我们有许多作业要做。

注意

because,since,as和for的用法比较

because表示直接的原因或理由,表示原因的语气最强;常表示必然的因果关系。回答以 why引起的特殊疑问句,只能用because。如:

He is absent today because he is ill.

他今天缺课,因为他病了。

since表示对方已经知晓、无须加以说明的原因或事实,语气比because稍弱。如:

I'll do it for you since you are busy.

既然你忙,我来替你做吧。

as表示的往往是十分明显的原因,听者或读者已经知道或能看得出来,语气较弱,比较口语化。如:

As you object , I'll change the plan.

既然你反对,我将改变计划。

for是并列连词,它引导的分句不表示直接的原因,而是用来附带解释或说明前面一句的情况。for引导的分句常位于第一分句之后,它们之间用逗号隔开。如:

It must have rained last night, for the ground is wet this morning.

昨晚准是下雨了,今天早上地面还是湿的。

4.条件状语w从句

常由if(假如,如果),unless(如果不,除非)来引导,条件状语从句中必须用一般现在时代替将来时。例如:

If he wants to succeed,he mustwork harder.

如果他想成功,他必须更加努力工作。

If it snows tomorrow, we'll go skating.

如果明天下雪,我们将去滑雪。

We won't take part in the game unless we are free.

除非我们有空,否则我们将不去参加那个游戏。

She will be here on time unless there's something wrong with her.

除非她出了问题,否则她将会准时来这儿的。

5. 目的状语从句

目的状语从句常由so that,in order that等引导。例如:

He got up early this morning so that he could got to school earlier.

他今天早起床,于是能早一些到校。

Hurry up in order that we can plant more trees. 抓紧点我们就能多植些树。

6. 结果状语从句

(1)常由so(结果),so…that;such…that;so that(结果)等引导。例如:

He drives carefully,so he has never had any accidents. 他开车小心,所以从来没发生事故。

It's such a fine day that we had better go for a walk. 天气如此好,我们最好去散散步。

It's so cold that no one can play outside.

天太冷了,没有人能在外面玩。

He spent all his money so that he could hardly go home.

他把所有的钱全花光了,结果差点回不了家。

(2)so…that…意为“如此……以至于……”,引导结果状语从句,此句型在初中阶段是一重点句型。学习时需注意:若主句的谓语是系动词be,feel,become等时,so修饰形容词;若主句的谓语是行为动词时,so修饰副词。例如:

He is so young that he can't join the army.

他太小了,还不到参***的年龄。

It rained so heavily that he couldn't get there on time.雨下得这么大,他没能准时到达那儿。

(3)so…that…与几种简单句之间的句型转换。

①当so…that…句型中的that从句是否定句,且主句与从句的主语一致时,常与简单句too…to do sth.句型进行转换。例如:

I'm so short that I can't reach the apples on the tree=I'm too short to reach the apples on the tree.(我个子太矮够不着标上的苹果)

②当so…that…句型中的that从句是否定句,且主句与从句的主语不一致时,常与简单句too…for sb.to do sth. 句型进行转换。例如:

This maths problem is so hard that he can't work it out. =This maths problem is too hard for him to work out.

这道数学题很难,他解答不出来。

③当so…that…句型中的that从句是肯定句,且主句与从句的主语一致时,常与简单句…enough to do sth.句型进行转换。例如:

He worked so hard that he passed the exam.=He worked hard enough to pass the exam.

他学习很用功,考试顺利过关。

④当so…that…句型中的that从句是肯定句,且主句与从句的主语不一致时,常与简单句…enough for sb. to do sth.句型进行转换。例如:

The coat is so cheap that I can buy it.=The coat is cheap enough for me to buy.

这件上衣很便宜,我能买得起。

⑤当so…that…句型中的that从句是肯定句,但其谓语动词相当于not...时,如:miss=not catch (up with),fail=not pass,fall behind=not catch up with等,既可与too…to…也可与…enough to…等句型进行转换。例如:

Kate got up so late that she missed the early bus.(改为简单句)Kate got up too late to catch the early bus.

凯特起床迟了误了早班车。

(4)so…that与such…that的区别。这两种结构都可引导结果状语从句。so是副词,后接形容词或副词;such是形容词,后接名词。还须注意以下九点:

①在so…that与such…that中间出现的是单数名词,且该名词前有形容词修饰时,这两种结构可互换,但要注意它们的词序不同:such + a/an + 形容词+名词=so + 形容词 + a/an+名词。例如:

She is such a good teacher(=so good a teacher) that all of us love her.她是一位很好的老师,我们都爱她。

②如果被修饰的是不可数名词或复数可数名词时,一般须用such...that。如:

He made such rapid progress that before long he began to write articles in English.

他进步很快,不久就开始用英语写文章。(不可数名词)

They are such interesting books that we all want to read them. 这些书是那么有趣以至于我们都想读一读。(复数可数名词)

③如果不可数名词或复数可数名词前有many,much,little,few修饰时,则用so…that。如:

I've had so many falls that I'm black and blue all over. 我摔了好多次跤,全身青一块紫一块的。(复数可数名词)

George had so little money thathe had to get a job.乔治没有钱,所以他不得不找工作干。(不可数名词)

They are such little children that they can't do anything.他们是小孩,什么事情都干不了。

(5)如何判断so that引导的目的状语从句与结果状语从句?下面的方法可帮助你解决问题。

①当表达的含义是“为了”、“以便”时,为目的状语从句;当表达的是“以至于”、“因此”含义时,为结果状语从句。例如:

If you do know, answer in a loud enough voice so that all the class may hear.(目的状语从句)

如果你的确知道,应大声回答,以便让全班学生都可以听见。

It rained hard the day before yesterday,so that she had to stay at home.(结果状语从句)

前天雨下得很大,因此她只好呆在家里。

②当从句的谓语动词有情态动词can,could,may,might等时,是目的状语从句;当从句里没有情态动词,且谓语动词是一般现在时(过去时)、现在完成时等时态时,是结果状语从句。例如:

We stopped at Salt Lake City so that we could (might)visit the monument to seagulls. (目的状语从句)我们在盐湖城逗留,以便可以参观为海鸥修的纪念碑。

They have walked a long way,so that they are all tired. (结果状语从句)

他们走了很长的路,所以都很累。

③当从句之前的so that可用in order that代替时,是目的状语从句;反之,是结果状语从句。例如:

We now study hard so that we may work well in the future.(=We now study hard in order that we may work future.(目的状语从句)

我们现在努力学习是为了将来更好地工作。

④当so that之前有逗号时,是结果状语从句;反之,是目的状语从句。例如:

The novel is very interesting, so that I like it very much.(结果状语从句)

这部小说很有趣,因而我非常喜欢。

7. 比较状语从句

常由as;as…as;no so as;the+比较级等引导。例如:

She is as beautiful as her mother.

她和她妈妈一样美。

You must do as your father told you to do.

你必须按照你父亲说的去做。

You are not so strong as you look.

你并不像看上去那么强壮。

Tom runs as fast as I.

汤姆和我跑得一样快。

The harder you work,the more successful you'll be.

你越努力工作,你将越能成功。

8. 让步状语从句

常由although, though, even if, however, whatever, no matter who等引导。例如:

Although he was weak, he kept on taking exercise.尽管他身体很虚弱,他仍坚持锻炼。

He knows two foreign languages though he is only twelve years old.

尽管他只有十二岁,他懂两门外语。

Whatever he says, I'll listen.

不论他说什么,我都会听着。

Whoever will come, we're sure to welcome warmly. 无论谁来,我们一定热烈欢迎。

注意

使用了though或although时,主句不能使用but,但可以使用yet。

误:Although I am tired, but I will go on.

正:Although I am tired, I will go on.

正:I am tired,but I will go on

9. 宾语从句(主句+连词+宾语从句)

连接宾语从句常用的连词有that,if(是否), whether,who,whom,whose,what,which,when, where,how,why,whoever,whomever,whenever, wherever等。

(1)陈述句充当宾语从句,用that引导,that可以省略。例如:

He said (that) he could help us.

他说他能够帮助我们。

My uncle said (that) he would come back soon. 我叔叔说不久他要回来。

I remember (that) she has given you much help. 我记得她曾给过你很大帮助。

Tom told me (that) he would leave for Japan.

汤姆告诉我他将去日本。

(2)一般疑问句充当宾语从句,用if或whether来连接,但要改为陈述句的语序。例如:

He asked me if I could speak English.

他问我是否会说英语。

Li Ling asked her friend whether she could find a job here.

李玲问她的朋友是否能在这儿找到一份工作。

I asked her if she had finished her work.

我问她是否已完成工作了。

Mei Mei asked me whether I had passed the exam.

梅梅问我是否考试及格了。

注意

whether和if都带有“是否”的含义,都可以引导宾语从句。一般情况下,if和whether可互换使用。比如:

I don't know if(或whether) she will be able to come.我不知道她是否能来。

但在以下情况下多用whether:

①介词后的宾语从句

I'm thinking about whether I have made another mistake.

我正在考虑我是不是又错了。

②宾语从句提前时

Whether they can come here on time, we don't know.

他们能否按时来这儿,我们不知道。

③与or not连用(即whether后面紧跟or not)时

Whether or not it rains,he's going to Beijing tomorrow.

不管下不下雨,他明天都要去北京。

④与不定式连用时

I really don't know whether to accept or refuse.我真的不知道是接受还是拒绝。

⑤动词discuss, wonder之后

We discussed whether we should have the meeting right away.

我们讨论了要不要马上举行会议。

另外,if可以作“如果”讲,引导条件状语从句,而whether则没有这种用法。例如:

You will succed if you work hard.

如果你努力工作,你会成功的。

(3)特殊疑问句充当宾语,保留原来的疑问词及疑问副词,语序必须是陈述句的语序。例如:

Do you know whose bike it is?

你知道这是谁的自行车吗?

May I ask you where they lived?

我可以问你他们住在哪里吗?

Do you remember what he said at the meeting? 你还记得他在会议上说的话吗?

I don't know which bus I should take.

我不知道应该乘哪一路公共汽车。

(4)宾语从句应注意以下三个问题。

①主句与从句的时态应一致。

如果主句是一般现在时,从句可以选用任何一个时态;如果主句的谓语动词是一般过去时,则从句必须选用过去时态的一种。例如:

He told me he had left for New York.

他告诉我他已去了纽约。

He is sure that she will change a job.

他肯定她会换一个工作。

②否定转移。

当主句的主语为第一人称,动词为think, believe等时,如从句是否定句,该否定形式常要转移到主句中。例如:

I don't think it is going to rain.

我认为不会下雨。

③“两副面孔”。

if和when既能引导状语从句,又能连接宾语从句。因此,碰到此类情况要认清一种形式的“两副面孔”,从而具体情况具体对待。例如:

I don't know when/if he will come tomorrow.

我不知道他明天什么时候/是否来。

If/When he comes, I'll tell him about it.

如果/当他来(时),我会把那件事告诉他的。

10. 定语从句

定语从句是一种形容词性从句,它由关系代词或关系副词引导,修饰位于它前面的名词或名词短语的中心词即先行词。

1)关系代词及关系副词

一般来讲,修饰人用who,whom,whose,that;修饰物用that或which。who,whom,whose,that这些词在定语从句中所起的作用相当于一个名词;在定语从句中who/that/which可作主语、宾语等, whose作定语,whom只能作宾语,它们是联系先行词和定语从句的纽带,故称这些词为关系代词,关系代词在定语从句中作宾语时常常省略。在定语从句中起状语作用的词有when,where,why等,它们也是联系定语从句与中心词的纽带,它们本身为副词,所以称之为关系副词。例如:

He is a person whois friendly to others.

先行词关系代词(定语从句)

(who在定语从句中作主语,不能省略)

他是一个对他人友好的人。

That is the building where my uncle works.

先行词 关系副词(定语从句)

2)只用that引导的定语从句

(1)先行词是不定代词all,everything,nothing, anything,much,little,few等时。例如:

Is there anything that you want to know?

你们还有想知道的事情吗?

All that needs to be done has to be done.

所有应做的事情不得不被做。

(2)先行词被all,every,any,no,little,much修饰时。例如:

These are all books that are written by Lu Xun.这些书全是鲁迅写的。

There's little work that is needed to be done today.今天需要做的事情几乎没多少。

(3)先行词被序数词及形容词最高级修饰时。例如:

That is the best sport(that) the old people enjoy.那是老年人最喜爱的运动。

This is the first lesson(that) the students have learned.这是学生们已学过的第一课。

(4)先行词被the only,the very,the last,the same修饰时。例如:

You are the only friend that call help me at any time.

你是惟一一个能在任何时候帮我的朋友。

This was the last letter that I heard from him.

这是我收到的他的最后一封信。

(5)当有两个或两个以上分别表示人或物的先行词时。例如:

The children were talking about the person and the places (that) they had seen.

孩子们正在谈论着他们见过的人和地方。

The people and the things that the old man met can be remembered in his mind.

这位老人能记住遇到过的人或事。

(6)关系词作宾语从句的表语时。例如:

The village is no longer the one(that) it used to be. 这个村庄已不再是原来的样子了。

This is the one (that) the waiter wants to be.

这就是这个服务员想成为的人。

(7)主句是以who,what,which开头的特殊疑问句时。例如:

Who is the person that is cleaniug the window?正在擦窗子的那个人是谁?

Whose is the car that is parking under the tree?停在树下的那辆车是谁的?

