中西翻译中文化探讨

翻译是随着文化交流而产生的,其主要任务是把一种民族文化传播到另一种民族文化中。因此,译者的任务之一就是引导读者去接受异域文化,尽力实现文化再现,也就是再现源语文化特色和文化信息。由于翻译不是在真空中完成的,它也不会在真空中被接受,它总是与特定的文化相关联,因此翻译研究从20世纪后期开始发生了文化转向,这首先得益于文化研究的兴起。

一文化研究学派的兴起与翻译研究文化学派的出现

文化研究学派兴起于20世纪50年代英国的文学研究领域,起初只作为文学批评工具。这一领域的研究始于英国大学和成人教育领域的学者的一系列著作的出版,如RichardHiggart的《读写的运用》和RaymondWilliams的《文化与社会》。在《文化与社会》中,Williams指出,世界纷繁复杂,没有任何人可以说自己完全了解它,因此也就没有哪种观点是有绝对优势的。在我们这个时代,文化不是旧的梦想中那个简单的重于一切的社会,它是一个复杂的体系,需要不断地调整和重新描绘,一个人不管多么有天赋,要想参与文化的各个方面是不可能的,因为文化太过繁杂。Williams把文化看作是一群不断变化的符号,而不是单个实体。

1976年,在比利时勒芬召开的学术会议被西方许多学者认为是翻译研究学派宣告成立的历史性大会,其主要代表人物是荷兰阿姆斯特丹大学翻译教授JamesHolmes、比利时学者后移民美国并任教于得州大学奥斯汀分校的AndreLefevere和英国学者沃克大学教授SusanBassnett。该学派沿用了近代翻译研究中的阐释方法,从意义的传递开始,研究翻译的过程以及这种过程如何影响到译文及其文化的发展,又影响到原文及其文化的延续。在翻译研究学派成立后的二十多年里,翻译研究取得了长足发展,但是翻译领域的许多学者却常常困惑于翻译研究的发展方向。1990年,由SusanBassnett和AndreLefevere合编的《翻译、历史与文化》一书出版,书中他们第一次提出翻译研究“文化转向”的发展方向。从事翻译研究的学者们深受启发,由此开始了翻译研究的又一突破性进展,并最终形成了西方翻译理论领域的另一新的学派——文化学派。该学派近年来十分重视考察翻译与***治、历史、经济与社会制度之间的关系。

在《文化构建——文学翻译论集》一书中,SusanBassnett认为,翻译是跨文化交际的一种具体实践,翻译研究实际就是文化互动的研究。她回顾了文化研究学派和翻译研究学派过去三十年走过的路程后指出,现在是这两种研究走向结合的时候了,文化研究能惠及翻译研究中对解码和编码过程的研究,因此从事翻译研究的学者应该学习文化研究的方法以拓展自己的研究疆域。

二中国翻译学者的文化探讨

中国的翻译学者在近年的研究中努力找寻与西方同行共同感兴趣的切入点进行理论探讨,“……当前的文化研究可以作为切入点,打破跨文化交际和学术对话仅限于语言领域的桎梏。”(王宁,郭建中,2000:26)对此,王佐良先生早在1984年就撰写了《翻译与文化繁荣》及《翻译中的文化比较》,从宏观的角度论述了翻译与文化的相互关系,开创了文化和翻译研究的先河。王佐良先生指出,翻译涉及到语言和文化,译者应该既了解本国文化又要了解外国文化,而且还应不断地把两种文化加以对比,因为真正意义上的翻译对等应该是意义、作用、范围和情感色彩的对等。著名的翻译理论家刘宓庆先生则指出,翻译研究中的跨学科研究,尤其是文化研究将会取得巨大成就,从而导致翻译文化学(cultranslatology)的诞生。许崇信在其《文化交流与翻译》一文中倡导“求同存异”的翻译原则,从宏观的角度来研究翻译是怎样促进文化交流的,并且说明翻译的目的和特点是思想和文化的交流。孙致礼认为翻译的主要任务是文化移植,因此译者需熟悉源语和目的语两种文化。

