商标翻译

【论文关键词】:文化差异;文化内涵;商标翻译

【论文摘要】:商标是语言文字和民族文化的统一体。文章通过分析几种国际著名商标翻译的实例详细阐述文化差异对商标翻译的影响,并建议商标译者在进行商标翻译时需站在跨文化交际的高度上,充分考虑到文化差异,使商标实现其刺激消费的功效。

1.引言

根据《现代汉语词典》的定义,商标是"刻在或印在一种商品的表面或包装上的标志、记号(***画、***案形文字等),使这种商品和同类的其他商品有所区别"。商品的商标如同人的名字,是产品形象的代表和产品质量的象征。好的商标能带给人美的享受,激发消费者购买欲望,为商家带来巨大的经济收益。商标是语言文字和民族文化的统一体,具有典型的文化属性,承载着一定的文化涵义,故其翻译必然进入跨文化交际的领域,成为跨文化交际的一面镜子。

2.商标与文化之间的关系

文化是一个蕴含丰富的概念。萨默尔在其著作《跨文化交际》中对文化作了比较全面的定义:文化是通过个人或者群体世代努力所获得一切沉积物,包括知识、经验、信仰、价值观、行为、态度、意义、等级制度、宗教、时间概念、角度、空间关系、宇宙观以及制造物等。[1]在与文化相关联的众多因素中,语言与之关系甚为密切。语言不仅是思维和交际的工具,同时也是社会文化的反映。语言是文化的载体,而文化又在某种程度上决定语言的使用。[2]商标词来源于一定的语言,因而必然打上该语言所属文化的烙印。各种类型的文化由于其发展历史途径、地理位置环境等不同而形成具有各自特点的文化,这种文化上的差异已鲜明地反映在商标词中。

3.文化差异对商标翻译的影响

商标翻译与文化差异密不可分。在社会生活中,文化发挥着重要的作用,它极大地影响着人们的日常生活。文化的多样性决定了人们在商品商标的思维方式、审美情趣、消费观念和价值观等方面也必然存在着或多或少的不同之处。因此,商标译名者就必须从跨文化交际这一视角出发,在商标翻译中充分考虑到文化差异的影响。

3.1思维方式差异对商标翻译的影响

由于世界各国有着地理位置、***治制度、种族制度以及经济发展水平等背景的差异,处在不同文化背景的人们往往有着不同的思维方式。在西方国家,人们往往习惯于抽象的思维方式,而中国人则习惯于形象思维。抽象思维与形象思维的本质区别在于思维加工时所使用的基本单元不同,抽象思维的基本单元是概念,而形象思维的基本单元是感性形象。[3]在把这样的品牌名称翻译成汉语品牌时,就要注意从抽象思维到形象思维的转换。因此,许多表达较为抽象的英文商标被翻译为中文时都进行了形象化具体化。例如,商标名"PepsiCola","CocaCola","Colgate","Rejoice"在翻译为中文时分别为"百事可乐","可口可乐","高露洁","飘柔",不仅具体形象,而且能带给人美的享受。这种翻译方式无疑考虑到了不同文化之间人们思维方式的不同,并为商家带来了巨大的收益。

3.2社会价值观差异对商标翻译的影响

每个社会和文化都有其自身的社会价值观。作为文化体系的核心,社会价值观是指社会中的人对他周围事物的评价以及由此而采取的行为取向,它是人们行为的方向和动力,因此,社会价值观直接影响着人们的消费行为。众所周知,中国文化和西方文化最重要的不同点就在于人们对集体主义和个人主义的态度。西方文化中人们强烈地崇尚个人主义。他们崇尚个人奋斗,进取和创新。因此西方品牌常常以与商品相关的人物的姓名作为品牌名称。然而,在中国,集体主义被人们所尊崇,发挥着主导作用。这种不同的社会价值观对商标翻译起着重要的影响。例如,"Budweiser"被翻译为"百威","GOME"被翻译为"国美","Aiwa"被翻译为"爱华"等。

3.3民族心理差异对商标翻译的影响

民族心理是一个民族在长期的衍变过程中由民族文化积淀而成的心理特征。由于各民族生态环境、衍变历史、、***治经济等方面的原因,各民族心理特征也必然不同,从而产生千姿百态的联想意义和消费心理。[4]

华夏民族在几千年的发展过程中形成了一种求吉祈福的民族文化心理,尤其是对事物命名时,在心理上更愿意选取喜庆吉利的字眼或通过谐音、词义联想等手段把事物的名称与美好的愿望联系起来。商标翻译的过程也是一个重新命名的过程,因此趋吉避凶、求吉求福的心理在这一过程中也起着重要作用。翻译商标时,中国人会尽量选择代表美好事物的词语而避免使用代表邪恶事物的词语,如著名法国香水Poison,用一个极具刺激意味的词反映出该香水的非凡之处,这是符合西方人审美观和求异心理的,但是,该香水进入中国时,人们则按照Poison的谐音将其取名为"百爱神",寓意美好,能引起人们美好的心理感觉。