3)介词+关系代词引导的定语从句

这种从句中介词的使用由以下3种方式来判定:

(1)依据定语从句中的动词所需要的某种习惯搭配来确定;

(2)依据先行词的某种习惯搭配来确定;

(3)依据所表达的意思来确定。例如:

I have many books,most of which are written by young writers.

我有很多书,大部分都是青年作家写的。

She'll never forget the day on which she joined the Party.

她将永远不会忘记她入***的那一天。

He spent nearly all his money with which he he bought many books.

他把钱几乎全用在了买书上。

4)特殊先行词way,reason,time后的定语从句

This is the best time when (at which, that) you visit China. 这是你访问中国的最佳时间。

This is the best way that(in which) we call understand each othel.

这是我们相互理解的最佳方法。

He couldn't give the right reason why he was late.

他给不出迟到的合理的理由。

5)as引导的定语从句,多与the same,such连用

As we all know(As is known),he is a kind doctor.

大家都知道,他是一个善良的医生。

This is the same weather as we met last year.

这与我们去年碰到的气候一样。

You should not let the students read such books as you read.

你不应该让学生们读你读的那些书。

6)句型the(only)one of+复数名词后的定语从句和one of+复数名词后的定语从句。

He is the only one of the class who(that)won the first prize.

他是班上惟一一个获得一等奖的人。(从句中的谓语用单数形式)

句子结构篇2

【关键词】英语教学 句子结构分析 重要性 解题能力

了解英语句子的成分,掌握英语句子的结构,是英语阅读和写作的必备基础。但平常教学中,老师往往忽视句子结构教学,而更多地要求学生硬记单词、固定搭配和句式,致使很多学生根本不知道什么是主谓宾,定状补等基本的句子成分;对于非谓语动词以及复合句,更是一头雾水;在作文中不能书写出正确的句子,也就见怪不怪了。要想走出这一误区,最有效的方法之一,就是加强句子结构教学。

一、学会正确分析基本句子结构

看下面这个有趣的句子:

I saw a saw saw a saw.

分析与理解:I是主语,第一个saw是see的过去式,作谓语;第二个saw是名词,asaw的意思是“一把锯子”,在句中作宾语;第三个saw是动词,意为“锯”,此处是省略了to的不定式,作宾补;第四个saw同第二个saw一样是名词,作第三个saw的宾语。句意:我曾看到一把锯子锯另一把锯子。一旦能够正确分析句子,英语学习就会乐趣无限。

一个句子一般由主语和谓语组成,还会包括宾语、表语、定语、状语、补语、同位语和插入语这些次要成分。下面简单来介绍一下基本句型结构和主要句子成分。

1.He seems happy.

“主+系+表”结构。英语中常见的系动词有(1)表状态的be;(2)表“看(听/闻/摸)起来”的look,sound等;(3)表示变化的go,turn等;(4)表示保持的keep,remain等。在系动词后作表语的主要是形容词,名词、介词短语、非谓语动词,以及少数副词。

2.He swims every summer.

“主+谓”结构。用于这种结构中的动词都是不及物动词。

3.I got a pen yesterday.

“主+谓+宾”结构。英语中的及物动词(vt)和介词后通常要接宾语,不及物动词(vi)不可直接带宾语;充当宾语的常有名词、代词(宾格)、不定式、动名词和宾语从句

4.We call him Sam

“主+谓+复合宾语(宾语+宾补)”结构。宾补用于补充说明宾语的情况,故宾语和宾补有逻辑上的主谓,动宾或主表关系。充当宾补的主要是形容词,名词,介词短语,不定式,分词,以及少数副词。

5.He gave me a book and I bought him a gift.

“主+谓+双宾语(间接宾语+直接宾语)”。表示人的间接宾语通常放在表示物的直接宾语的前面,若要调换位置,需要加介词,一般为to或for,上句可改为:He gave a book to me and I bought a gift for him.

由上可知,谓语是英语句子的核心和灵魂,在分析句子时,一定要先定位谓语,然后再把其他成分一一归位。这样,不管是做选择题,还是阅读写作,都能够得心应手。

二、识别特殊的句子结构,巧妙解题

掌握了句子的基本结构,对付简单的题目是绰绰有余的,但高考中会有一些陷阱题,若只停留在表面上的理解,选出的答案往往是错误的,所以识别一些句子的特殊变化形式是非常必要的。要懂得灵活分析,切不可死记硬背。下面就一些特殊句子结构举几个例子。

1.疑问句中宾语被移位

Which do you enjoy_____yoursparetime,playing cards at home or taking a walk in the park?

A.spending B.to spend C.having spent D.to have spent

解析:选B。该句意为:“你喜欢选择哪一种方式来消磨你的业余时间,是在家玩牌还是在公园散步?”通过翻译我们知道这句话并非考查“enjoy spending your sparetime”而是考查“enjoy which to spend your sparetime”,所选的to spend作句子的目的状语。

2.句子顺序因定语从句移位

Mrs Brown was very disappointed to see the washingmachinehehad______went wrong again.

A.it repaired B.to be repaired C.repairedD.repairing

解析:选C。“布朗夫人看到她找人修的洗衣机又坏了,感到十分失望。”这道题考生容易选A,认为是“have sth. done”结构,其实这个结构中的宾语sth已经被提前作定语从句的先行词‘the washingmachine”,因此答案只需保留过去分词repaired就行了。

3.固定结构因特殊句式而移位

Asweallknow,everyminute,____fulluseof____ourlessons,willdogoodtousstudents.

A.whichmakes;studyingB.whenmade;tostudy

C.thatismade;studyD.thatismade;studying

解析:选B。从宏观上看,可以把题干简化为:Asweallknow,everyminutewilldogoodtousstudents.后面有一个由when引导的省略的状语从句。若将其补全,则应为:when(everyminuteis)madefulluseoftostudyourlessons.由于主从句的主语指代相同,把从句中的主语和be动词同时省略了,而to study our lessons则充当目的状语。而学生错选A的几率较高,误把everyminute当做主语,studying our lessons当做宾语,理解成非限制性定语从句,可这样翻译出的句子是不通顺的。只能说我们充分利用每一分钟去学习或每一分钟被充分利用去学习,但不能说每一分钟充分利用学习。

句子结构篇3

【关键词】 定语从句 句子结构 关系代词 关系副词

众所周知,定语从句是英语语法教学中的一个重点和难点。是高中生普遍感到难学的一个知识点,同时又是高考的一个重要考点和热点。定语从句在英语中的使用非常广泛,尤其在交际英语和阅读理解中的使用频率很高,而定语从句句子结构的复杂性、关系词的多样性及其运用的复杂性,造成了很多学生难以深入理解其文意,在高考中失分率高,在进行交际时也不能自如地运用好定语从句。经过长期的教学实践和摸索,我认为要先找到一个教学的重要切入点,让学生沿着这个思路深入剖析定语从句,这个切入点就是在定语从句教学中加强英语句子结构教学。

一、从加强英语句子结构教学入手分析定语从句

定语从句的结构比较复杂,不像其他从句那样一目了然,但也并非无规律可循。我先让学生理解什么是定语从句?在复合句中,修饰名词或代词的从句叫做定语从句。让学生知道整个句子可以用作定语,并且必须放在被其修饰的名词之后,含定语从句的主从复合句可分为两个简单句,两个简单句中有一个相同的名词,这一点对判断定语从句是大有帮助的。另外,我还让学生明白一点,那就是所有的英语疑难长句都是由一个个简单句组合而成,例如:Xiao Li went to bed as soon as he came home.其中Xiao Li went to bed和 he came home.就是两个简单句,而它们是由as soon as这个连词连接起来的。

英语简单句的基本结构可以归纳成五种基本句型及其扩大、组合、省略或倒装等等,掌握这五种基本句型,是掌握各种英语句子结构的基础。只要掌握了简单句的五种基本句型,理清句与句之间的关系,就能把复杂的主从复合句化繁为简,做到轻松易学,这同样适合于复杂定语从句的分析。在这里我就很自然的引入了简单句的五种基本句型的复习。

基本句型一: S+V(Vi) (主+谓)

基本句型二: S+V+P (主+系+表)

基本句型三: S+V(Vt)+O (主+谓+宾)

基本句型四: S+V(Vt)+O(多指人)+O(多指物)(主+谓+间宾+直宾)

基本句型五: S+V+O+C (主+谓+宾+宾补)

通过对五种基本句型的巩固复习之后,学生对含定语从句的主从复合句的拆分和组合就有了一个清晰的概念。我还注重培养学生的观察和发现探索的能力,例如:在SBⅠ Unit 4 Reading 中,我让学生找出文章中含定语从句的主从复合句,然后运用五种基本句型加以分析,eg. The number of people who were killed or seriously injured reached more than 4000,000. 句中有两个简单句The number of people reached more than 4000,000. (主+谓+宾) 和 who(=先行词people) were killed or seriously injured.(主+系+表)。很快就能判断关系代词在定语从句中作主语,这样拆分后句子就简单多了,句与句之间的关系就十分的清晰。

二、遵循一定思路逐层深入透彻分析定语从句

在很好的结合句子结构分析定语从句的同时,还应该遵循一定思路和步骤逐层深入透彻分析定语从句。在定语从句的实际运用和分析过程中,很多学生都觉得还是定语从句的句子结构分析最难把握,这也应证了掌握定语从句的关键还是要加强句子结构的教学。

我认为可以用定语从句五步法去循序渐进透彻分析定语从句:

2.1首先在分析句子结构时,应该抓住句子的主要成分,即找主干(主句)。

以SBⅠ Unit5 Reading 中的The places outside the towns where they were sent to live were the poorest parts of South Africa.为例,我让学生完成的首要任务就是先找出主干The places outside the towns were the poorest parts of South Africa.而且熟悉这是主+系+表的句子结构。

2.2其次找定语从句

在主句找到之后,中间插入的where they were sent to live自然就是定语从句了。这样,一个主从复合句就被拆分成两个简单句了,而且很自然的就过渡到下一步骤。

2.3找先行词

学生迅速的就知道Where是连接两个简单句的表示地点状语的关系副词,相当于in the places,因此就准确的找到了相同的名词,即先行词places。

2.4 确立成分

判断定语从句缺什么成分,确定先行词在定语从句中作何成分。若缺少主、宾、定语等成分,就选用关系副词;缺地点、时间状语就选用关系代词。

主句They were sent to live.不缺主要成分,只缺地点状语in the places,于是确定先行词places作介宾。

2.5选择合适的关系代词或关系副词

in the places=in which=where

纵观上述五步法,其中如何选择定语从句的关系词(关系代词和关系副词)一直是很多高中学生难以决择的问题,主要原因在于他们不能很好地运用复杂多样的定语从句关系词,没有完全意识到定语从句关系词的句法功能对于选择关系词的重要性。关系词处在先行词和定语从句之间,具有三重作用,身兼三职:连接主从句、指代先行词、在从句中作句子成分。关系代词和关系副词的选择与先行词在主句里的语法地位无关,主要是看代替先行词的关系词在从句中担任什么成分,再看先行词表示的是什么(人、物、时间、地点、原因等),最后看所引导的定语从句是限定性的还是非限定性的。同样的先行词,由于在从句中的成分不同,就选用了不同的关系词,同时还要结合语境来选择关系代词。

例如:This is the place I spent my childhood. (这就是我度过童年的地方。正确答案是where,在从句中作状语)

This is the place we visited last summer. (这就是我们去年夏天访问过的地方。正确答案是that/which,在从句中作visited宾语)

通常学生一看到place就会选择where。

像这样先行词是一样的情况,多数学生对于如何选用关系词更是经常把握不准,主要问题在于他们用汉语思维的习惯导致了这样的错误。上述例子说明学生并没有考虑或掌握利用关系词的句法功能分析选词,所以,关系词的语义固然重要,但关系词的句法功能更不容小觑。关系词的选择是定语从句中的重点和难点,因此,在教学中教师应将定语从句关系词的句法功能作为核心讲授,让学生将关系词的三重作用理解透彻。这样既加深了学生对定语从句的理解,又为学生灵活掌握和运用它打下了基础。

句子结构篇4

摘 要:“V也V了” 式是汉语中一种常见的通过动词叠用而形成的主谓结构格式。它在形式上最大的特点是,格式中“也”前后的动词相同。在句子中往往叠用该格式,表达一个完整的意义。“V也V了”格式的基本语用特征是说话人向听话人表述其认为的已经完成了的动作的内容。本文试***通过对从格式内部、格式在句中的表意关系以及说话口气三个方面来分析这类格式的特点。

关键词:“V也V了” ;格式内部;表意关系;说话口气

作者简介: 王娜(1986―),女,汉族,甘肃天水人,陕西师范大学文学院09级语言学及应用语言学专业硕士研究生,对外汉语方向

在现代汉语中存在一种“V也V了”的句法格式,该格式具有结构上的稳定性和***性。它是由结构副词“也”和助词“了”作为标志,构成格式的不变部分,“也”的前后由是同一动词充当。“V也V了”格式在一个句子中有时以两项并举。此外,该格式在结构上还具有***性。“V也V了“格式在语义上表达一个完整的意思,而且能够***的充当句法成分,一般不能切分。如:

(1)手下都希望自己的部下能征善战,也非常喜欢他,也就准备原谅他,[骂也骂了],错也就已经承认了,也没造成更大的损失。(马骏《巴顿》)

(2)“……还这样快地出嫁,还要我怎样?在你我能不撒手吗?现在[哭也哭了],[闹也闹了],事情都办成了这样,却又来说我,你到底是在干什么呀!”(礼平《小战的黄昏》)

