before常被用作连词,引导时间状语从句。before的语法功能虽然简单,但由于汉语和英语的语言表达习惯不同,在不同的情景或不同的句子中,它的汉语意思是多种多样的。现将before的一些常见译法列举如下,供同学们参考。
一、译为“在……之前”
主句动作和从句动作按时间先后顺序依次发生时,常用此种译法。例如:
They led a hard life before their hometown was liberated.
家乡***前,他们的生活很艰苦。
Before I go home, I must finish my work.
我必须在回家之前完成工作。
二、译为“……(之后)才……”
强调主句动作在从句动作之前完成时常用此种译法。此时,主句动词常用过去完成时。例如:
The train had left before we got to the station.
火车开走后,我们才到达车站。
三、译为“未……就……”、“还没有(来得及)……就……”、“不等……就……”
强调主句动作发生在从句动作未发生之前时,常用此种译法。例如:
Before I could say a single word, he ran away.
我连一句话也没来得及说,他就跑开了。
Before the rain stopped, they set off.
不等雨停,他们就出发了。
四、译为“趁着……”、“要不就……”、“以免”
有时候,before从句的含义常用相反意思的汉语译出。例如:
Study hard before it is too late.
趁早努力学习。
I will do it now before I forget.
趁着没忘记,我现在就做。
五、译为“先……然后……”、“先……再……”
此种译法常用于翻译某些谚语或成语。例如:
One must sow before one can reap.
先播种,后收获。
Look before you help.
三思而后行。
六、译为“宁可……也不……”、“宁愿……决不……”
主句动词含表示意愿的情态动词时,常用此种译法。例如:
Liu Hulan shall die before she gives in.
***宁死不屈。
I’ll die of hunger before I become a thief.
我宁可饿死,也不做小偷。
七、译为“不知……就……”
从句动词为know时,常用此种译法,是一种习惯用法。例如:
The boy fell down from the ladder before he knew it.
那孩子不知怎么就从梯子上摔了下来。
Five years passed before she knew it.
在她不知不觉中,五年过去了。
八、译为“不多久……就……”、“一……就……”
主句动词为否定形式时,常用此种译法。例如:
We hadn’t waited long before our teacher came.
我们没等多久,老师便来了。
They had scarcely left the school before it began to rain.
他们一离开学校,天就下起雨来了。
转载请注明出处学文网 » 连词before的常见译法