英汉专业术语的翻译

摘 要:专业术语是语言宝库的一个重要组成部分。本文探讨了英语专业术语的词源,并对目前专业术语翻译的诸多方法进行了分析。

关键词:英语 术语 词源 翻译

一、英语专业术语的词源

1.直接创造新词

新的专业术语的产生要由两个因素的决定。一是已有学科的发展和进步。各门学科每天都有新理论、新发现、新发明涌现,故英语词汇家族也随之不断诞生新成员以解决这些问题。这方面的例子很多很多,如fax(传真机),fiber optics(光学纤维),videotape(录像带),multimedia(多媒体)等。再如随着电话机种类增多,相关新词频频推出:beeper或pager(寻呼机),cell-phone (手机),pay phone(共用电话)等等。新技术也带来许多问题,诸如:greenhouse effect(温室效应),greenhouse gas(温室气体),noise pollution(噪音污染)等等。产生新的专业术语的另一个重要因素是科学技术应用于各门学科,使得行业分工更细化,相应地产生出描述这些新分支的词汇,诸如: infrastructure(基础设施),ecosystem(生态系统)等等。各行业不断细化的同时,各学科间相互渗透的程度也在加深,由此产生大量新学科。这种发展趋势下又创造出大量新术语,如computational linguistics(计算语言学),sociolinguistics(社会语言学),bioengineering(生物工程),genetic engineering(基因遗传工程), bionics(仿生学)等。

2.旧词新义

旧词新义是生成新词汇的简便方法之一。从旧词的核心意义出发引出新意义的专业术语不在少数。如:window本来为“窗户”之意,在计算机语言,则为“电脑视窗”;library意为“***书馆”,在科技信息术语,专指“信息库” recycle原意为“再循环”,随着垃圾处理技术的发展,现指废物的“回收利用”。

3.吸收外来词

作为世界上使用最广泛的语言,英语有吸收其他语言的传统。随着国际间科技交流口趋频繁,越来越多的外来专业术语直接被英语吸收利用。如从口语借用的tsunami (海啸),来自法语的warrant(逮捕证,市查令), summons(传票),等等。

二、英语专业术语的翻译

1.意译

这里的意译是指根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语,区别于“音译”。意译法是最常用的翻译方法,它能使读者直接了解术语的含义。就英语而言,有不少专业术语是由派生词或复合词构成的,故必须确切了解原文术语的构词手段及含义,才能译成相应的汉语术语。例如:input输入;output输出; holography全息摄影术;monopole中极;bandwidth频带宽度;walkie-talkie步话机等。 必须指出,意译科技术语时,要仔细判别各种缩写词、缩略词的含义。例如:radio waste放射性废物;nuke-nuclear weapons核武器;sky lab天空实验室。

2.音译

音译也是翻译英语专业名词的一种常用方法。某些由专有名词构成的术语、单位名称、新材料的名称等,在翻译时都可采用音译法。考虑到译名的规范化和通用性,用词要大众化,读音应以普通话的语音为标准

1)新发现的自然现象或物质名称。例如:gene基因;quark夸克。

2)计量单位名称一般用音译。例如:Hertz(Hz)赫兹(频率单位);lumen流明(光通量单位);calorie卡路里(热量单位)。

3)新材料的名称,一般采用音译。例如: nylon尼龙。

3.音意兼译

在科技英语,有些术语采用一部分音译,另一部分意译的方法。例如:Doppler effect多普勒效应;Rockwell hardness罗氏硬度;Young’s modulu杨氏模数。事实上,音意兼译在术语翻译中,已越来越普遍。这是因为它不仅保留原词的语音或部分语音,使人一眼便能识别出“这是外来词”,而且还能给出简明的意思,避免纯意译引起的误解。比如:media译成“梅地业”易使人误以为是外国地名,译成“媒体”就明白多了。音意兼译还能造成合乎需要的联想,例如cyber音译为“赛博”,结果与“全球资讯网或网际”毫无联系,反倒使人联想起比赛、拼杀。而hacker译为“电脑黑客”,却能使人对新词语的使用领域一目了然。