(3) 在历时一年的危机过程中,双方[打也打了],[谈也谈了],但双方都承认“没有达到自己的目的”。 (《人民日报》1995年12月)

(4) 忍不住骂道:驴日的就像你也叫人阉了似的,草包东西。帮是帮了、[骂也骂了],却大半无济于事,常常大半天做不成一桩生意。(尤凤伟《金龟》)

本文试***通过对从格式内部、格式在句中的表意关系以及说话口气三个方面来分析“V也V了”格式的特点。

1.对格式内部的观察

1.1格式中的动词

1.1.1格式中的动词的动词“V”

多是单音节及物动词,也有少数不及物动词。同时,进入该格式的动词,一般是动作动词,如 “打、谈、骂、闹、哭”等等。不论及物动词还是不及物动词,是在某个时间段持续性的行为,都不是瞬间完成的动作。 “V也V了”格式是对动作完成状态的描述。

1.1.2动词宾语的省略

虽然格式中的大部分动词是及物动词,可以带宾语,但是常常省略而不影响意义的表达,对于这点,从认知语言学的角度可以解释。“一个动作概念总是包含相关事物概念在内,不可能想象一个动作而不同时想象到跟这个动作有关的事物。”(参看沈家煊,1999)上述例子中的动词,基本都处于“实施――动作――结果”这个认知框架内。比如“骂也骂了”, “骂”这个动作,就不能离开动作的实施骂人的人和动作的受事挨骂的人这两个事物概念而***存在。同样,当说“闹也闹了”,也总是和人和事联系在一起的,缺了它们就不是一个完整的认知***式,也就是说,“人闹事”是一个完整***式,在这个认知框架内,“事”就成为转指的对象。

1.1.3格式中的两个“V”

在格式“V也V了”中,“也”前动词的动作意味已经非常虚了,尤其是和“也”后面的动词比较而言。比如,“打也打了”可以理解为,“要打的人也打了”或者“该打的人也打了”,我们发现格式中的第一个动词有名词化倾向。

1.2格式中的“也”字

格式中的“也”字,应是副词。《现代汉语词典》中的条文简述如下:①表示同样;②叠用,强调两事并列或对峙;③叠用,表示无论这样或那样;不以某种情形为条件;④表示转折或让步(跟上文的“虽然”、“即使”等呼应);⑤表示委婉;⑥表示强调(常跟上文的“连”字呼应)

“V也V了”格式中的“也”字应属于第四五六种情况。

1.2.1“也”表示让步

句中的“V也V了”格式显示出说话人的对某一事件的态度。在句中,人们通过对前一动作的描述和评价引出下个动作。

(1)手下都希望自己的部下能征善战,也非常喜欢他,也就准备原谅他,[骂也骂了],错也就已经承认了,也没造成更大的损失。

“骂也骂了”,表明动作已完成,动作实行者立刻转向下一个动作,“准备原谅他”。“也”,在格式中有让步之意,表示出一种“既然已经……那么就……”让步的意思,上句话可以理解为“既然已经骂过他了,错也就已经承认了,那么就原谅他吧。”

1.2.2“也”表强调

(2)“……还这样快地出嫁,还要我怎样?在你我能不撒手吗?现在[哭也哭了],[闹也闹了],事情都办成了这样,却又来说我,你到底是在干什么呀!”

“也”在这里的作用在于强调通过某种行为动作已经已经达到的某种结果,“哭也哭了,闹也闹了”,“也”在这里强调哭过闹事的这种结果。“也”字作为结构副词 ,使这一动作构成话语上的重复式,从而达到一种强调的意味,加强语气。

1.2.3“也”表示“委婉”

格式中的“也”体现出一种委婉语气。例如:

(4)忍不住骂道:驴日的就像你也叫人阉了似的,草包东西。帮是帮了、[骂也骂了],却大半无济于事,常常大半天做不成一桩生意。

如果把“也”替换为“都”,则语气就显得直率,甚至生硬:

忍不住骂道:驴日的就像你也叫人阉了似的,草包东西。帮是帮了、[骂都骂了],却大半无济于事,常常大半天做不成一桩生意。

通过比较,我们发现,句中的责怪、怨恨的语气因为“也”的存在,表现的委婉一些,带有无可奈何的意味在其中。

1.3格式中的“了”字

此处的“了”,应是了1 +2 ,语气兼动态助词。

1.3.1“了”是动态助词

“了”是实现体标志,表示动作已经完成(说话人认为)并且事态已有改变。动词加上词尾“了1”, 指向前面的动词表达的动作,说明该动作是一种结果。“动词加‘了’,在语法上成为实现体动词,语义上获得一种实有性质,成为事实”(参看刘勋宁,1988)。 这类“动+了”如果要接受副词修饰,副词的位置通常是在动词之前。例如,可以在动词前面,用“已经”,例如:

骂也骂了 (骂也已经骂了)

哭也哭了 (哭也已经哭了)

1.3.2“了”是语气助词

表示某种语气,“了2”的核心语法意义是在动态叙事句中表达对当前相关时态的肯定语气,起强调及提示作用。表示说话人对事态发展变化状况的肯定, 在这些句子后面,一般还有后续句子,在这个动作完成后,说话人期望出现另一动作或者某一状态。

2.从表意关系看格式

2.1句子的语义结构层次

“V也V了”格式主要是对所施行的动作的一种描述,这种说话人的描述具有主观感情色彩。说话人使用这种格式,常常会对所施行的动作或相关的事物给予评价或判定。因此,在一个句子中,该格式所处的语义结构一般有两个层次:一个层次是对某种原因的描述或说明,即是“V也V了”格式所处,一个层次是结论。至于两个层次的顺序,一般是“描写(说明)――结语”,例如:

(3) 在历时一年的危机过程中,双方[打也打了],[谈也谈了],但双方都承认“没有达到自己的目的”。

“打也打了,谈也谈了”是对动作行为的描述,句子在最后用“但双方都承认‘没有达到自己的目的’”来结语,实现对句中动作行为的施行者给予评价。

2.2句中格式的并列使用

在一个句子中,“V也V了”通常会有两个并列形式的同时出现在句中,使得后一句的评定和判断显得更有理据性。这些并举的格式,V1也V1了, V2也V2了…之间是并列关系。

该格式的语义必须通过综合句中的各个重叠格式来总结,往往需要一定的推理,单个格式的意义是有限的,如例(2)中“哭也哭了”或者“闹也闹了”。

按照言语行为理论,做出一个言语行为要具备一些适宜性条件,如果违背了适宜条件,所发出的言语行为就是不合适的或者无效的。在“V也V了”格式存在的句子中,多个“V也V了”格式的使用就是为了提供给说话人下一句所要说的话的适宜条件。因为孤零零地叙述一个事件,对于听话人来说会感到很突兀,为了使听话人更好地理解说话人的最终意***,说话人往往要对其进行铺垫。在句中说话人往往通过叠用“V也V了”格式,并举两个或多个具体事件,表达一个完整的意义。

2.3格式并举是动词V的语义

句中如果是两个或多个“V也V了”格式的并列,那这并列格式中的动词在语义上应是一个类属(或者语义场中的同一束),词语的感情色彩相近,在例(2)中“哭也哭了,闹也闹了”, 哭与闹都应属同一个语义场。

3.从说话口气看格式

对于动作的施行,说话人表述是在口气上带有某种主观认定的评估价值。在有“V也V了”格式的句子中,这种评估价值不会很高。说话人把某一事实表述出来的时候,往往带有责备或者规劝的语气。关于这种说话口气的语言表述,应该强调以下两点:

3.1表述者不一定是动作的施行者

例(1)中动作的表述者是作者“我”,而动作的施行者却是“巴顿”,又如在例(3)中,动作的表述者是日报记者,而动作的施行者则是有矛盾争执却又坐在会议桌前的谈判的双方代表,表述者与动作施行者不一致。

3.2对动作的施行者所施行的动作的价值的认定

动作的表述者大多采取不认同态度,这种不认同态度包括不满、责备、惋惜、规劝等等,不一而是,所有的这些都是在具体的语用环境中所展示出来的。比如:在例(2)中,表述者对动作施行者采取强烈就采取了强烈的不认同态度,语气中带有不满以及责备。

参考文献:

句子结构篇5

关键词:思维模式;翻译质量;词序及句子

一、引言

思维方式是一个被人们经常提及的话题,并不断为人所谈及。其实,所谓思维方式,就是思维主体在实践活动基础上借助于思维形式认识和把握对象本质的某种手段、途径和思路,并以较为固定的、习惯的形式表现出来[1]。随着整个世界朝着一体化发展,语言的障碍越来越得到重视。英语,作为世界上分布最广的国家的语言,汉语,作为世界上说的人口最多的国家的语言,这两者之间的翻译一直都是翻译所研究的重点。在英汉翻译中,翻译的准确性、能否完整表达英语所要表达的意思,也是一些英汉翻译人员所不断探究的。但是由于英汉思维方式的差异性,造成两种语言在词序和句子结构上都有着这样或那样的差别,从而或多或少都会影响翻译的质量。

二、英汉思维模式差异的表现

说英语的国家和说中文的国家,由于其历史积淀的不同,从而有着不同的生活方式和生活态度,因此对于事物的看法便有着不同的观点,反映在思维上,就是英汉思维的差异,而语言,作为日常交流的工具,必然也是在不同的文化背景下所形成的,因为思维的不同,而存在不同的差异。其实,英汉思维的差异,从语言上来看,就可以发现很多。

让我们就从生活中最常见的电影名称中去寻找一下这些差异。中国从古文开始,就有着一个十分简洁的特点,喜爱用最少的语言表达最多的意思。我国的四字成语以及一些精炼的哲理语句,都体现了汉语文化的博大精深。反映到电影名称上,国产电影的名称,总是喜欢简洁明了,其中以四字居多,并且这四字总是韵味十足。《非诚勿扰》、《卧虎藏龙》、《花样年华》等都是十分经典的四字电影名称。而对于英语电影而言,其内涵就远没有汉语深刻。比如《Speed》、《Home Alone》《Gone with the wind》,从字面上看,几个名字都是非常简单的英文单词,并且也看不出什么特别的韵味,更加没有什么影射,仅仅是把意思直述了一下。而将之翻译为汉语,就成为了《生死时速》、《小鬼当家》、《乱世佳人》。通过这个对比,说明汉语比英语具有更深厚的文化内涵,也是不同的思维模式所导致的。当然英汉思维模式还表现在很多方面,比如汉语注重形散而神不散,英语则逻辑性较强等差别,这里便不一一赘述。

三、英汉词序及句子结构的特点

1.英语词序及句子的特点。英语的词序有时是与汉语词序是一样的,比如China Construction Bank,翻译过来就是中国建设银行;beautiful girl,翻译过来是漂亮的女孩。这些例子都是形容词在名词的左边使用,翻译的时候和汉语具有一致性。但是事实上,英语的语序远没有这么简单,虽然它与汉语还是存在一些相似的地方。其实,英语词序的一个最大特点就是,词序不是绝对的固定。而句子的特点是,英语句子的主体是主语和谓语,而谓语的主体又是谓语动词,因此主语和谓语动词的词序,就是英语句子最基本的词序。其实句子也是词语所组成的,所以词序的差异同时也会造成句子的差异。比如英语的疑问句和陈述句的词序就是不同的。Has it come?和It has come就是词序不同的良好示例,谓语动词提前就成了疑问句,而谓语动词置于主语之后,就依旧是陈述句。英语还有一些固定句式、惯用型,比如强调句型,It+is/was+被强调部分+that-从句。所以由于英语语法与汉语语法是不同的,所以其词序和句子都有着自己的特点。

2.汉语词序及句子的特点。在古汉语里,有着“主语―谓语”和“主―动―宾”这样的词序,其实经过多年的发展,汉语虽然经历了很多变革,但是其仍旧保持着它词序的一个最大特点,就是稳定性。汉语的词序还是比较固定的。依旧是主谓宾为主,在次序上少有词序的变化,主谓宾定状补这些成分的位置都是固定的。但是在现代汉语中,尤其是一些新新文化的存在,出现了一些不符合汉语语法规范的词序,不过这依旧不能影响汉语语序整体比较固定的特点。

四、英汉思维的不同对词序及句子翻译的影响以及解决方法

1.英汉思维的不同对词序及句子翻译的影响。汉文化中“先上后下,先尊后卑”的思维定势决定了汉语“上下大小,天高地低,老少长幼”的表达结构。而讲英语的各民族文化重视“自我精神”,并由此反映出“由近及远,由小到大”的思维方式2]。由于这种思维方式的不同,对于英汉翻译的影响还是比较大的。汉语喜好以人为本,多为主动句,而英语句式却常见被动句,以物为主语,在翻译的时候需要转变方式。汉语在句子上比较讲究内涵,而英语对于句式的要求十分严格,各种从句的使用都是英译汉的拦路虎。

Late in the afternoon he followed a stream,milky with lime, which ran through space patches of rush-grass.