3.4词汇文化内涵的差异对商标翻译的影响

在跨文化交际中,除了概念意义外,很多词还有其联想意义或文化内涵。作为语言的一部分,商标也不例外。商标在一种文化中可能具有极好的联想含义,但在另一种文化中却可能暗示极糟的文化内涵。因此在商标从一种语言翻译成另一种语言的过程中,应该考虑到民族心理因素,格外重视所选词语的所产生的联想意义。例如,在中国传统文化中,龙和凤代表着高贵,有着很好的文化内涵,人们总喜欢用类似"望子成龙,望女成凤"的语句来表达他们对年轻人的美好期望。因此,在中国,许多著名的商标都和龙凤有关,如中国著名自行车品牌"凤凰"。然而,尽管"凤凰"牌自行车在外形和性能上都很无可挑剔,但进入西方市场时却销路平平,这主要是因为在英美国家,人们在心理上对龙和凤有着完全不同的认识和情感。在西方文化中,龙是十分凶残的动物,而凤凰是一种生活在沙漠的动物,在西方文化中意味着逃生[5]。

3.5的差异对商标翻译的影响

宗教是一种对社群所认知的主宰的崇拜和文化风俗的教化,是一种社会历史现象。世界上主要有三大宗教:基督教、佛教和***教。不同种族不同国家的人们通常有着不同的,相应的也有着不同的宗教禁忌。了解这些禁忌对商标翻译有着十分重大的意义,因为人们的在很大程度上影响着人们的消费观念和行为,所以在翻译商标过程应尽力避免与人们的尤其是宗教禁忌产生抵触,否则,将会在很大程度上影响该商品的市场型和销量。

4.结论

商标是语言文字和民族文化的统一体。作为语言的组成部分,商标同文化紧密相连。商标翻译作为一种特殊的跨文化交际方式,必须考虑不同语言文化之间的异同。[6]商标译者必须站在跨文化交际的高度上准确把握原语和译入语的文化,并且充分考虑到文化差异,使目的语符合本国文化语境中受众的表达习惯,迎合其审美心理,才能使商标实现其刺激消费的功效。

参考文献

[1]LarryA.Samovar&RichardE.Porter.跨文化交际[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

[2]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

[3]贺川生.商标英语[M].长沙:湖南大学出版社,1997.

商标翻译

转载请注明出处学文网 » 商标翻译

学习

咬合重建的修复方法

阅读(23)

本文为您介绍咬合重建的修复方法,内容包括咬合重建的流程,咬合重建的修复时间。【摘要】咬合重建(occlusalreconstruction)为口腔修复的一种重要方法,它包括纠正颌位、恢复面部垂直距离,重新建立正常的生理性的牙合关系,消除因牙合异常而引

学习

大总管李莲英故居寻踪

阅读(23)

本文为您介绍大总管李莲英故居寻踪,内容包括李莲英故居之谜完整版,李莲英府邸的故事。北京的司礼监胡同、钟鼓司胡同、瓷器库胡同、织染局胡同、酒醋局胡同、惜薪胡同、蜡库胡同、恭俭胡同(宫监转音)等都是历代太监所住地。而在众多的太监

学习

开发方案范文精选

阅读(32)

本文为您介绍开发方案范文精选,内容包括设计方案范文汇编4篇,成片开发方案标准是多少亩。开发方案篇1一、项目确定

学习

“it”做形主和形宾的用法详解

阅读(20)

本文为您介绍“it”做形主和形宾的用法详解,内容包括形主和形宾造句,it作形式宾语语法总结。关键词:it用法形式主语形式宾语

学习

DELL M4800

阅读(66)

本文为您介绍DELL M4800,内容包括dellm4800哪年的,dellm4800笔记本。当我们惊叹于电影中如幻如真的场景,游戏里华美绚丽的画面时,这虚拟成真的场面,其实都有有着众多工作站的参与才能够实现。提起工作站,以往我们所想到的是那些体型巨大、价

学习

您了解体质性黄疸吗?