4.形译

1.某些产品或材料的外形与某个字母形状相似,并以该字母定名时,可译成相应的汉字或译成其形象。例如: U-iron槽铁; 0 -ring环形圈。

2.以某个字母代替某种概念时,可直接将字母译出。例如:X-ray X光; Y-ray Y射线。

5.原样拷贝

英语里有大量字母缩略词所形成的专业术语。随着世界各国的交流日趋频繁,这些术语经常还没来得及找到合适的翻译,就已经原样流传开来。因此对它们除根据其原组成部分进行意译外,还可以直接照搬原文,如CT(计算机射线断层扫描)、 WTO(世界贸易组织)、 GDP(国内生产总值)、 GNP(国民生产总值)MBA(工商管理硕士)等等。

6.创造新词

语言最是富有生命活力的,社会新观念、新思想、新概念都成为它取之不尽的源泉。在人类进入新世纪的今天,社会发展迅速,一些新词汇也被一些国际机构,如联合国、世界银行等赋予了新的含义而频频出现在国际财***、经济、文化等重要领域的文献中。如“Micro-enterprise”这个术语,目前国内许多词典尚未收入,它最先出现在美洲开发银行的文件中。很快被世界银行、联合国开发计划署、美国国际开发署( U SAD)等全球性经济组织应用。美国国际开发署还制定了“Micro-enterprise”革新计划,该计划包括Micro-enterprise最佳实践,Micro-enterprise技术援助、Micro-enterprise优惠基金等项目,其中的优惠基金项目宣称:“The program for innovation in Micro-enterprise is an activity of USAD’S Office of Micro-enterprise Development,which finances USAD Mission managedmicro-enterprise project. The purpose of the fund is to improve the quality of USAD missions micro-enterprise initiatives ensure the top quality efforts receive adequate support. The Prime commitment to initiating or expanding micro-enterprise activities “Micro-enterprise innovation program多次出现“micro-enterprise”与其他词组成的词组,如:micro-enterprise development, micro-enterprise project, micro-enterprise initiatives等。上段文字可译为“微型企业革新计划是美国国际开发微型企业开发处开展的一项活动,旨在为其机构策划和管理的微型企业项目融资。该基金用于提高其代表机构扶持微型企业的行动质量,保证其优质工作得到充分支持。优惠基金支持美国国际开发署为创办或扩大微型企业而作出的庄严而有力的承诺。”

社会木身是一个不断演变的过程,新的术语伴随着新概念的产生而在各个领域层出不穷,这就需要广大翻译工作者对此予以极大的关注,仔细研究源语新词特有的社会经济信息,尽可能在社会的发展中传神地在目的语中体现新词的内涵,使我们表示新观念的术语和国际通用术语保持一致,为中外文化、科技***治、经济、***事等领域的交流建立一座语言沟通的桥梁。

参考文献:

[1]Biuina, A. R.(1999) Neolonisms in Inlernalional Devel-opmenL Translation Journal, Volume 3, No. 1.

[2]The Pitman Press. Bath.陆谷孙.(1993.英汉大词典).上海译文出版社.

[3]许国璋.论语言.北京:外语教学与研究出版社,1991.

[4]汪榕培,陆晓鹃.英语词汇学教程. 上海外语教育出版社,1997.

英汉专业术语的翻译

转载请注明出处学文网 » 英汉专业术语的翻译

学习

什么是IMAX?等

阅读(21)

本文为您介绍什么是IMAX?等,内容包括原版imax什么意思,英文imax版本是指什么意思。IMAX(即ImageMaximum的缩写,意为“最大影像”)是一种能够放映比传统胶片更大和更高解像度的电影放映系统。整套系统包括以IMAX规格摄制的影片拷贝、放映

学习

五年级试卷分析

阅读(21)

本文为您介绍五年级试卷分析,内容包括五年级试卷分析及答案,五年级试卷分析表格式。试卷特点:

学习

纯洁的网络圣地——小荷作文网作文1000字

阅读(18)

题记出淤泥而不染,入清涟而不妖。————荷花中小学生网络之家,好学者的乐园,求知者的圣地,给我展示作文的大舞台。————小荷作文库我从小爱学习,爱看书,在大人眼里是一个乖巧听话的孩子在学校是老师的小帮手,同学心中的小老师,小百灵。深受

学习

干股协议书范本

阅读(23)

本文为您介绍干股协议书范本,内容包括干股合伙协议书最新范本,干股实股合同协议书范本。干股协议书范本甲方:…教授、…教授(××大学××学院现聘)乙方:(公司)第一条合作宗旨和目的:为了促进高科技生物技术的推广应用,推动高技术农业产业化

学习

漫步在云端

阅读(25)