这段话是Love life 《热爱生命》这本书中的一段话,翻译成汉语是:傍晚时,他顺着一条小河走去,由于含着石灰而变成***白色的河水从稀疏的灯心草丛里流过去。

在英文中,词序以及句子的组合方式都是比较形式的英语语法,如果只用汉语思维去思考,显然是无法对上句进行翻译的,可是从英语语法的角度来看,却又是十分合乎语法的语句。思维的不同,给翻译增加了一定的难度,需要进行词序的变化以及句子结构的转换,英语中所没有的,在翻译成汉语的时候需要加一些连接词来表明句子的逻辑关系。

2.解决方法。英汉思维模式的差异是不可避免的也是无法消除的,笔者认为,既然无法消除其对于英汉翻译的影响,就应该反之对这种差异加以利用,以达到使翻译效果更好的目的。英语的形式化与逻辑化思维、汉语的内涵化与深厚的文化底蕴,在对英语语法的词序和句子结构进行翻译的时候,以汉语思维注入其中,使得翻译出来的汉语就是汉语。不论英语中词序以及句子结构是多么的特殊,其实也是有固定形式的,通过经验的积累,累计英语词序翻译到汉语词序的最佳方案、英语句式结构换做汉语句式结构的最佳翻译形式,那么两种思维方式的差异只会在词序及句子结构的翻译过程中,相得益彰。

五、结论

英汉思维差异的存在以及英语和汉语不同的语言特点,决定了在英语翻译的过程中,单靠汉语思维是无法正确完成翻译的,所以应该多训练英语思维,从英语的角度去思考问题,翻译的时候在不改变英语原意的情况下,加入汉语深厚的文化内涵,这样就能够将这种英汉差异转变为有益的方面,作用于英汉翻译中。

参考文献:

[1]李成言.领导学基础[M].中央广播电视大学出版社,2003,(11).

句子结构篇6

He seemed to know the answer to the question.

I happened to meet him in the street yesterday afternoon.

在这两个句子中,seemed to和happened to都是链接动词,seemed to know和happened to meet则都是链 接动词结构。

链接动词结构是一个不可分割的整体,是整个句子的谓语部分。我们把seem,happen等动词和不定式连在一 起看作整个句子的谓语部分是由含链接动词结构句子的自身特点所决定的。下面我们来看一个英语句子:

Sam appeared to realize the importance of the matter.

在分析这个句子时,如果我们把appeared和to realize切分成两个部分,将appeared看作谓语动词,将to

realize看作另一个语法成分,这样to realize的语法成分就说不清楚了,因为它不可能是谓语动词的宾语, 不可能是修饰谓语动词的状语,也不可能是主语补足语。但是,如果把appeared to realize这个不可分割的整 体看作是句子的谓语,把the importance of the matter看成是该谓语的宾语,这样问题便迎刃而解了。

构成链接动词结构中的主要动词(mainverb)必须带上动词不定式,句子的意思才完整。例如:

John seemed to be coming.

Sam happened to fall.

这两个句子语法上的主语是John和Sam,但我们不能用通常的方法问"Who seemed?""Who happened?"因为这 两个句子中seemed,happened的意思都不完整。这两个问句应该分别接to be coming和to fall,即"Who seeme d to be coming?""Who happened to fall?"这就是说,链接动词结构中的主要动词,只是句子谓语的一部分, 该动词单独不能作句子的谓语。

把含链接动词结构的句子变成疑问句和否定句时,其操作词(operator)是do,例如:

Sam failed to realize the importance of the matter.

这个句子的疑问句和否定句分别是:

Did Sam fail to realize the importance of the matter?

Sam didn't fail to realize the importance of the matter.

从这一点看,链接动词很象主要动词。

我们再来考察上述句子的被动结构:

The importance of the matter failed to be realized by Sam.

在被动结构中,链接动词failed to不象主要动词,而象情态动词。

含链接动词结构的句子可以被转换成被动结构,但这并不是说所有含链接动词结构的句子都有其相应的被 动结构形式,有些含链接动词结构的句子是没有相应的被动结构形式的。例如:

The writer managed to finish his book within two years.

The player tends to pitch the ball too high.

这两个句子中managed to finish和tends to pitch都是链接动词结构,但这两个句子都没有相应被动结构 形式。含链接动词结构中的句子能否转换成被动结构,与这种结构中的第一个动词有关。一般说来,如果该动 词的动作受句子主语支配,含由这种动词组成的链接动词结构的句子不能转换成被动结构;如果该动词的动作 不受句子主语的支配,含这种动词组成的链接动词结构的句子可以转换成被动结构。上述两例中的managed和t ends的动作分别受句子的主语the writer和the player的支配,故这两个句子不能被转换成被动结构。请再看 下面两个句子:

Helen got to know the truth of the matter.

Helen happened to know the truth of the matter.

这两个句子都是含链接动词结构的句子,但第一个句子中的got受主语Helen的支配,故没有相应的被动结 构;第二个句子中的happened不受主语Helen的支配,故该句子可以被转换成被动结构:

The truth of the mattetr happened to beknown by Helen.

有些含链接动词结构的句子可以被转换成先行词it(anticipatory"it")引起的断裂句(cleft sentence)。 例如:

She seems to have been to many countriesIt seems thatshe has been to many countries.

The news turned out to be true.It turned out that thenews was true.

They happened to hear her singing in the next room.Ithappened that they heard her singing in the nextroom.

但并非所有含链接动词结构的句子都可以被转换成先行词it引起的断裂句。例如:

He managed to get the chance.

这个句子不能转换成先行词it引起的断裂句。据观察,一般说来能转换成被动结构的含链接动词结构的句 子通常能转换成先行词it引起的断裂句,不能转换成被动结构的含链接动词的句子通常不能转换成先行词it引 起的断裂句。但这也不是绝对的,有些含链接动词结构的句子有被动结构形式,但不能转换成先行词it引起的 断裂句。例如:

Sam failed to realize the importance of the matter.

这个句子可以转换成被动结构:The importance of the matterfailed to be realized by Sam.但不能转 换成:*It failed thatSam realized the importance of the matter.

英语链接动词这种结构曾引起许多语法家的注意。George O.Curme在他的语法经典著作Syntax中把He see ms to have ability./Heappearedto desire it,/I happened to look in that directionand caught him i n the act of doing it.这些句子中的动词不定式叫做介词不定式(prepositional infinitive),把seems,ap peared.happened这些动词叫做连系动词(copulas),把链接动词结构看成了系表结构。显然,这种分析是欠妥 的。

著名语言学家Otto Jespersen在Essentials of English Grammar一书中指出:象He happened to fall.这 个句子中he无可非议是语法上的主语,但意义上的主语并非如此简单,因为这个句子实际上是一个完整的连系 结构(complete nexus),主语he是主体(primary),fall是附属体(adnex)。整个句子的意思用一个不合语法的 句子表示就是:Heto fall happened Jespersen.注意到了这种语法现象,但他的分析没有揭示问题的实质,而 且他的分析改变了happen的语义。我们知道happen可解释为take place,come about或chance,have chance,ha vethe fortune,He happened to fall和他说的不合语法的句子He tofall happened.两个句子中两个happened 的意思是不同的。据此,Jespersen的分析也是很难自圆其说的。

夸克等人自己原来也注意到了链接动词结构,但提法不同。他们在A Grammar of Contemporary English (1972)中把链接动词叫做半助动词(semi-auxiliary)。他们把be和have引起的一些动词短语be ableto ,be ab out to ,be bound to ,be due to,be going to ,belikely to ,be willing to ,have to等等和本文所讨论的 链接动词统称为半助动词。这种处理方法混淆了半助动词和链接动词两类不同性质的动词,没有揭示链接动词 结构的实质。在A Comprehensive Grammarof the English Language中,夸克等人对他们自己以前的提法作了 修正,把他们原来所说的半助动词重新分门别类,提出了链接动词和链接动词结构。我们认为,这种修正是十 分必要的,非常正确的。

夸克等人提出的链接动词和链接动词结构科学地处理了这种语法现象。他们没有把happen一类动词和动词 不定式分开来分析,也没有象Jespersen那样从深层结构去分析,而把这类动词和不定式符号在一起看作链接动 词,把此类动词和动词不定式在一起看作链接动词结构。链接动词结构是一个不可分割的整体,在句子中作谓 语。例如:

I happened to know you were wrong.

The Tax people seem to have made a mistake.

句子结构篇7

关键词: 功能交际应用语言模型;句子;话语句; 三个平面理论;四个平面理论

1. 引言

在语言学中对句子的多层面的研究起源于捷克语言学家Фр.Данеш (Frantishke Danesh),他在《句子三个平面的句法研究》[1964]一文中提出了“从三个层次的不同角度研究句子”的思想,即从语义、句法、交际三个平面研究句法。这一思想被俄罗斯语言学家Л.П. Ломтев [1979], А.Е. Кибрик [1979], В.А. Белошапкова [1977]等继承并发扬,其中Белошапкова在此基础上提出了“三项式”理论,指“在句法学研究中,存在三个不同的研究侧面,亦可称作句法结构中的三种机制:结构机制(конструктивное устройство)、语义机制(семантическое устройство)和交际机制(коммуникативное устройство)。这三种机制(侧面)相互支撑、互为补充,构成了整个句法学研究的完整系统。”[杜桂枝,2000:118]

三个平面理论在现代汉语言学界也得到广泛应用。提倡将句法、语义、语用三个层面相区分又相结合的代表人物有胡裕树、范晓、胡附、文练等*。

任何语言学理论都是不断发展完善的,有其传承性。句子的三个平面理论也是如此,亦在继续不断地完善着。句子的四个平面理论就是在三个平面理论基础上产生的。下面我们就详细阐述М.В.Всеволодова*在功能交际应用语言模型框架内提出的句子的四个平面理论。

2. 句子的四个平面理论产生的依据

在功能交际语言学中有两个研究语言模型的流派:一种是科学院派(包括Г.А.Золотова),一种是理论实践(大学)派。М.В.Всеволодова属于后者,她对句子的研究完全是从功能交际的角度出发的, 她研究的是带有作者观点在内的具体的话语句(предложение-высказывание),即抽象样板的具体言语体现(речевая реализация),是交际单位,而不只是结构单位[2000: 195]。

如果在句子中只看到词形链条上词汇和语法意义相加得出的句子意义,那么句子Маша читает бегло和另外一些句子У Маши беглое чтение; Чтению Маши присуща беглость; Чтение Маши отличается беглостью; Маша—это беглость чтения就都成了原始言语句,对它们的选择只取决于篇章的类型。如果按照传统句子结构模式理论,即句子是最低限度述谓的抽象样板,那么句子В лесу живет медведь中的в лесу是全句限定语(детерминант),即补充限定整个句子的成分。

按照这种方法,学生对句子的学习将成为不考虑句子内容而只是对篇章类型和相应句子模型的机械记忆,这会大大加重学生的记忆负担,而这个负担远不是所有学生都能承受的。

如果在句子中首先看到的是其内容常体(содержательный инвариант),而且这个内容是可以用不同的句子形式结构表达的,那么上面列举的关于Маша的句子就是拥有相同所指内容的句子,也就是说这些句子在内容平面上是相同的,但在其他平面(交际、语义和形式平面)却是不同的,它们之间的差别也正体现在这里。

应用语言模型框架研究的对象是话语句,即抽象样板的具体言语体现。话语句与抽象样板的区别在于前者具备述谓化关系(предикация)。跟П.А. Лекан[1975,1983]一样,М.В.Всеволодова[2000]也区分述谓性(предикативность),即句子的情态、时间、人称语法意义,以及构成话语平面的述谓化两个概念。述谓性的标志是有或没有动词,而述谓化的标志是语调。“句子是述谓语段的词的组合”[Реформатский, 1996:332; Шмелев, 1976: 41-42, 79]。

句子就其称名功能本身(比如画的名称)来讲只有述谓性,而不具备述谓化,故不是话语句。试比较下列句子的语调。在读Саврасов画的名称 «Грачи прилетели»时,两个词形只有一个调位,而Некрасов诗歌的第一行 ØПоздняя осень. ØГрачи Øулетели则有三个调位。同样, Шишкин画的名称 «Осенний день. Сокольники»的语调和以这句话做背景陈述时的语调也是完全不同的:Осенний Øдень. ØСокольники. 以上每个句子都有述谓性,但述谓化只出现在第二类句子里,因为读它们时要用述谓语调。

话语句是反映具体类型事件的内容常体的言语体现。比如地质学家根据湖周围的岩石是红色的,可做出湖里有水银的逻辑推断。这一事件在不同论述中可有不同的陈述。在描述性言语中需要用在谓语位置上明确指出逻辑推断或复合句主句中的主语位置上有信源说明(авторизатор)的句型,如从属复合句:Так как цвет скал был красный, я догадался / думаю / подумал, что в озере есть ртуть.并列复合句:Цвет скал был красный, и я догадался, что в озере есть ртуть. 或者简单句:По красному цвету скал я догадался (不能用подумал或 думаю), что в озере есть ртуть. 在交际性言语中,当直接观察和讨论参加者已知的客观事实时,需要选择逻辑推断转移至边缘而信源说明省略的句型:Судя по (красному) цвету скал в озере есть ртуть. 或者述谓化关系用原因特征与推断之间的关系表示:(Красный) цвет скал свидетельствует о наличии о озере ртути. 此时的信源说明意义保留在动词свидетельствовать中。

最适合表达内容常体的形式是形义对称结构(изосемическая конструкция)*[Золотова, 1982]或称原型*结构(прототипичная к.)[Лакофф, 1996],比如句子Маша читает бегло和В России живет много национальностей. 而话语句У Миши беглое чтение – У Миши—беглость в чтении – Чтение Миши отличается беглостью – Чтение Миши—это сама беглость; 以及Россию населяет много национальностей – Население России многонационально – Национальностей в России много – Количество населяющих Россию национальностей в России велико等等则是用不同形式结构对句子常体的展示。