除了上述宏观的理论之外,还有一些学者从微观上对文化和翻译进行了探讨。郭建中在《翻译中的文化因素:异化与归化》一文中论述了两种翻译策略——以源语文化为归宿的策略和以目的语为归宿的策略。通过分析得出的结论是,考虑到不同的翻译目的、文本类型、作者意***以及读者对象,以上两种策略都能在目的语文化中完成各自的使命,因而都有其存在的价值。郭建中的研究有助于解决“归化”与“异化”之争。左飙在《文化的可译性》一文中提出,文化的不可译性是相对的,在一定条件下可转化为可译性,文化的共性及文化融和使文化因素的翻译成为可能。

当前,翻译被看作是跨文化交际活动,这是由ChristianeNord在1991年提出的。翻译的主要目的是把一种语言中的文化内涵转换到另一语言中去,其成功与否取决于译者对两种语言及其文化的差异的把握程度。王宁把翻译研究置于文化研究和比较文化研究的背景之下进行考察,指出翻译文学其实就是翻译文化,并提出了“文化翻译”的概念:translationstudiesatleastcontainsthesetwotypesofstudies:initsnarrowsense,dealingwithliteraltranslationaimingatturningthecontentinonelanguageintoanotherlanguage,andinitsbroadsense,exploringinturningtheculturalconnotationinonelanguageintoanotherculturalform.Theformeriscalledliteraltranslationandthelatterculturaltranslation.”

(翻译研究至少包括两方面:狭义上它研究的是字面翻译,即把一种语言转换成另一种语言;广义上它研究如何把一种语言的文化内涵转而用另一种语言形式表达出来。前者称为字面翻译,后者叫做文化翻译。)

从中可以看出,文化翻译强调的是如何把原文文化内涵在译文中准确地表达出来,以及如何从译文文化角度来表现它。王宁在《文化研究语境下的翻译研究》一文中指出,文化研究会拓展传统的翻译研究,使之从字面翻译(literaltranslation)转向文化翻译(culturaltranslation)。

三文化在翻译中的重要性

中外的翻译家和翻译理论家们有了对话的平台——文化翻译。那么,文化和翻译到底有何种关系,文化研究为何对翻译研究会有如此之重要性呢?这就首先要弄清楚什么是文化。

1关于文化

“文化”一词源于拉丁词“cultus”,意思是“发展”、“开化”。现在,文化的蕴涵极为丰富,由于视角不同,各国学者对其界定也是仁者见仁,智者见智。其中以英国19世纪人类学家泰勒(EdwardTylor)在1871年出版的《原始文化》(PrimitiveCulture)一书中提出的关于文化的定义最有权威性:“文化是一种复杂体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯。”他的定义侧重于精神内涵,后人对其进行了修正,补充了“实物”文化——文化是复杂体,包括实物、知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯。总之,文化是人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,是人类社会进步文明的全部成果。

文化是一种社会现象,人们通过自身的创造活动形成了文化,另一方面,人在成长过程中又受到文化的熏陶,其举止行为受到了该文化的约束。文化也是一种历史现象,每一代人都继承原有文化,同时又更新原有文化。文化又具有鲜明的民族性,不同民族的文化呈现着不同的形态,这种文化形态差异反映到语言层面上,则表现为语言差异。