本文为您介绍漫步在云端,内容包括漫步在云端全集,漫步在云端免费阅读。当你需要参加各种会议、派对,而你那万能的秘书又不可能每次都能为你抢到为数不多的头等舱机票时,你需要一架私人飞机,这样能保证你在每次面对媒体时,都能同样容光焕发;当

学习

定西孤儿院15年

阅读(18)

本文为您介绍定西孤儿院15年,内容包括定西孤儿院纪事,定西孤儿院全文阅读。当地人都习惯称福利院为孤儿院。福利院最早借用的是地区物资局的院子,旁边是高桂芳家的民房。负责筹建福利院的干部李玉奇对高桂芳说要征用她家的院子,高桂芳说:“

学习

无线网络工程技术述评

阅读(19)

本文为您介绍无线网络工程技术述评,内容包括无线网络工程基础知识,无线网络技术报告。一、无线网络工程发展概况

学习

中国当代都市女性消费日趋现代化

阅读(22)

本文为您介绍中国当代都市女性消费日趋现代化,内容包括当代青年女性消费报告,当代女性消费现状。都市白领女性是现代都市中最耀眼的一个群体,提到白领女性人们的脑海里就会浮现出时尚、魅力、青春、阳光、情感、职业、消费等形象。除了这

学习

解读《融资性担保公司暂行管理办法》

阅读(28)

本文为您介绍解读《融资性担保公司暂行管理办法》,内容包括安徽融资性担保公司管理暂行办法,湖北省融资担保公司管理暂行办法。[摘要]我国担保公司在破解中小企业融资难题方面发挥着重要作用,然而目前该行业问题丛生。为规范担保行业,银监

学习

解读男人“更年期”

阅读(23)

本文为您介绍解读男人“更年期”,内容包括男人更年期吃啥药好,男人更年期什么症状。有一类男人的更年期症状主要表现在性生活方面。北京的王女士在婚姻生活中就有这样一段痛苦的经历――王女士在一家事业单位工作,丈夫是私营企业主,他在生

学习

减肥药成分大揭秘

阅读(50)

本文为您介绍减肥药成分大揭秘,内容包括减肥药有什么违禁成分,劣质减肥药的主要成分。奥利司他

学习

商标翻译

阅读(14)

本文为您介绍商标翻译,内容包括商标英文翻译,商标翻译。【论文关键词】:文化差异;文化内涵;商标翻译

学习

浅谈翻译技巧

阅读(20)

本文为您介绍浅谈翻译技巧,内容包括英语长句翻译技巧,翻译推理秒杀技巧。在我们翻译英文句子当中,常听到学生抱怨它的难度和准确性。其实,翻译本身就是一桩吃力的工作,不管老手新手,在做翻译的时候字字斟酌,以达到行云流水之效果。

学习

关联理论视域下的《星际穿越》字幕翻译

阅读(16)

电影是一门综合视觉和听觉的现代艺术,也一门集文学、科学、摄影、音乐等多种艺术与技术的综合体,它源于现实生活但又超越现实生活。随着现代社会的发展,电影已经深入人类社会的方方面面,同时也受到全球化的影响,电影作为一个国家的特殊的文化

学习

“九合诸侯,一匡天下”的翻译

阅读(25)

本文为您介绍“九合诸侯,一匡天下”的翻译,内容包括九合诸侯一匡天下翻译,周公兼制天下七十一国的翻译。苏教版《史记》选读之《管仲列传》中有一句话:“九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。”参考书是这样翻译的:“(齐桓公)多次召集诸侯会盟,完全

学习

翻译项目管理的流程

阅读(30)

本文为您介绍翻译项目管理的流程,内容包括项目管理流程及翻译,翻译项目管理全流程。1翻译项目组合管理

学习

大学之道翻译及原文范文精选

阅读(81)

本文为您介绍大学之道翻译及原文范文精选,内容包括大学之道全文及译文读解,大学之道翻译及原文一句一译。大学之道翻译及原文篇1关键词:义理反证;敦崇朴学;文章正轨;严复;翻译会通

学习

谈英语习语翻译中的直译法

阅读(24)

【摘要】对于中国英语学习者来说,如何将英语习语比较准确恰当地翻译成汉语是学好英语习语的关键所在。本文通过分类举例说明的形式向读者阐释了一种重要的英语习语翻译方法:意译法,同时指出了它所适用的英语习语类型。