这些话语句之间还有更深的区别,因为不只形式本身很重要,而且内容相同的同义句系列在相同模型的包装下可能有完全不同的意义。由形义对称结构表示的内容常体就好比剧本,而其可能的体现,则好比按该剧本排演的话剧。

А.Е.Кибрик [1992:19] 的“自然模型论” (естественный модель) (即相应的语言模型应该能解释语言事实上是如何建构的)和“语义先决论”(无论是句法内容还是形式特点在很大程度上都是由语义内容预先决定的)促使М.В.Всеволодова看到话语句是个多平面的单位,而且其每一个平面都有自己特有的结构。

3. 句子四个平面理论的内容及四个平面的相互关系

М.В.Всеволодова[2000:199-201]提出,句子不是象Фр.Данеш主张的那样只有三个平面,而是有四个平面,而且其顺序也不同:第一个平面是所指平面(денотативный уровень),这是基础平面,体现在所指结构中;第二个平面是交际平面(коммуникативный у.)和交际结构,即实义切分。第三个平面是语义平面(семантический у.)和语义结构;第四个平面是形式平面(формальный у.)和形式结构。

3.1 所指平面反映的是语言外事实——即类型情景(типовая ситуация)*。类型情景由述体及其必有的参加者——论元(аргументы)构成。论元可能是题元(актанты),也可能是状元(сирконстанты)。比如句子В лесу живет медведь中的处所状元(сирконстант-локатив) в лесу就是存在述体的论元[Арутюнова, 1976]。述体是连接题元和状元的行为、状态、关系、存在和特征(质量和数量)。题元是事件的参加者,它包括:

1) 主事(протагонист)——所指平面上主体类角色,是构成情景的唯一或首要题元参加者[Шмелева, 1994:42]。它与存在述体连用时是存在主体(экзисциенс):В лесу водятся волки;与动态述体连用时可能是生命主事,即施事(агенс):Рабочие строят дом;也可能是非生命主事,即力(сила):Течением унесло лодку;或者是机能(функтив):Самолет приземлился;与状态述体连用上时是状态主体(экспериенцер):Старик страдает астмой;与特征述体连用时是被描述者(дескриптив):Это пальто новое;与关系述体连用时是关系对象(релянт):Петя – брат Миши; Оле и Наде смерть.

2) 受事(пациент)——情景的第二所指参加者,是主事行为的涉及对象:Я купил книгу.

3) 与事(адресат)——主事和受事之后的第三情景参加者,它不受主事的直接影响:Он подарил отцу часы.

4) 工具(инструмент)——帮助情景实现的物体。按照顺序它可以是第二位的:Он ходит на костылях; 第三位的:Я мою руки мылом;第三和第四位的:Мама кормит сына кошей с ложкой.

5) 情景元(ситуант)——使情景变复杂或具体的参加者。它要么使基本命题复杂化,比如句子Я сидел с книжкой в руке中的книжка没有改变基本命题,而只是使命题复杂化了的参加者,叫共事(комитатив);要么使题元或状元复杂化,如上句中的рука是主事的一部分,叫伙事(партитив);而на обложке журнала中的 обложка 是处所伙事。

所指结构反映的是类型情景的具体体现,亦即具体事实、现实生活原型事件的结构,故进入该结构的还可能有补充角色,即不是该述体的论元,但是是话语句的必有角色,因为这些角色反映了该事实的结构。Всеволодова将其称之为“助元”(партиципанты)。比如话语句В России живет много национальностей中的述体жить的论元有:主事——具体表现为存在主事национальности,处所词Россия和助元——数量词(квантитатив) много,这个数量格是该话语句所必须的。就象句子Маша читает бегло中的бегло一样,其述题位置已经证实了它的必要性。

所指结构的成素就好象剧中人物和话剧的舞台场景。原型话语句Маша читает бегло和В России живет много национальностей就如同按照剧本——事实结构排演的话剧,没有任何发自说话者的主观意愿,也就是说没有交际前景(коммуникативная перспектива)。

3.2交际平面反映的是情景发话者的认识平面。这个情景是受情景制约的。它确定思维的对象——主题(тема),亦即被述谓化成素(предицируемый компонент),以及思维对象的特征——述题(рема),亦即述谓化成素(предицирующий к.),也就是指包括带主要句重音词在内的词群[Падучева, 1985: 112]。依此确定语义结构的述体框架。关于Маша读书的句子可有以下几种实义切分形式:

1) 主题是施事名词,述题是述体及特征,可有以下言语体现:Маша // читает бегло; У Маши // беглое чтение; Маша // отличается беглым чтением; Маше // свойственна беглость в чтении; Маша – сама беглое чтение等等。

2) 主题是行为名称,述题是特征,而施事名词在切分符号前,可有以下话语句:Читает Маша // бегло; Чтение у Маши // беглое; Машинному чтению // свойственна беглость; Чтение Маши / Машина чтение // отличается беглостью; Чтение Маши – это сама беглость.

3) 主题是特征,述题是施事或施事和行为的结合,如:Бегло читает // Маша; Беглость чтения – у Миши; Беглостью отличается // Машино чтение; Беглостью в чтении // отличается Маша.

正是这个建构话语句的平面决定着话语句成素的基本词序。即使象Арутюнова[1976]曾指出的那样,有一些形式结构直接依赖于词形次序的情况,但交际平面不总能决定句子的形式结构。交际平面紧跟所指平面之后的原因是它对位于其后的语义平面结构和形式平面结构都有直接的影响。这个平面就好比导演意***与话剧主角的关系,但不总是与剧本主角的关系。

3. 3语义平面反映的是向受话人传达事实时说话人的主观认识。语义结构有几个界面,每个界面都与其他各个平面连接着,可以说,语义平面是连接其他各平面的句子核心。

1) 语义结构的第一个界面与所指平面连接。正是在这个基础上形成情景参加者的数量成分和特征成分,比如关于俄罗斯人口的句子可以省略述体жить,试比较:В России – много национальностей; Россия многонациональна等等。但句中可加入某些结构词,如 количество一词: В России (живет) большое количество национальностей. 在关于Маша读书的句子中省略掉了客体名词,但可加入象характеризуется, свойствен, отличается一类词,因为句子内容中带有特征的特点。

正是在这个语义结构界面框架里,既可以引入作者的主观信源说明补充(авторизационные добавки):В России, как известно, много национальностей; Маша, по-моему, читает бегло; 又可以引入作者的主观态式补充(модусные добавки): Именно Маша читает бегло; Не только в России живет много национальностей. 引入句子结构的信源意义使所指结构变复杂,因为它们在句子结构内部建立了补充事件命题,而态式意义则只留存在语义结构中,也可能出现在形式结构中。

2) 语义结构的第二个界面与实义切分相关联,因为主题总是主体、思维的对象。正是实义切分建立了述谓化关系。但有时由于某种原因已有的述谓化关系不能进入某些陈说类型,这是另外一回事,比如在口语陈说中主题是行为名词的句子很正常,如:ØЧитает Маша //Øбегло.但在公文语体陈说中就不适宜,因为这种句子要求强烈的重音切分。为了避免这种“不适宜”就要选择将主题中的谓语换成主语的句型,这种句型的主题不要求强烈的重音切分,如:Чтение Михаила Сергеева отличается беглостью. 然而,这种做法已经与语义结构的第三个界面相关联了。

3) 语义结构的第三个界面反映的是被作者传达的事实结构的缩影(ракурс),它与形式结构直接相联。正是在这里才可以提及由主体-述体对构成的纯语义结构。为了与所指结构相区别,纯语义结构应该被称为命题。确实,话语句(1) Олег хорошо учится 和(2) Олег хороший ученик的所指结构相同,区别就在于其命题不同。在例(1)原型句中是事件命题,而在例(2)中却是逻辑命题。这个类型情景的所指结构跟有关Маша的句子一样,都是由动态述体、施事和行为的性质特征构成的。然而,在例(2)中我们从外部看到的却是另外的情景,一个由描述主事(протагонист-дескриптив)(即性质或数量的承载者)及其性质特征构成的情景,试比较:Олег относится к числу хороших учеников. 但是所指结构显示,这不过是同一剧本的另外一出戏,也就是说其中的性质特征不过是类似的假象,没必要让这些假象使生活变复杂。所以在语义结构里最好用主体和述体这两个述语。正是主体-述体关系构成了句子模型的类型意义(типовое значение)[Золотова, 1982:98-99]。类型意义在形式结构中也有所体现,一定的形式结构决定着一定的类型意义。

正如Г.А. Золотова指出的那样,由名词一格形式和动词陈述形式构成的模型,如:Маша читает; Отец копает грядки; Подъехала машина等都拥有“主体及其动态特征(行为)”类型意义。

由一格名词和形容词构成的模型,根据形容词的词汇意义可拥有以下类型意义:

1)“主体及其性质特征”:Маша красивая; Дом высокий; Вода в речке прозрачная.

2)“主体及其状态”:Вера больна; Он был зол.

3)“主体及其与其他人或物的关系”Маша дружна с Олей.

助元的出现能够影响模型的类型意义,比如句子Маша читает бегло 一句中性质特征的出现使其类型意义变成:“主体及其所发出行为的特征”或“主体及其被修饰行为的特征”,试比较有类似类型意义的话语句:Девушка на Кубе танцуют удивительно темпераментно; Саша решает задачи быстро等等。

如果语义结构和所指结构相同,那么内容常体和模型的类型意义就是同构的(изоморфные)*。我们在带中性词序的原型话语句和词序有变化但形式结构不变的话语句中看到的正是这种情况。然而,语义结构可能与所指结构不同,比如句子Олег – хороший ученик,由带类型意义“主体及其所修饰行为的特征”的特征动态模型句变成了带类型意义“主体及其性质-区分特征”的句法变体。于是,关于Маша的剧本可变成主体及其特征的故事,主角不再是Маша,而是其行为:Машино чтение беглое 或Чтение Маши отличается беглостью; Чтению Маши свойственна беглость。此外,还可用存在情景表示完全不同的内容,比如人的智能状态,试比较:Я надеюсь和Во мне живет надежда. 或者物体的参数特征,试比较:Рыба весит пять килограммов; Бассейн имеет в глубину неполных три метра 和В этой рыбе пять килограммов весу; В бассейне нет и трех метров глубины.

由此可见,语义结构实际上是一种话剧体裁,经常与剧本体裁不符。

3.4 由形式结构表示的形式平面由句子成分构成,是展示语义结构(因为形式结构是体现类型意义的保证)和交际结构的手段。句子成分不只是词形可能结合的成素,而是有交际意义位置的等级系统(иерархизованная система коммуникативно значимых позиций[Вопросы, 1989:23]。这些位置一方面保障句子形式结构本身和句子的构造(每个句子成分的位置都被一定形式的一定词类占据着),另一方面又是说话者划分所指结构的每个组成成素交际级(коммуникативный ранг)的保证。

Всеволодова将句子成分看成是由以下三个形式特点决定的位置:1) 在句子结构中的位置;2) 能够占据该位置的词的词类属性;3) 能够占据该位置的词类的形式。

词形的位置在多命题和多述体句子中有三种可能:1) 在首要述体对中(примарная предикативная пара)的位置;2) 在词中的位置(依附词位);3) 被结构制约的位置。

3.4.1首要述体对中的位置指词形的任何直接述谓伴随关系[Лекант 1975, 1983; Золотова 1982],比如类似下列句子 Маша – красивая; Отец читает; В лесу – тишина / тихо; У мамы – ангина; Из России – с любовью; Здесь – на курят;Всеволодова都看成是述体对。首要述谓化与二次述谓化(вторичная предикация)的区别出现在述谓关系中加入了中性词序不表达该述谓关系的词形的时候,试比较:句子Она вчера купила интересную книгу 讲的是个人简介的某个事实,而句子Книгу она вчера купила интересную的意义是书的特征,而买书的事实在发话者的视野中已不重要。同样,句子У сестры испортился характер 中主谓语之间的述谓关系已淡化,而补语у сестры和主谓统一体之间的述谓关系变得重要起来。

3.4.2依附词位是由保障语义一致关系,即保障词组语义完整的共同义素决定的(正是因此乔姆斯基的句子Бесцветные зеленые идеи яростно спят是没有意义的,因为其中每对词之间都没有共同义素)。依附词位可以是动词、名词、形容词、副词依附,数词或数词名词词组依附也是成体系的。如此一来,所谓的“全句限定语”就失去了其应有的位置,因为其一,总有具体词形与之有语义一致关系;其二,在事实结构中有其法定的位置。所谓“全句限定语”与某一情景参加者有语义联系极易用带时间名词词组(传统上称之为全句限定语) за год和с каждым годом的句子来证明。

词形за год在义素成分中有延续和期限之意,它要求与之连用的语境伙伴(контекст-партнер)要么指出行为或过程完成的结果: За этот год построил дом / написал книгу очень изменился (但不能说*За этот год приехал / позвонил, 因为这里缺乏过程义素, 也不能说*За этот год строил дом / писал книгу / изменялся, 因为这里缺乏结果义素); 要么罗列几个由一定数量事实构成的行为或事实, 以至于它们能够抵消期限义素: За прошлый год она защитила диплом, вышла замуж и родила ребенка;要么指出行为的数量标志:За год она много плавала(但不能说*За год она плавала);За год приезжал один раз / позвонил три раза.而且这个语境伙伴的句子成分级并不重要。比如句子За год у нее уже второй отпуск中的词形за год就是与定语 второй紧密相联的,因为去掉 второй,句子便不成立:*За год у нее отпуск;而去掉отпуск的句子За год уже второй在一定的交际情景中却是完全成立的。

时间格с каждым годом除了有过程义素外还有渐次性义素,其语境伙伴应该有“成为”义素,这个义素要么是动词固有的:С каждым годом меняется / увеличивается (=становится другим);要么出现该义素的专门说明词все больше, все хуже 及其数量等价物все новые: С каждым годом плавала все лучше (不能说*С каждым годом плавает),该句的时间格是依附于副词形式все лучше的;又如:С каждым годом читает все более серьезные книги (不能说*С каждым годом читает серьезные книги),该句的时间格是依附于比较级все более серьезные的。或者如: С каждым годом все новые лекарства появляются в наших аптеках (不能说*С каждым годом новые лекарства появляются в наших аптеках.但句子Каждый год новые лекарства появляются в наших аптеках却是对的),该句的时间格是依附于修饰主语的数量等价物все новые 的。[参见Всеволодова, 1983]

3.4.3结构制约位置的特点是不具备情态上的形式联系和述谓联系,如:Онегин Лариным сосед; Характер у сестры испортился.不具备形式上的依附义素不等于不具备语义联系,如:сосед Лариных / Лариным; характер сестры у сестры.

