weird这个单词在美国电视剧中经常出现,后来到美国之后多次听周围人用到,渐渐地我也开始和美国人一样喜欢用weird这个单词了。weird其实就是很奇怪的意思。虽然strange跟weird都有“奇怪”的意思,但美国人很少用 strange,而偏爱weird这个词。weird与strange 虽然没有太大差别,但是如果要想表示某人“很特别”,strange则是一个较为贴切的词语,因为weird有更为尖刻的含义在里面。当然weird也含有褒义,但表示某人“很独特、很酷”。
weird 这个单词经过时间推移,从bearded weirdie 到 weirdo再到表示“something mildly out of the ordinary”,这个词已经失去原有的含义。
weird最早曾经是一个非常沉重的词汇。一个人的“weird”在远古时就是他的destiny或fate。在Macbeth(《麦克白》)中,weird sisters 得此名不是因为她们怪而是因为她们能够掌控未来,因而Three Weirds就是三个命运,或三个掌控人类命运的女神。
weird还表示“令人不快的事或人”。谚语“after word comes weird”相当于“speak of the Devil ( and he will appear)”。英文解释是“you only have to mention something, especially something unpleasant,and it or he will come.”翻译成汉语就是“说曹操曹操就到”。
到了现代,weird 在此意上得以发展,获得了“怪怪的”含义。例如:
Sabrina: How are you? (Sabrina:你怎么样?)
Tony: Extrasuperfantastic.(Tony:超级棒。)
Sabrina: You are so weird. (Sabrina:你真怪。)
美国人以牛肉、鸡肉为主,有时还会吃水产品。虽然豆腐既有营养又减肥,但是许多美国人不会吃,也吃不惯。因而如果有人以食豆制品为主,甚至多吃一些豆制品,美国人就会认为他很怪:“He is eating soy. That’s so weird.”(他在吃豆制品,非常怪。)
在流行美语中,weird people专指那些同性恋、双性恋、变性人。如果妈妈问自己的儿子:“Are you hanging out with those weird people again?”则表明她很焦虑,为他担心,不希望儿子与同性恋或变性人之类的“怪人”混在一起。
weird在美语中还有“酩酊大醉”之意。例如: “Hey Everyone, Let’s get weird at Karaoke Night tonight.”这里的“get weird”其实就是“一醉方休”。
Freaky,weird,strange及bizarre都表示“奇怪、怪”,但是,weird大多情况下含有否定意味,freaky,则涵盖怪物所有的表现。如果钦佩一个人,赞美他与众不同,可以说“You are special/ unique/ extraordinary”。当然不能用freaky和weird。而strange 和 bizarre 则是中性词。 S