2语言、文化和翻译

翻译必定涉及到语言,在弄清文化和翻译的关系之前必须先弄清语言与文化的关系。

语言与文化关系紧密。人类的语言系统之所以有别于其他动物的交际系统,除了生物和物理特征外,最主要的是它作为一种载体,传递了其他动物交际系统所不能传递的信息,这些信息就是文化。语言被视为人类表达自我的基本工具,是人类思想和行为的体现,是文化的载体,即一定区域内国家、民族和人群在生态、地域、物质文化、社会宗教直至语言文字本身诸方面独特而客观的描述方式与现实反映。没有语言,文化也就不可能存在和传承。另一方面,语言是文化的重要组成部分,语言也受到文化的影响。从前,人们认为妇女愚昧无知、地位低下,因此汉语中就有“男子汉不同妇女一般见识”、“妇人之见”等等表达方式。许多汉语贬义字都有“女”字偏旁,如:“奸”、“嫉”、“媚”、“婪”等。这些汉字反映了汉文化对妇女的歧视。由此可见,语言和文化是密不可分的。在一定程度上,语言体现了一个民族的历史和文化背景及其生活和思维方式。语言在文化中的作用及文化对语汇意义的影响十分广泛,如果不考虑其文化背景,任何语篇几乎都是难以充分理解的。例如,“他结婚了,太太是个母老虎。”如果不加解释地直译作:“Hewasmarriedandhadatigressathome.”英语读者很难甚至根本不会理解tigress(母老虎)在该句中的文化内涵,因为在英语中会说:“Hewasmarriedandhadalionessathome.”可见,在语言活动中,处处都有文化的烙印,时时可见文化的踪迹。语言文字是一个民族文化的结晶,这个民族过去的文化靠它来流传,未来的文化靠它来推进。语言是传承和交流文化的工具,文化是语言赖以生存和发展的土壤。

语言和文化的紧密联系意味着文化与翻译的关系也是非常密切的。把一种语言转换成另一种语言必然会涉及到文化的转换。历史表明,翻译源于文化交流,其主要目的是介绍异域文化。中国翻译史上的历次翻译高潮就是很好的例证。中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻译。每一次的翻译高潮都向中国引入了大量的异域文化,给古老的中华文化输入了新鲜血液。例如,佛教对中国文化的各种影响,通过佛经的翻译在汉语中有充分的体现。佛教文化极大地丰富了汉语词汇,我们日常使用的许多词语,如世界、如实、实际、平等、现行、刹那、清规戒律、相对、绝对等等都来自佛教文化。佛教不仅给汉语带来了诸如金刚、阎罗、塔等等外来词汇,它还给汉语添加了许多常用俗语,如:泥菩萨过江——自身难保;丈二金刚——摸不着头脑;做一天和尚撞一天钟;远来的和尚好念经;不看僧面看佛面,等等。汉语成语是汉语词汇中的精华,其中有500多条与佛教有关。可见,翻译与文化是密不可分的,它能使文化充满活力。翻译不仅是语言的,更是文化的,它是一项跨文化交际活动,是不同文化间的交流。我们必须从文化的角度看待翻译,建立“语言文化观”,不仅要力求翻译在语言意义上的等值,更重要的是要力求文化意义的等值。

四小结

正如奈达在其《语言与文化》一书中指出的那样,语言是文化的语言,词汇的意义深受其文化的影响,如果不仔细考虑其文化背景,就不能透彻地理解语篇。因此,对于真正成功的翻译活动来说,双文化比双语更重要,因为词汇只在其文化中才有意义。文学翻译的主要目的之一就是引导目的语读者感知源语文化。对于译者来说,最重要的是要捕捉到源语文化内涵并能在译作中表现出来。因此,从文化角度看,翻译的目的就是把一种文化移入到另一种文化当中,从而使读者了解其它国家和其它民族的文化。

转载请注明出处学文网 » 中西翻译中文化探讨

学习

黄英钊任北部湾财险总经理等

阅读(113)

本文为您介绍黄英钊任北部湾财险总经理等,内容包括北部湾保险董事长黄英钊年薪,北部湾黄英钊。黄英钊任北部湾财险总经理3月25日,保监会核准黄英钊担任北部湾财产保险股份有限公司总经理的任职资格。北部湾财险于今年1月18日正式开业,意味

学习

草原深处的剪花娘子

阅读(23)