由此可见,确定句中词形位置的特点需要一定的条件。每个句子成分都有由以上几个特征组合在一起的自己特有的特征。

应该强调的是,语义结构和形式结构是绝对不一定相符的,比如句子У сестры плохой характер的所指结构和语义结构的主体сестра是在补语位置上的,而述体本身却在主语位置上。而句子Повар из нее (получился) плохой中的主体在补语位置上(из нее),而述体成素占据的是形式主语和谓语的位置,试比较:Она – плохой повар.

4. 结束语

通过以上论述,我们发现将话语句看成一个多平面的整体能够建立起具有极大说服力的句子语言模型,能够形成解决一定交际任务的句子转换规则。

Всеволодова从句子的四个平面研究句子模型似乎有些过于复杂,然而正是这种复杂的描写反映出语言复杂的实质。况且人的思维,包括语言思维在内,本来就是复杂的。因此,到目前为止,我们还无力将从功能角度研究的句子模型完全表述清楚,这还有待于我们继续不断地深入研究。

参考文献

[1] Арутюнова Н.Д. (1976) Предложение и его смысл[M]. М.

[2] Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. (1981) Русское предложение. Бытийный тип[M]. М.

[3] Белошапкова В.А. (1977) Современный русский язык. Синтаксис[M]. М.

[4] Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка[M]. Под ред. М.В. Всеволодовой, С.А. Шуваловой. М., 1989.

[5] Всеволодова М.В. (1983) Категория именной темпоральности и закономерности ее речевой реализации[D]. Дисс. докт. филол. наук. М.

[6] Всеволодова М.В. (2000) Теория функционально-коммуникативного синтаксиса[M]. М.

[7] Фр. Данеш (1964) A three-level approach to Syntax[A]. // Travaux linguistiques de Prague 1[c]. Prague, Academia.

[8] Золотова Г.А. (1973) Очерк функционального синтаксиса[M]. М.

[9] Золотова Г.А. (1982) Коммуникативные аспекты русского синтаксиса[M]. М..

[10] Кибрик А.Е. (1992) Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания[M]. М.

[11] Лакофф Дж. (1996) Когнитивная семантика[A]. // Язык и интеллект[C]. М.

[12] Лекант П.А. (1975) Виды предикации и структура простого предложения[A]. // Лингвистический сборник[C]. М. Вып. 4.

[13] Лекант П.А. (1983) Предикативная структура предложений. // Средства выражения предикативных значений предложений[M]. М.

[14] Падучева Е.В. (1985) Высказывание и его соотнесенность с действительностью[M]. М.

[15] Реформатский А.А. (1996) Введение в языковедение[M]. М.

[16] Шмелев Д.Н. (1976) Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке[M]. М.

[17] Шмелева Т.В. (1994) Семантический синтаксис. Тексты лекций[M]. Красноярск.

[18] 杜桂枝(2000)20世纪后期的俄语学研究及发展趋势1975-1995[M]。北京,首都师范大学出版社。

[19] 屈承熹(1998)汉语功能语法刍议[J],《世界汉语教学》第四期。

作者名字的俄文:Го Шуфень

论文俄文名称:《Концепция о четырех уровнях организации предложения в рамках функционально-коммуникативной прикладной модели языка》

通讯地址:北京外国语大学俄语学院,100089

句子结构篇8

关键词:对比关系结构 成对标记词 移位

一、引言

英汉对比关系结构是一个比较独特、比较边缘的句型结构。英语里是有成对的“the+comparative”出现,汉语里有成对的“越”出现,见下例(1-4),它们都是起连接两个分句的作用。与传统的连接词不同,它们在句子里面充当一定的句法功能。也就是说,这种结构不是由连词之类的功能语类连接两个分句,而是由两个相同的词汇语类来连接。在文献中,英语的对比关系结构研究主要来自Culicover & Jackendoff (1999),相对应的汉语“越……越……”结构很少被人注意。基于该结构的独特性,本文试***对英汉中的对比关系结构做一个全面的研究。

(1)The more you eat, the less you want.

(2)The harder he studies, the better result he will get.

(3)越多人离开,她的心里越难受。

(4)他越说,我越不高兴。

二、英语对比关系结构

英语对比关系结构就是“the more...the more...”结构,其特点是有成对的标志语出现,成对标志语“the+ comparative”句子看似平行,其实不然。鉴于成对标志语词性不同,在句子中充当不同的功能作用,根据词性,该结构在从句中可以划分为两种不同的类型:

1.AP型。“the+comparative”部分是一个形容词性的成分,既可以在句中做表语(5),也可以做定语(6)。

(5)The more careful we are, the more we will find.

(6)The more people left, the sadder she became.

2.ADVP型。副词性成分,主要在句子中做状语。

(7)The more carefully we look, the more we will find.

(8)The more you said, the better I understand.

三、英语对比关系分句之间的语义关系

Culicover & Jackendoff (1999)曾经探讨过英语对比关系结构中两个从句之间的语义关系,并认为它们之间是主从的语义关系,第一个分句是句子的从句,第二个句子是句子的主句。本文继承他们的观点并且在下一节也试***证明汉语中的对应结构也是主从关系。证明两个分句之间是主从关系主要有如下的语言事实:

第一,虚拟语气的形态词可以加在第二个分句后面,而不能够加在第一个分句后面,说明第二个分句才是句子的主句。

(9)a. I demand that the more he gets, the more John will pay to me..

b. * I demand that the more he get, the more John will pay to me.

第二, 反意疑问可以对第二个分句进行反问,但是不能对第一个分句进行反问,进一步证明第二个分句是主句。

(10)a. The more he gets, the more John will pay to me, will he?

b. * The more he gets, the more John will pay to me, does he?

第三, 助动词“will”只能出现在第二个分句中,而不能出现在第一个分句里面。由于英语表示条件的从句即使是将来时态也必须用一般现在时来表达(11c,d),由此更进一步说明第一个分句是从句,第二个分句是主句。

(11)a. The more he gets, the more John will pay to me.

b. * The more he will get, the more John will pay to me.

c.If she invites me to the party, I will send her a beautiful present.

d. * If she will invite me to the party, I will send her a beautiful present.

第四,代名词后置说明了第一个分句是从句,在这个从句里面的人称代词有一个先行的名词在主句里面可以回指这个代词。

(12)a. The more he gets, the more John will pay to me.

b. * The more John gets, the more he will pay to me.

c. John will pay more to me if he gets more.

d. * He will pay more to me if John gets more.

四、汉语对比关系结构

由于汉语中的“越”字基本就是一个副词,根据词性来划分这种结构类型就没有意义。但是,汉语是一种比较松散的语言,句子之间的组合形式非常自由,根据句子的组合形式,我们可以大致区分四种类型的对比关系句,如下(1-4)。但是我们把(1)类的标准型的句子作为研究的对象。

1.标准型。这种类型的句子包括两个从句,而且两个从句各有一个***的主语和谓语,从句之间用逗号隔开。

(13)孩子考得越好,我的心里越高兴。

(14)她越说,我越不高兴。

2.紧缩型。此种类型的句子也有两个句子,但是它们共一个主语,中间没有逗号隔开两个分句。

(15)她越听越糊涂。

(16)我越说越伤心。

两个从句共享一个主语,我们可以看作其中任何一个主语是空的,总结一下,一共有下面(a)(b)两种情况:

在(a)句里,两个从句呈线性排列,而在(b)和(c)句子里,第一个从句包含在第二个从句里面。无论如何,这三种句子结构都可以看作是由两个完整的子句组成,其中一个子句的主语省掉的结果。如(21)(22)所示,省略第二个从句的主语和逗号可以得到(a)句子,省略第一个从句的主语和并将它包含在第二个从句中得到(b)句子,省略第二个从句的主语而把第一个从句包含在第二个从句中得到(c)句子。

(21)他越听,他越糊涂。

(22)我越说,我越伤心。

3.连环型

这种类型的句子一般由三个从句组成,中间的那个子句充当两个角色:它可以跟第一个子句组成一个标准型的对比关系句,此时它是作为第二个从句出现的;它也可以跟第三个子句组成一个标准型的对比关系句,此时它是作为标准型的第一个子句出现的。如下例:

(23)三姐妹的欲望是难以满足的,年龄越大,受的闲气便越多,便越羡慕别人的命好。

本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先***安装 原版全文

(24)顶撞越多,广州人对市长的了解就越多,对市长的误解和闲话就越少。

既然中间的子句在整个句子中起双重作用,我们可以看成是这种类型的句子由两个标准类型的句子组成,由于经济的考虑,省略了中间那个重复的。

(25)三姐妹的欲望是难以满足的,年龄越大,受的闲气便越多;受的闲气越多,便越羡慕别人的命好。

(26)顶撞越多,广州人对市长的了解就越多;广州人对市长的了解越多,对市长的误解和闲话就越少。

4.反环型

反环型的对比关系句子由四个子句组成,前两个子句和后两个子句各成为一个标准的对比关系句,其显著的特点就是后两个子句是前两个子句的颠倒,也即两个子句的逻辑关系发生了改变。

(27)越有越吝啬,越吝啬越有;我又不向你借钱,何必恐慌?

(28)圣上护着,谁攻田文镜,立地就疑是冲着新***,冲着自己。越攻越护,越护越攻。

尽管这种反环型的句子同连环型的句子都共享中间的一个子句,但是反环型的句子中,中间重复的子句是不可以省略的。

(29)*越有越吝啬越有。

(30)*越攻越护越攻。

五、汉语对比关系分句之间的语义关系

从句之间的语义关系主要从标准型的句子着手,两个分句之间存在着一定的逻辑关系,他们中间,去掉任何一个子句句子都显得不完整。

(31)*你付出越多。

(32)*(你)得到越多。

另外,“越”在句子中起连接两个从句的连接词功能,因为去掉任何一个“越”字,句子都不合语法。

(33)*你付出多,得到越多。

(34)*你付出越多,得到多。

至于说两个从句之间到底是什么关系,是并列关系还是从属关系,有待我们进一步证明。如果是并列关系,应该可以加上诸如“和”(表示并列)或者“但是”(表示转折)之类的连词,但是事实并非如此。

(35)*你付出越多和得到越多。

(36)*你付出越多,但是得到越多。

由此,我们试***从几个方面去检验是否两个从句之间是从属关系。

首先,“吗”这个用在主句中表示疑问的语气词可以放在第二个子句后面,而不能放在第一个子句后面。

(37)你付出越多,得到越多吗?

(38)*你付出越多吗,得到越多。

第二,用在主句中的“就”也只能放在第二个子句里面。

(39)你付出越多,得到就越多。

(40)*你付出就越多,得到越多。

第三,“如果”、“一旦”这种表示条件关系的连接词可以出现在第一个子句里面,构成从句之间的条件关系。

(41)如果你得到越多,你付出就越多。

(42)一旦你得到越多,你付出就越多。

从上面的检验结果看来,两个从句之间表现出从属主从句的关系,第一个子句是从句,第二个子句是主句。

六、英汉对比关系结构的句法移位

英语对比关系结构中的“the+comparative”部分经历了移位,每个从句中的“the+comparative”部分都从原来的位置移到从句句首的位置,并且在原来的位置留下一个语迹(trace)。

为什么说现有的句子是移位的结果?Culicover & Jackendoff (1999) 从句法的角度做了一个很详细的考察,发现该结构中分句句首的比较成分同句中的空位(gap)有直接的依赖关系。两个分句都表现出无约束依赖性(unbounded dependency)。

第三, 非法移动既造成强式wh-孤岛效应,也会造成弱势wh-孤岛效应。

所有这些都表明,该结构中的“the+comparative”部分具有wh-问句的特点,其移位规则跟wh-问句是异曲同工的。两者都是从原来句中的位置移动到句首的位置[Spec,CP],并且在原来的位置留下一个语迹。

同样,汉语的“越……越……”结构也和汉语的特殊疑问句一样,两者都不需要经过移位。由此提出另外一个问题:为什么英语的对比关系句需要经过移位,而汉语的对比关系不需要移位呢?根据移位理论说,移位是受特征驱使,某些语类的语法特征必须受到核查。在英语疑问句中,wh-词的[+wh]特征需要核查,由此引发了移位,而汉语的特殊疑问词“什么”具有[-wh]特征,它不需要得到核查,疑问词也就不需要移位。同理,在对比关系结构中,我们设想英语的“the+comparative”具有[+comparative]的特征需要得到核查,由此引发了该部分移动到句子的前面去消除这种不可解读的特征,而汉语的“越”具备[-comparative]的特征,该特征本身可以解读,所以不需要移动到句首去检验。

七、结束语

本文从语义和句法的角度对英汉对比关系结构做了一个系统的研究,并发现英汉的对比关系结构从语义上来看都是由一个从句和一个主句组成。从句法角度看,那个连接两个分句的成对标记词都是词汇语类,而非功能语类。成对标记词在英语中经历了移位,而在汉语中留在原位,其中英语的对比关系结构移位是受到[+comparative]这个不可解读特征的驱使,而汉语对比关系结构中的“越”字不具备该特征,所以不需要移位。

参考文献:

[1]Culocover, Peter W. & Ray Jackendoff.The view from the periphery: the English comparative correlative. Linguistic Inquiry 1999.30(4):543-571.