阅读(22)

本文为您介绍您了解体质性黄疸吗?,内容包括体质性黄疸,各种黄疸病因和发生机制的口诀。体质性黄疸的共同特点是,所有病例均有黄疸,但无皮肤瘙痒;除胆红素升高外,其他肝功能指标及病毒学指标均正常,超声检查未见肝脏、胆囊明显变化。体质性黄

学习

“拓展延伸”延伸课堂的价值

阅读(21)

本文为您介绍“拓展延伸”延伸课堂的价值,内容包括课堂延伸的作用,课堂教学的延伸价值。摘要:课堂是语文教学的主阵地,拓展延伸是根据教学实际、学生实际展开的。“润物细无声”的有效拓展是融入语文教学的各个环节中,看似不经意间的拓展延

学习

员工素质范文精选

阅读(21)

本文为您介绍员工素质范文精选,内容包括一个优秀员工具备哪些素质,员工素质提高的稿件范文。员工素质篇1编者按:本论文主要从员工素质教育必须有先进的培训理念;多层次、全方位的员工素质教育培训活动等进行讲述,包括了企业管理者要有较强

学习

盘点十类长寿经

阅读(39)

本文为您介绍盘点十类长寿经,内容包括古人长寿十要诀全文,二十条长寿秘诀。人除了要有情趣和乐趣外,还要有童趣、志趣和谐趣。像孩子那样无忧无虑,保持童心,对老年人来说是一种福气,更是一种健康的气质。幽默是生活中的“去忧剂”。当你遇到

学习

静压预应力管桩的设计施工

阅读(22)

本文为您介绍静压预应力管桩的设计施工,内容包括静压预应力管桩的设计,静压预应力管桩最新施工记录。摘要本文从技术角度出发,论述了静压管桩技术应用的情况,阐述了静压管桩的技术特点、适用条件、设计以及施工控制问题,得出了管桩的终压力

学习

“孝”字为先

阅读(44)

本文为您介绍“孝”字为先,内容包括孝为先词句,孝字为先的句子。根据我国第六次全国人口普查的结果显示,我国60岁及以上人口占比达13.26%。按照联合国的传统标准,一个地区60岁以上老人达到总人口的10%,则该地区视为进入老龄化社会。据预测,

学习

马克思主义文艺理论

阅读(24)

本文为您介绍马克思主义文艺理论,内容包括什么是马克思主义文艺观,马克思主义文艺论著选读。马克思主义文艺理论中国化,是自从马克思主义文艺学说传播到中国以来就一直存在的一个大问题。怎样才叫做“中国化”,如何才能够“中国化”,一直存

学习

钢琴曲《卖杂货》赏析

阅读(208)

陈培勋(1921~2006)是我国著名作曲家,1938年在香港拔萃音乐学校任音乐助理员,1939年进入上海国立音乐专科学校作曲系,后在若干艺术院校任教,1947年在上海随谭小麟学习作曲理论,1949年后在中央音乐学院作曲系任教授兼配器教研室主任。其创作的《广

学习

“任务驱动”

阅读(24)

本文为您介绍“任务驱动”,内容包括任务驱动教材样本,任务驱动教学法。关键词:任务驱动市场营销教学学习兴趣工作实践

学习

浅谈翻译技巧

阅读(20)

本文为您介绍浅谈翻译技巧,内容包括英语长句翻译技巧,翻译推理秒杀技巧。在我们翻译英文句子当中,常听到学生抱怨它的难度和准确性。其实,翻译本身就是一桩吃力的工作,不管老手新手,在做翻译的时候字字斟酌,以达到行云流水之效果。

学习

关联理论视域下的《星际穿越》字幕翻译

阅读(16)

电影是一门综合视觉和听觉的现代艺术,也一门集文学、科学、摄影、音乐等多种艺术与技术的综合体,它源于现实生活但又超越现实生活。随着现代社会的发展,电影已经深入人类社会的方方面面,同时也受到全球化的影响,电影作为一个国家的特殊的文化

学习

“九合诸侯,一匡天下”的翻译

阅读(25)

本文为您介绍“九合诸侯,一匡天下”的翻译,内容包括九合诸侯一匡天下翻译,周公兼制天下七十一国的翻译。苏教版《史记》选读之《管仲列传》中有一句话:“九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。”参考书是这样翻译的:“(齐桓公)多次召集诸侯会盟,完全

学习

正确理解爱国主义的内涵

阅读(17)

本文为您介绍正确理解爱国主义的内涵,内容包括怎样理解爱国主义的科学内涵,学者对爱国主义内涵的理解。/>长期以来,学术界对于爱国主义内涵的理解是比较多的,总的说来,主要有以下几种代表性的观点。

学习

正确理解“二力平衡”

阅读(20)

本文为您介绍正确理解“二力平衡”,内容包括探究二力平衡条件实验,二力平衡总结归纳。一、二力平衡的概念

学习

翻译项目管理的流程

阅读(30)

本文为您介绍翻译项目管理的流程,内容包括项目管理流程及翻译,翻译项目管理全流程。1翻译项目组合管理

学习

大学之道翻译及原文范文精选

阅读(81)

本文为您介绍大学之道翻译及原文范文精选,内容包括大学之道全文及译文读解,大学之道翻译及原文一句一译。大学之道翻译及原文篇1关键词:义理反证;敦崇朴学;文章正轨;严复;翻译会通