本文为您介绍草原深处的剪花娘子,内容包括草原深处的剪花娘子全篇,草原深处的剪花娘子读后感。在民间,快乐总是不期而至。谁料到在和林格尔草原上收集到的数千幅剪纸里,会撞上一位剪花娘子极其神奇、叫我眼睛一亮的作品。她的剪纸粗犷、简

学习

套取住房公积金的缘由及对策

阅读(23)

本文为您介绍套取住房公积金的缘由及对策,内容包括套取自己的公积金是否构成犯罪,套取公积金10万的后果严重吗。一、提取公积金漏洞之所在当下,套取公积金现象在各地普遍存在,且套取行为日渐公开化,这说明公积金的提取存在漏洞。按照《住房

学习

我国汽车金融服务业现状及策略分析

阅读(24)

【摘要】作为一类特定的产业金融,汽车金融不仅推动汽车产业的发展,也对国民经济产生巨大的效应。本文主要介绍我国汽车金融服务业现状及策略分析。【关键词】汽车金融服务业现状策略汽车金融服务是指在汽车销售和使用过程中,由金融机构向消

学习

微卖场营销

阅读(19)

本文为您介绍微卖场营销,内容包括卖场营销知识,卖场爆品营销。腾讯“微卖场”的推出,打通了电商平台、支付平台和营销平台的通路,借助腾讯微博的强大关系链,将企业传统微博营销推向了微博经营新方向使企业的微博推广更具实效性。不仅带动了

学习

让学生“好学”英语

阅读(23)

本文为您介绍让学生“好学”英语,内容包括中国学生为什么学英语,初中学生学英语神器。新课标教学改革的冲击波,给不断成熟的英语教学注入了新的活力,也给我们教学实践者一个探索的时机和改革的动力。关键词:初中英语、好学、学习兴趣一、努

学习

风骨中的“风”和“骨”

阅读(28)

再有两个月,一个名为“风骨”的展览即将开幕。展览的前言是我写的,只有一句话:让学术成为书法的风骨。事前知此的朋友都鼓掌。但是,风骨中的“风”和“骨”究竟是什么?我当然知道,“风骨”是中国艺术理论的一个基本的范畴。从刘勰开始,历论家都

学习

至美莫过如琴湖

阅读(24)

如琴湖日出与黄昏每次登上庐山留给我印象最深的就是如琴湖,湖岸曲线玲珑,状似一把小提琴。加之湖边石上有古人刻“如琴”二字,更具深意,据说晚上湖边听水声如小提琴声,故取名如琴湖。无论清晨黄昏,站在静谧而美丽的湖边眺望,远山若隐若现,山中的

学习

来自云南的特色农产品

阅读(19)

本文为您介绍来自云南的特色农产品,内容包括云南国际高原特色农产品交易中心,云南特色农产品加工园区。云南省处于我国的西南部云贵高原上,特殊的地理位置和气候环境,造就了这里丰富的农产品。在绿安农展现场,来自云南的大山包玛咖、鲁甸青

学习

放学了作文400字

阅读(19)

本文为您介绍放学了作文400字,内容包括放学路上四年级作文400字,放学时分作文400字。放学了嵊州市雯雯艺术培训学校三年级陶星宇每当陈老师说:“回家。”我们就像野猪似的冲出教室。有一次,我和王雨婧还有黄艳丽在回家的路上碰到了,王雨婧

学习

夕阳恋情晚霞美

阅读(20)

本文为您介绍夕阳恋情晚霞美,内容包括夕阳晚霞的优美句子,夕阳晚霞治愈系。58岁的她曾经远在湖南湘潭,6年前,儿子大学毕业,随着女友来到天津,成为了天津姑爷。3年前,儿子接她来天津的时候,她还对故乡有些恋恋不舍。然而,来到天津,她就被这片热土

学习

温州人眼里的房价

阅读(81)

本文为您介绍温州人眼里的房价,内容包括温州平阳房价最新消息,温州大公馆房价多少钱。叶利仁告诉记者,他觉得楼市最低谷还未到来,近期房价还会跌,他仍在观望,希望在合适时机能买到一套学区房。2012年12月的一天,温州气温高达23度,车水马龙的街