[2]Haegeman, Liliane.Introduction to Government and Binding Theory. Combridge, Mass: Blackwell Publishers.1994.

[3]Radford, Andrew.Syntax: a minimalist introduction. Cambridge University Press & Foreign Language Teaching and research press.2000.

[4]丁树声. 现代汉语语法讲话, 商务印书馆,1961.

[5]李科第. 汉语虚词词典.云南人民出版社,2001.

[6]刘坚. 近代汉语虚词研究. 语文出版社,1992.

[7]温宾利. 当代句法学导论. 外语教学与研究出版社,2002.

[8]张斌. 现代汉语虚词词典. 商务印书馆,2001.

句子结构篇9

关键词:句法 句子结构 理解 阅读理解

英语阅读理解能力在英语学习中一直以来都占有相当重要的地位,是关系到英语学习者在英语学习上是否能够取得成功的一个关键。因此,英语学习者不断提高阅读能力是学好英语的一个重要步骤。然而,众多的学习者对于阅读理解都有或多或少的困难,但最普遍、最根本的困难是他们对于阅读中某些句子意思理解不了(主要是复合句,因其结构分析不清而导致无法正确理解其意思),或是对其中某些词汇、短语的意思及用法不熟悉或根本不知道。要提高阅读理解的能力,攻克阅读理解这一难关,首先要在掌握好基本语法知识的同时树立“句法”的概念,当然积累大量的词汇也是非常重要的。此外,还应在平时的阅读过程中有意识地加强句法知识的练习与巩固,为学好英语知识打下坚实的“句法”基础。

近年来,国内外有很多关于阅读理解能力的研究表明,用短语结构、句子结构敏感的格式印刷的文本,在理解的准确性和阅读速度方面均优于普通印刷的文本,这说明句法分析在英语阅读中起到了重要作用。语言理解从根本上讲是发现主要意义单位,口头语言中有许多意义切分的结构信息,如停顿、语调变化等。然而,书面语言中的语音符号或音节符号却不能提供短语切分的直接信息,即在文本的印刷中体现出更多的表层短语结构(Parkes 1992)。关于阅读单位,有人认为小句是阅读的基本单位,也有人认为短语是阅读的基本单位,如名词短语、介词短语和动词短语等。如果句子较短,如SV、SVO等结构,阅读的单位可能是句子,但句子较长时,阅读的单位则可能是短语。在阅读理解中,正确而快速地回答问题的数量是检测阅读能力的一项重要指标。阅读主要是提取段落、文章的意义,在这过程中,句法分析是必不可少的一环,然而句法知识的作用对不同语言水平的学习者来说是有差异的。对语言水平较高、阅读经验较丰富的读者来说,句法知识可能在很大程度上是在潜意识中瞬间完成的,从表面上看,句法分析似乎对这些读者没有明显的帮助;但是对一般的、阅读能力稍微差点的学习者来说,句法知识的应用在阅读理解中的作用更大些。任何优秀的学习者都要经历从对所学知识的陌生到熟悉的过程。在掌握好句法知识的同时,我们也要认识到,决定语言水平的另一个重要因素――词汇量。如果语法知识水平低、词汇量小,就会严重影响正常的阅读,因为可能会被复杂的句法形式和生僻的词汇所累而不能正确、快速地理解文章内容。

在现实的英语学习过程中,很多学习者也背了不少的单词和短语,但在阅读理解中遇到结构比较复杂的句子或是比较长的句子的时候就茫然了,就不知所云了,就读不下去了,从而使阅读理解成绩不理想。究其原因,是他们对句子结构分析不透,找不出句子的主干,分不清其中分句间的关系,而导致意思读不懂。因此,弄清句子结构对英语学习者来说是非常重要的,是直接关系到能否正确把握和理解句子意思的关键。在这种情况下,就需要用到句法知识。这里所谈的句法(Syntax),在英语语言学中定义为:Syntax is about principles of forming and understanding correct English sentences.即,句法是关于正确组成句子、正确理解句子意思的规则。(它是研究词、词组、短语组合成句子的种种规则、规律或方式,是研究句子中各成分之间的关系。)了解句法知识对于学习英语有很重要的意义,有助于快速,准确地分析出句子结构,从而读懂句子的意思,读懂整篇文章的内容。

要掌握好句法知识,首先就应该了解英语句子的分类,即按照不同的标准来把英语句子分门别类。

1 从句子使用的目的来看,可以把它们分为四类:陈述句,疑问句,祈使句和感叹句。

1.1 陈述句(Declarative Sentences):说明一个事实或陈述一种看法。如:

Light travels faster than sound.(说明事实)

The film is rather boring.(说明看法)

1.2 疑问句(Interrogative Sentences):提出问题,有以下四种。

1.2.1一般疑问句(General Questions):

Can you finish the work in time?

1.2.2特殊疑问句(W Questions; H Questions):

Where do you live?

How do you know that?

1.2.3选择疑问句(Alternative Questions):

Do you want tea or coffee?

1.2.4反意疑问句(Tag-Questions):

He doesn't know her, does he?

1.3 祈使句(Imperative Sentences):提出请求、建议或发出命令。如:

Sit down, please.

Don't be nervous!

1.4感叹句(Exclamatory Sentences):表示说话人惊奇、喜悦、愤怒等情绪。如:

What good news it is!

2 从句子的结构来看,可分为三类:简单句、复合句和并列句。

2.1简单句(Simple Sentences):只包含一个主谓结构句子叫简单句。如:

She is fond of collecting stamps.

(主) (谓)

2.2复合句(Complex Sentences):由一个主句(principal clause)和一个或一个以上的从句(subordinate clause)构成,主从句之间用连词连接。主句是全句的主体,通常可以***存在,从句则是一个句子成分,不能***存在,但它也有主语部分和谓语部分,且从句必须由一个关联词引导,常用于引导从句的关联词共有七类:

从属连词:if, because, although, as

疑问代词:who,which,whom,whose

疑问副词:when,where,how,why

关系代词:who,which,whom,whose,that

关系副词:when,where,why

缩合连接代词:what,whatever,who,whoever,whichever

缩合连接副词:when,where,why,whether,if

举例如下:

The film had begun when we got to the cinema.

She loved her dog as a mother loves her child.

She told him that she did not know.

The food was good, but he had little appetite.

2.3并列句(Compound Sentences):包含两个或两个以上的主谓结构的句子是并列句(由两个或两个以上的简单句并列在一起构成的),句与句之间通常用并列连词或分号来连接。

2.3.1(简单句+等立连词+简单句)这里的简单句通常称作分句,等立连词前可用逗号,也可不用逗号。如:

It is cheap, but it is very good.

They must stay in water, or they will die.

It is not cheap, but it is very good.

I will not do that , for it would be of no use.

The earth is one of the sun's planet ,and the moon is our satellite.

2.3.2有时也可以不用等立连词,只用逗号、分号、冒号等把分句隔开。如:

He is cruel, he is lustful, he is immensely cunning.

Heavy clouds rose slowly from the horizon: thunder drummed in the distance.

He knocked at the door again and again: there was no answer.

在这三种句子结构中,较为复杂的是复合句,它是用连词把两个或多个简单句连接而成的,类似于结构“主句+连词+从句”,这种结构是复合句中相对简单的一种。较为复杂的则是主从复合句中,主句和从句又分别带有自己的一个或多个从句(分句)。要解决这个问题就需要掌握句法知识。在千变万化的英语句子中,从结构上分析主要有简单句和复合句,而复合句则是由两个或多个简单句用连词连接而成的。这里的简单句通常有以下五种基本类型,掌握了这五种基本句型,也就掌握了复合句的构成要素(即,分句)。

3 英语中千变万化的句子归根结底都是由以下五种基本句型(Basic Sentence Patterns)组合、扩展、变化而来的。

3.1(主语+谓语)这种句型可简称为主谓结构(SV),其谓语一般都是不及物动词。如:

I work.

Things change.

Nobody went.

3.2(主语+连系动词+表语)这种句型可简称为主系表结构(SLP)。如:

John is busy.

Trees are green.

She seems kind.

The milk turned sour.

3.3(主语+谓语+宾语)这种结构简称为主谓宾结构(SVO),其谓语一般是及物动词,其宾语多是直接宾语。如:

We beat the children.

The car caught fire.

She studies English.

We all like the boy.

3.4(主语+谓语+宾语+补语)这种句型简称为主谓宾补结构(SVOC),其补语是宾语补语,与宾语一起构成复合宾语;其谓语必须是可带有这种复合宾语的及物动词。如:

I found the book easy.(形容词easy 作补语)

Time would prove me right.(形容词right 作补语)

They held him hostage.(名词hostage 作补语)

I will let him go.(不定式go 作补语)

I heard her crying.(现在分词crying 作补语)

3.5(主语+谓语+间宾+直宾)这种句型可简称为主谓宾宾结构(SVOiOd),其谓语必须是可带双宾语的及物动词。如:

My mother made me a new dress.

He gave the boy a book.

I will write you a letter.

这五种是英语简单句中最基本的五种类型,任何复合句都是由它们组合而成的。因此,要掌握好复合句的基本知识,首先要解决好这五种基本句型。

此外,在英语句子的学习中,还应注意掌握好一些基本的语法知识,如:时态一致,主谓一致,及一些固定的句型等。把两个意义相关的简单句合并成一个主从复合句,并使句子正确,首先要满足句法成立,即根据主从句的关系选择相应的连词,然后看主从句的时态是否相符,主从句中的主谓语的人称和数是否相符。如果这几点符合,那么这个句子从句法上讲就是正确的。

如果想学好英语,那么掌握好句法知识对我们来说就非常重要。这需要在平时加强对句法知识的练习和巩固,如:遇到结构较为复杂的、意思较难理解的复合句,先静下心来,找出其主句、从句,主句的主干、从句的主干,再看主从句是否还带有一个或多个分句,并确定分句与分句之间,分句与对应主句之间的关系,如果句子结构再复杂些的话,就还要再看看分句中是否还包括有从句,总之按照五种基本句型去划分出复合句中的每个简单句,再根据关联词去确定简单句(分句)之间的关系,这样就能够简化复合句的结构,从而彻底弄清其结构。经常这样去做就能够渐渐培养。从句法的角度去分析理解句子的习惯,从而有助于提高正确理解英语句子意思的能力,有助于英语学习者英语阅读水平的提高。

由此可以看出,句法知识在英语学习中的重要性是非同寻常的。对于每一位英语学习者来说,掌握好并能够熟练运用好句法知识是非常必要的,这将关系着他阅读能力的提高,关系着他整个英语水平的提高。

参考文献:

[1]薄冰.高级英语语法[M].北京:世界知识出版社,2002.

[2]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001.

[3]候国金.英语语言学精要问答与考试指南[M].武汉:中国地质大学出版社,1998.

[4]刘振前.句法分析在外语阅读中的作用[J].北京:外语教学与研究,2002.3.

句子结构篇10

关键词:英语;从句;翻译

语法结构作为理解英语句子的一种必要方法,在英汉翻译中起着非常重要的作用。按英语句子的线型结构规则,成分分析法,英语成分有主谓宾、定状补。其中又有句子做成分的现象。因为它在句子中处于从属地位,所以我们把句子中做成分的句子叫做从句。根据英语从句在句子中的成分作用,英语从句又可以分成主语从句(the subjectiveclause),宾语从句(the objective clause),表语从句(the predictive clause),同位语从句和限制性关系从句(the relative clause ),状语从句(theadverbialclause)等。正确理解从句结构,是理解比较复杂句子的关键,翻译好从句形式和内容是翻译中必须注意的问题。也是翻译理论和实践结合,向更高层次推进翻译的必要手段。

一、位置一致

位置一致是指英汉翻译时, 把英语从句在原来句子中的位置和语法成分,翻译成汉语相同的位置成分的一种翻译方法。如:

1、how john did in the exam was not known to us.

约翰考的怎么样我们不知道。(主语从句)

2、they always knew who was walking and who was not.

他们总是知道谁在工作或谁不在工作。WWW.133229.COM(宾语从句)

3、that is they have done.

那就是他们所做的。(表语从句)

4、he expressed the hope that he woulde over to visit china again.

他表示希望再到中国来访问。(同位语从句)

5、those are just the clothes i wore yesterday.

那就是我昨天穿的衣服。(定语从句)

6、while she spoke ,the tears were running down.

