深受欢迎的《新概念英语》第四册的课文都出自大作家的手笔,写作水准很高,均属文思俱佳的精品。课文大多选自英文原著,语言难度加深,题材更加多样,其中包括了罗素、邱吉尔、A・赫胥黎名家的作品。学完第四册,便可以将精读的学习告一段落,直接进入阅读原著、名著的阶段了。之所以选择脍炙人口的名篇,是因为英语的艺术魅力和文化底蕴只有在这些名篇里才获得了最充分的体现。如何学好这第四册,也是很多人关心的。
新东方老师的切身体会也会对大家有所帮助:
先要分清楚精读和泛读的关系
通常,学习者花了大量的精力,通过解释语法和词汇来掌握文章,但是到头来,大多数的学生却只会做阅读理解的习题,有的甚至连习题都不会做。所以我们先要分清楚精读和泛读的关系。精读是指对一篇很短的文章进行有针对性的详细学习。对于《新概念英语》第四册的学习者来说,泛读、课外阅读等当然要兼顾,但绝对应以精读、听力为主。心思完全专注到这一部经典教材上,一篇课文没有搞通、搞透,没有到滚瓜烂熟的程度,绝不开始学下一篇。单词、句法、篇章、诵读,乃至课后练习,都要精而又精,熟而又熟。其实这也是林语堂先生学英文的要诀:“读英文时须耳目口手并到。耳闻、目见、口讲、手抄,缺一不可。四者备,字句自然记得。必须重叠练习,凡习一字一句必须反复习诵十数次至数十次,到口音纯熟为止。”
在学英语方面,背书是肯定有用的,但背书不是记住就完了,学课文学到精、熟才是关键。成年人机械记忆力远远不如儿童,机械背诵不必过分强调。古人说:熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟,关键在于熟。读是要朗声吟诵,诵出韵味来,体会到文章的意境,也就是林语堂先生说的“热诵”。学《新概念》第四册要用这种方法细读才行。所谓“精读”教材当然只在精不在多。要着眼于精熟,而不是“背会”的形式。如果课文已经非常熟练,语感很好,提上句就知道下句,对我们来说应该足够了。当然能一字不落从头背到尾当然是最佳状态了。其实,最为关键的一点是可以把《新概念英语》的经典美文当成会话课或作为写作技巧的基础。也就是说,通过《新概念英语》的学习,学生能把所读到的文章转化为交际能力。因为阅读不仅给我们提供了信息的源泉――话题,它还巩固了我们以前的知识,同时还在丰富着我们的词汇。
应对考试该如何下手
学新概念,或为了考试,或纯粹为了提高英语水平。出于这两种目的去学,学习方法是否大相径庭?或者,学新概念对于考试而言,究竟能起作用吗?提高英语水平,又该从何处下手呢?其实,有一个常识就是:学习新概念,新概念本身的文章绝非目的,而仅是一种手段。姑且以考研为例:1994年考研阅读理解第一篇第一段的末句,是一个高难度的长句。想理解它绝非易事。但是如果把握了《新概念英语》第四册第26课“The past life of the earth”的第一段的知识点,考研的试题即可迎刃而解。
考研:Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.
《新概念英语》:It is animals and plants which lived in or near water whose remains are most likely to be preserved, for one of the necessary conditions of preservation is quick burial, and it is only in the seas and rivers, and sometimes lakes, where mud and silt have been continuously deposited, that bodies and the like can be rapidly covered over and preserved.
同样在《新概念英语》第四册第26课,作者似乎在不经意间同时使用了如下的句子:
第6行:After all, all living creatures live by feeding on something else, whether it be plant or animal, dead or alive, and it is only by chance that such a fate is avoided.
第9行:When you think of the innumerable birds that one sees flying about, not to mention the equally numerous small animals like field mice and voles which you do not see, it is very rarely that one comes across a dead body, except, of course, on the roads.
第15行:It is always due to some very special circumstances that traces of land animals survive, as by falling into inaccessible caves, or into an ice crevasse, like the Siberian mammoths, when the whole animal is sometimes preserved, as in a refrigerator.
这四个句子一出来, 我们真的要为作者的功力所折服:这一课的核心任务是强调句型。要真正使得新概念与实战相结合,一是需要我们准确地提炼文中所包含的具有普遍适用性的知识点,二是把这样的点进行超越传统体系的归纳总结,使其具有更强的操作性,能够应用于实战。
通过对《新概念英语》的学习,在同一课里,作者已经用润物细无声似的语法讲解,轻松的阐述明白了考研中的实际范例――强调句型的根本。 现在我们再回头看看考研中的句子,就感觉如春风化雨,很快就会得到答案。
学习提示:
在学习的高级阶段,建议大家时常做翻译练习。在学《新概念英语》的时候可以试着把课文译成汉语,过一段时间再把译文还原成英语。英译汉时一些自以为“懂了”的地方就会暴露出来;而还原成英语我们则会对英文写作的韵致、风格有更深的体会。有些语言看起来很简单,但将译文“还原”时,马上可以感受到与原文的巨大差距。这套教材课文用词并不艰涩,但传达的意义既深且广,同时又文采斐然,令人叹为观止。另外还可以解决一个我们一直很苦恼的问题:写完文章没有人修改。而此时有大师们在耐心的为我们把脉,何愁英语不通?
转载请注明出处学文网 » 《新概念英语》第四册名篇解析