学习

瞬间成就永恒 永恒见证瞬间

阅读(19)

【主题阐释】“瞬间”意即短暂、转瞬之间。“永恒”意即恒久、永远。瞬间与永恒,既对立又统一。瞬间造就永恒,永恒源于瞬间,也见证于瞬间。这是它们的辩证统一。永恒是由短暂折射出来的一种精神,是一种心灵的向往,寄美好事物于永恒的向往与希

学习

基于小波包理论的电能计量

阅读(24)

【摘要】谐波是影响电能计量的重要因素。本文简要介绍了小波包变换的基本理论,提出了一种谐波环境下基于小波包变换的有功电能计量算法,并对非稳态信号的有功电能计量进行了仿真实验。结果表明该算法的有功电能计量精确度可满足现行电网运

学习

探讨集团财务公司资金归集模式

阅读(12)

本文为您介绍探讨集团财务公司资金归集模式,内容包括资金池归集模式,集团结算中心资金归集管理模式。【摘要】文章首先对大型集团公司组建财务公司现状及存在的问题进行了深入的探讨;其次对财务公司的作用进行简要的介绍,从其功能、核心

学习

探讨R600a冰箱的特性及维修工艺

阅读(124)

传统冰箱一般用R12制冷剂,无氟冰箱的制冷剂则不同,目前国内主要用R600a、R134a两种,制冷循环系统维修用材料、零部件、设备和方法也相应发生了变化。根据多年的教学实践及维修经验,文章着重总结了R600a无氟冰箱的维修方法和维修中的注意事项

学习

关于大跨度预应力砼连续箱梁设计的探讨

阅读(20)

摘要:预应力砼连续箱梁是我国当前桥梁建设中一种常见的桥型结构,因此,探讨与研究其设计方法,对于该种结构形式的优化与发展有着非常重要的意义。本文通过结合工程实例,探讨了大跨度预应力砼连续箱梁桥的设计与构造特点,并通过对其结构计算分

学习

企业技术创新问题探讨

阅读(29)

本文为您介绍企业技术创新问题探讨,内容包括企业技术创新的实现路径,中小企业技术创新现状及对策探讨。1问题的提出技术创新是一项站在已有的研究成果基础上进一步发挥思维创造力、开拓创新的过程,研发人才、新技术成果的掌握与利用是提

学习

高铁路基A、B料压实检测指标的关系探讨

阅读(24)

【摘要】为提出高速铁路路基A、B料检测合理标准、方法,本文通过采用地基系数K30、动态变形模量Evd、孔隙率n三种不同检验方法对京沪昆山试验段试验段采用A、B料湖州碎石土填筑路堤压实质量进行检验、分析研究。【关键词】AB料;检测;地基系

学习

丁炔二醇生产工艺探讨

阅读(26)

【摘要】丁炔二醇是基本化工原料,主要用于生产丁二醇及其下游产品,还可用为镀镍的增亮剂、防腐剂、抑制剂等。本文对丁炔二醇反应工艺及反应器进行了介绍和对比,并对我厂丁炔二醇的生产提出了一些建议和看法。【关键词】丁炔二醇;Reppe法;炔

学习

探讨关于办公暖通空调系统中环保节能技术

阅读(17)

环保节能是世界各国的共同目标,而在建筑工程中实现暖通空调系统的环保节能是当前建筑界追求的目标,同时对暖通空调的挑战越来越严峻,因此,在暖通空调设计时要注重环保节能技术的考虑。本文结合工作实践,阐述了暖通空调的作用和功效,分析了暖通

学习

补服和制作工艺探讨

阅读(21)

中华民族的文化由占人口绝大多数的民众所创造的下层文化或曰民间文化者与少数社会精英(儒、道、释诸家,以儒家文化信徒为主)所创作的上层文化或称精英文化者共同构成。作为中华文化艺术的重要组成部分,中国美术主要包含民间美术和上层美