她说话时,泪水直流。(状语从句)

二.前置法

前置法是指英汉翻译时,英语从句翻译成汉语时位置不一致的方法之一。因为英语和汉语的主语、宾语和表语位置一致,所以英汉翻译是,一般采取与原文位置一致的翻译。但有时会出现英汉翻译位置不一致的现象。所谓前置法,是指翻译英语从句时,将英语的宾语从句、同位语从句、主语从句、定语从句、状语从句的位置提前的翻译方法。例如:

1、it does not make much difference whether he attend the meeting or not.

他参不参加会议没有多大关系。(主语从句

2、)i regard it as an honor that i an chosen to attend the meeting.

我被选参加会议,感到光荣。(宾语从句)

3、but i knew i could not trust him,there was always the possibility that he was a political swindler.

但我知道不能轻信他,他是***治骗子这种可能性总是存在的。(同位语从句)

4、the people who worked for him lived in mortal fear of him.

在他手下工作的人对他怕得要死。(定语从句)

5、please turn off the light when you leave the room.

离屋时请关电灯。(状语从句)

三、后置法

后置法是指英汉翻译时,英语从句翻译成汉语时位置不一致的另一种方法。通常情况下,后置法是指将英语从句的句子翻译成汉语时,将其放在后面的翻译方法。如:

1、it is strange that she should have failed to see her own shortcomings.

真奇怪,他竟然没有看出自己的缺点。(主语从句)

2、can you here what isay?

你能听到我所讲的吗?(宾语从句)

3、this is where the shoe pinches.

这就是问题的症结所在了。(表语从句)

4、there were also indications that intelligence,not politics was helms’primary concern.

而且也有迹象表明,赫尔姆斯主要关心的是情报,而不是***治。(同位语从句)

5、they are striving for the ideal which is close to the heart of every chinese and for which,in the past,many chinese have laid down their lives.

他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人为了这个理想而牺牲了自己的生命。(定语从句)

6、i was about to speak ,when mr. smith cut in.

我正想讲,斯密斯先生就插嘴了。(状语从句)

四、溶和法

溶和法是指英汉翻译时,英语从句翻译成汉语时位置不一致的又一种方法。通常情况下,溶和法是指把原句中的从句溶和在一起翻译成一个***句子,或者将英语从句翻译成汉语的另外形式的一种翻译方法。其中最主要的是定语从句和状语从句的结构变化和溶和过程。现在就这两种从句进行举例说明。

定语从句的溶和方法是将英语定语从句几乎翻译成了汉语句子的其他成分,在译句中很难看到的作为线型结构中的定语成分的作用。如:

1、there be…结构汉译时往往就是这样处理的.

.there are many people who want to see the film.

许多人要看这部电影.

2.还有一些英语复合句,汉译时可将英语主句压缩成汉语词组做主语,而把定语从句译成谓语,融合成一个句子.如:

we used a plan of which almost every part carried some indication of national identity我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有国籍的某些标志.

3.翻译成并列分句.

the cook turned pale ,and asked the housemaid to shut the door ,who asked brittles ,who asked the tinker, who pretended not to hear.

厨子的脸色变的苍白,要女仆把门关上,女仆布立特尔关,布立特尔又叫补锅匠关,而补锅匠装做没听见.

4.翻译成 “因果”“让步”“条件”等形式的状语从句.

we know that a cat ,whose eyes can take in many more rays of light our eyes, can see clearly in the light

我们知道由于猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,所以猫在黑夜也能看的得很清楚.(因果状语从句)

he insisted on building another house, which he had on use for.

他坚持要再造一幢房子,尽管他并无此需要.( 让步状语从句)

he would be a short-sight commander who merely manned his fortress and did not look beyond.

谁如果只守城堡而不往远处看,那他就是一个目光短浅的指挥员.( 条件状语从句)

英语状语从句中翻译成汉语的并列结构和偏正结构的复合句都属于融合法的翻译方法。还可以翻译成一个定语结构。英语状语从句在主句中是一个完整的主谓结构,和定语从句一样,在译句中很难看到的作为线型结构中的状语成分的作用。如:

1、he cried out as he ran.

他一边跑,一边大声喊。(并列结构)

2、after all , it did not matter much,because in 24hours ,they were going to be free.

反正关系不大,二十四小时以后他们就要自由了。(含有因果关系的并列结构)

3、because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.

他深信这件事正确可靠,因此坚持己见。(偏正复句的主句)

4、while hewasworking in the countryside,he sometimes felt louely.

乡下工作时的他有时感到孤独。(定语词结构)

总之,翻译是一门比较难的学科。有人称之为带着铁链跳舞,既要舞姿优美,又要不让铁链对舞姿影响。但是只有细心体会,认真琢磨,总会由生疏达到运用自如。从句性结构词的翻译,只是英汉翻译中的句法结构中的一小部分,更是翻译中很小很小的部分,但是还是比较复杂。从句的翻译,主要是以从句的位置及多重性结构成分尤为重要,再着从句结构的翻译的先后顺序一定要符合汉语习惯以及语言的逻辑思维。从句结构,最好将其汉译成份放在符合汉语结构的位置。对于长句的翻译,最好化长句为短,分层处理。大多数从句结构可译成与汉语语法结构相同的成分。对于不能翻译成相同结构的从句成分,可以翻译成并列结构的复合句或偏正结构的复句。无论用那种形式翻译,只要掌握其逻辑意念关系以后,只要能正确、明白地表达一的和按语意思即可。

总之,从句结构的翻译只要能译成汉语的语法习惯,通俗易懂为好。

参考书目:

l丁树德,《翻译技法详论》天津,天津大学出版社,2005

2、黄伯荣,廖序东《现代汉语》兰州,甘肃人民出版社,1996

3、胡壮麟,《语言学教程》北京,北京大学出版社,2001

4、李基安,《现代汉语语法》北京,外语教学与研究出版社1998

5、刘宓庆,《文体与翻译》北京,中国对外翻译出版公司。1985

6、刘宓庆,《当代翻译理论》北京,中国对外翻译出版公司。1999

转载请注明出处学文网 » 句子结构10篇

学习

产业结构10篇

阅读(29)

本文为您介绍产业结构10篇,内容包括产业结构变化分析的起点,产业结构变化的原因一句话总结。受国际金融危机恶化,全球经济增长放缓,外需减弱以及近一两年来加工贸易***策调整等因素影晌,我省加工贸易发展速度明显减缓,2009年1-8月,全省加工贸

学习

编制管理10篇

阅读(37)

本文为您介绍编制管理10篇,内容包括编制管理的最佳方案,编制管理工作日志。《条例》的制定和实施是深化行***管理体制改革和加强地方机构编制管理的需要。改革开放以来,在***中央、***的领导下,地方机构编制管理工作不断得到加强,基本适应

学习

物业公司工作经验总结

阅读(26)

本文为您介绍物业公司工作经验总结,内容包括物业的工作经验总结范文,物业公司项目部半年总结ppt。2、由于公司业务涉及到的报关报检、现代物流、保税物流、货代、运输仓储等业务流程、业务操作模式及规范等问题。虽然我所读专业与此相关

学习

护理医学毕业论文

阅读(27)

本文为您介绍护理医学毕业论文,内容包括护理医学毕业论文怎么写,护理毕业论文大全完整版。关键词:医学护理;临床应用;地位;作用医学护理在临床医学中具有重要的地位和作用,科学化、标准化和制度化的医学护理,不仅关系着患者的健康,同时也能够反

学习

融资融券交易10篇

阅读(24)

本文为您介绍融资融券交易10篇,内容包括融资融券交易心得,融资融券知识问答。证券融资交易是指投资者出于对股票价格上涨的预期,支付一定比例的保证金,同时由证券公司垫付其余款项而购入股票的一种信用交易方式。买空者所购入的股票必须存

学习

机构编制10篇

阅读(21)

本文为您介绍机构编制10篇,内容包括机构编制工作条例题目,机构编制工作条例摘抄。二、取得的效果一是提升了机构编制管理效能。通过评估,有效地检验了单位是否有机整合了内部资源,是否最大程度激发了各要素的创造活力,是否有效产生了单位的

学习

结构体10篇

阅读(25)

本文为您介绍结构体10篇,内容包括结构体日常例子,结构体怎么描述。混凝土结构加固篇一、直接加固的一般方法有:1、加大截面加固法在钢筋混凝土受弯构件受压区加混凝土现浇层,可增加截面有效高度,扩大截面面积,从而提高构件正截面抗弯,斜截面

学习

研究性学习开题报告

阅读(28)

本文为您介绍研究性学习开题报告,内容包括研究性学习开题报告,研究性学习开题报告范文。2004—01702导师:成员:组长:班级:课题研究的背景及意义俗话说得好:“人靠衣装,佛靠金装”,而一句“衣食住行”更是将“衣”摆在首位。可见,“衣着”在人们

学习

标底编制10篇

阅读(23)

本文为您介绍标底编制10篇,内容包括标底编制的原则和步骤,如何编制标底价。1.2定额法定额法即单价法,就是参照现行部、省市的定额和取费规定计算工程单价,再乘以工作量得出标底价的。1.3实物量法实物量法是将报价清单中的各个主要工程量,按

学习

担保融资10篇

阅读(27)

本文为您介绍担保融资10篇,内容包括融资担保基础知识的书,担保融资著名案例。为有利于双方发展,充分利用双方对外融资的有利因素,加强企业间经济合作,提高经济效益和社会效益,甲、乙双方就融资担保问题经过充分酝酿,共同达成如下协议:一、甲、

学习

网架结构10篇

阅读(28)

本文为您介绍网架结构10篇,内容包括网架结构知识点合集,网架结构的详解。相对于城区电网来说,农网的拓扑结构要简单、清晰,但由于负荷对电能可靠性要求等其他原因,一般都会有小型发电厂,且通常均为小容量机组,即系统除了通过若干220kV、110kV

学习

新岗位工作计划

阅读(25)

本文为您介绍新岗位工作计划,内容包括各岗位工作计划汇总模板,新的一年工作计划及岗位计划。二是熟悉县***府办公室总体工作及相关业务年初工作目标,明确工作任务;三虚心听取办公室其他同志的指导,善于学习、勤于思考,在干中学、学中干,明确

学习

新入职教师工作总结

阅读(28)

本文为您介绍新入职教师工作总结,内容包括新入职一个月的工作总结简短,新入职教师工作总结。刚开始,因为还没有适应这一角色转变,我也曾彷徨矛盾过,毕竟对我来说这是一片新的天地,是一块我从未涉足过的地方,就像一个孩子来到一个陌生的地方后

学习

机关办公室工作计划模板

阅读(26)

本文为您介绍机关办公室工作计划模板,内容包括员工工作计划表格模板,仓库工作计划表格模板。(三)开展***员教育活动,建立和完善***员干部的评学、考学机制。倡导***员干部要进一步树立工作学习化、学习工作化的理念,努力营造在工作中学习

学习

产业结构10篇

阅读(29)

本文为您介绍产业结构10篇,内容包括产业结构变化分析的起点,产业结构变化的原因一句话总结。受国际金融危机恶化,全球经济增长放缓,外需减弱以及近一两年来加工贸易***策调整等因素影晌,我省加工贸易发展速度明显减缓,2009年1-8月,全省加工贸

学习

结构体10篇

阅读(25)

本文为您介绍结构体10篇,内容包括结构体日常例子,结构体怎么描述。混凝土结构加固篇一、直接加固的一般方法有:1、加大截面加固法在钢筋混凝土受弯构件受压区加混凝土现浇层,可增加截面有效高度,扩大截面面积,从而提高构件正截面抗弯,斜截面

学习

砌体结构10篇

阅读(30)

本文为您介绍砌体结构10篇,内容包括砌体结构口诀大全,砌体结构原理与设计。不同形状的砌块实际产生的作用效果有所差异。因此,需要结合砌体建筑的实际要求,选择合理的砌块形状,优化砌体建筑实际应用中的服务功能。当前砌块形状可分为:①端

学习

膜结构10篇

阅读(27)

本文为您介绍膜结构10篇,内容包括膜结构知识汇总,膜结构推荐。近十几年来,张拉膜结构建筑以其造型独特的外观,梦幻般的内部空间,充满了张力的曲线、变幻的膜体、标准化加工的结构构件,高度灵活的支承方式,为广大的结构工程师提供了一个施展高

学习

砖混结构10篇

阅读(29)

本文为您介绍砖混结构10篇,内容包括楼板砖混结构,砖混结构拆迁。前言:由于我国是一个发展中国家。因此,在一个相当长的历史时期内,我国的土建工程中许多的建筑物还将采用砖混结构体系,即砖或其他砌体结构与钢筋混凝土结构或钢木结构的混合体

学习

结构化程序设计10篇

阅读(28)

本文为您介绍结构化程序设计10篇,内容包括结构化程序设计思路及答案,结构化程序设计思想。随着现代工业发展进程的不断加快,工业自动化控制技术发挥着越来越大的作用,PLC控制系统的应用也日益广泛。PLC程序设计的水平优劣往往决定着工程能

学习

钢筋混凝土结构10篇

阅读(27)

本文为您介绍钢筋混凝土结构10篇,内容包括钢筋混凝土的结构特点总结,钢筋混凝土结构识解答书。Abstract:inthereinforcedconcretestructurereinforcedmaterialisparticularlyimportant,howtochooseasuitablemeth

学习

公司治理结构10篇

阅读(25)

本文为您介绍公司治理结构10篇,内容包括公司治理结构有关的简单的案例,公司治理结构基础知识。公司治理效率就是公司治理制度的有效性,通常用是否到治理目标来衡量。行之有效的公司治理制度能够使得相关主体的收益最大化以及治理成本最小