谈英语习语翻译中的直译法

【摘要】对于中国英语学习者来说,如何将英语习语比较准确恰当地翻译成汉语是学好英语习语的关键所在。本文通过分类举例说明的形式向读者阐释了一种重要的英语习语翻译方法:意译法,同时指出了它所适用的英语习语类型。

【关键词】英语习语;翻译;直译法

1 英语习语的特点

英语习语一般都短小精悍,干净利落,易懂易记,大都具有鲜明的形象,适合用来比喻事物。为了说明一件事或比喻一种形象,如果恰如其分地用上习语,就能深入浅出,画龙点睛,寥寥数字就能把意义和神情传达无余,使人留下深刻印象。鉴于英语习语的这些特点,足以见得它的重要地位,如何比较准确恰当地翻译英语习语则是学好英语习语的关键所在。本文将着重探讨一下英语习语英译汉中重要的一种翻译方法:直译法。

2 直译法

采用直译法翻译英语习语,是在不违背汉语译文语言规范的前提下,将英语习语按照英文的字面意思直译过来。这样的译文不但可以保留原文的风格、比喻和形象,还照顾了原文的语言习惯、民族文化特色,使得译文忠于原文。此外,这样的译文不但有利于读者直接体会原文所表达的字面意思,更有利于读者了解蕴涵在文字里面的异国文化传统,从而促进不同文化之间的交流学习。下面分类举几个用直译法翻译的实例。

2.1 成功的英语习语的翻译就是使译文既能充分地表达出原文作者的意***,又不会引起误解,而且还有助于吸收一些新鲜生动的词语和新颖独特的语法结构及表达方法。如:

(1) Hitler was armed to the teeth, when he launched the Second World War but in a few years, he was completely defeated.

译:希特勒在发动第二次世界大战时是武装到牙齿的,可是不过几年就被彻底的打败了。

在这句话中,“armed to the teeth ”就可以形象地直译为“武装到了牙齿”。这个直译就可以使读者自由地想象这究竟是一种什么样的情景,而且能够使读者直接地感觉到作者说这句话时轻蔑嘲讽的语气。如果改译为“全副武装”,那种轻蔑嘲讽的语气就显得弱了许多,而且“武装到牙齿”比“全副武装”这个词更显得生动新颖。像这样可以直译的习语还有“sour grapes”,“wash one’s hand”,“new wine in old bottle”等。

这些英语习语虽然没有明显的比喻,但有着鲜明的形象。从字面上看,这类英语习语虽然不像明显包含比喻的习语那样直截了当地表意,但它们所要表达给读者的意思从字面上也可以一目了然地看到,所以采用直译法翻译这类习语能更加直观生动地将作者的意思展现给读者。

(2) She is always as busy as a bee.

译:她一直忙的像只蜜蜂一样。

原文中用“as busy as a bee”来形容忙碌的人,直译为“忙的像只蜜蜂”形象生动地保留了原文的比喻,引起读者丰富的联想,也符合汉语的文化习惯。我们完全能够想象得到一只勤劳的小蜜蜂一刻不停地飞来飞去得有多忙碌,把忙个不停的人比做蜜蜂再也恰当不过了。如果意译为“她一直非常忙碌”就失去了原文比喻的形象生动感。可以这样直译的英语习语很多,像“as red as a rose”(红如玫瑰),“as blind as a bat”(瞎如蝙蝠),“as clear as crystal”(清如水晶),“as green as grass”(绿如青草)。

这些习语都是包含比喻的,直译可以很好地把原文的比喻体现出来,所以在文章中出现时通常采用直译的方法。

2.2 翻译本身就是两种语言、文化的相互交流。习语作为语言的精华与文化的浓缩,它的翻译将更能促进异国文化的相互沟通与学习。在英语习语中,除了以上包含比喻的一部分以外,还有很大一部分习语都隐藏着一个经典而又广泛流传的故事,因此对于这种英语习语的直接翻译将更加有利于中国人对西方文化的认识吸收。例:

(1)Trojan horse ――特洛伊木马――比喻暗藏的敌人或危险(2) Achilles hell ――艾基利斯的脚后跟――比喻事物或人的要害(3) Sphinx’s riddle ――斯汾克司之迷――比喻难解之迷(4) as wise as Solomon ――像所罗门一样聪明――比喻非常有智慧(5) as Judas kiss ――犹大之吻――比喻背叛行为

以上前三个习语都来源于古希腊罗马神话中的经典故事,后两个来源于《圣经》。由于这两部作品在英语中的特殊地位,里面的故事或人物都已经家喻户晓,所以没有必要将它们的比喻意义意译出来,读者也能对其所表达的意思一清二楚,并且直译还可以达到保留原文风格、文化交流的效果。

2.3 英语谚语是英语习语的一部分,相当一部分英语谚语也可以直译。冯庆华先生曾说:“由于大多数谚语采用生动形象的比喻,只要不影响译文读者的理解,我们应尽可能地使用直译的方法,把原文的内容、形式精华都输入到译文中去,努力减少翻译的损失。”来看几个例子:

(1) Health is above wealth. 健康胜于财富。(2) Labor has a bitter root but a sweet taste. 劳动之根苦,劳动之味甘。(3) There is many a good tune played on an old fiddle. 旧琴也能奏出好乐曲。(4) Ignorance is the mother of impudence. 无知是之母。(5) The pot calls the kettle black. 锅笑壶黑。(6) Envy is the worst disease. 妒忌是最严重的疾病。

3 小结

英语习语的翻译方法有很多种,上面提到的直译法是其中最重要并且使用最为广泛的一种翻译方法。要贴切恰当地翻译英语习语,不光是正确选择翻译方法的问题,还要考虑上下文的语言环境。成功的习语译文不仅要体现原文习语的特点及其蕴含的文化色彩,还要符合译文的语言习惯和当时的语境,所以只有全面考虑了这些问题,才能使译文达到最佳的效果。

参考文献

[1]冯庆华:《实用翻译教程》。(英汉互译)增订本。上海:上海外语教育出版社。2004年1月。

[2]陆国强:《现代英语词汇学》(新版)。上海:上海外语教育出版社。2003年3月。

[3]罗时中:《简明英语常用成语词典》。安徽:中国科学技术出版社。1997年1月。

[4]赵***清:《英语言语范围手册》。成都:西南交通大学出版社。1996年9月。

作者简介:王松兰 (1983-),女,重庆人,助教,研究方向:英美文学及英语教学研究

谈英语习语翻译中的直译法

转载请注明出处学文网 » 谈英语习语翻译中的直译法

学习

关于自相关的分析与检验

阅读(88)

本文为您介绍关于自相关的分析与检验,内容包括自变量相关性分析及结果解析,自相关实证分析怎么导出结果。[论文关键词]自相关随机项残差检验

学习

组织社会化理论的分析

阅读(13)

本文为您介绍组织社会化理论的分析,内容包括组织社会化的含义及策略,组织社会化最新文献。摘要:在市场的发展下,企业之间的竞争日趋激烈,哪个企业拥有高素质的人才队伍,就可以获取到竞争主动权。研究组织社会化理论可以帮助我们进一步理解人

学习

强化安全意识

阅读(27)

本文为您介绍强化安全意识,内容包括强化全员安全意识,强化安全责任意识。摘要:大学生的安全教育问题在高校学生工作中一直都占据着首要位置,是高等教育工作中的热难点问题。特别是大学的扩招,人员急剧增多,对教育工作提出了新的挑战。

学习

传统DBB与DB设计模式分析

阅读(27)

本文为您介绍传统DBB与DB设计模式分析,内容包括dbb模式的发展,如何改善dbb模式的缺点。摘要:首先就DBB模式和DB模式进行了简要介绍,分析了两种模式的优缺点,之后结合埃塞俄比亚DD项目,就DBB模式和DB模式下的设计异同进行了对比,分析了各自的

学习

子孝父心宽

阅读(19)

本文为您介绍子孝父心宽,内容包括子孝父心宽全文译文,子孝父心宽全文是。姑妈这后娘当得毫无顾虑,她不在乎别人说她什么,孩子犯错时该打的打,该骂的骂。而吃的,穿的,却从未缺过他们。几个孩子,从此告别了缺吃少穿、邋邋遢遢的日子。

学习

终极网络——泛在网

阅读(42)

摘要:在未来,我们只要拥有一个终端,就可以享受由各种接入方式提供的网络服务,就可以拥有比任何个体计算机更加强大、更加迅速的运算能力,可以拥有更加人性化、智能化的社会服务体系,这就是网络发展的终极-泛在网络。

学习

词语中的“人性关怀”

阅读(22)

我发现,就连媒体的某些用词都进行过充分的“人性化”考虑。怕你受刺激,换一种说法,不但让你易于接受,有时甚至乐于接受。

学习

创新的同义词

阅读(22)

本文为您介绍创新的同义词,内容包括创新方式的同义词,创新创效的同义词。创新可以有很多表现形式。

学习

我眼中的他作文600字

阅读(20)

本文为您介绍我眼中的他作文600字,内容包括我眼中的他作文初中600字,我的眼中有他600字作文。六年级的时候,我们班有五个同学自称“五大金刚”,他们相互勾结,干一些坏事,却又并不团结,我是有些看不惯他们的。今年的五月二十五日,“五大金刚”

学习

农药学学报

阅读(44)

本文为您介绍农药学学报,内容包括农药学学习资料,农药测试学报。羧酸酰胺类(CAAs)杀菌剂研究进展朱书生卢晓红陈磊刘西莉(1)

学习

关于生态伦理及生态伦理分析

阅读(26)

本文为您介绍关于生态伦理及生态伦理分析,内容包括生态伦理最新概述,生态伦理问题分析。摘要:随着近年来经济的不断发展,人们所能获得的物质也日益多样化。然而,经济高速发展的背后是生态环境的持续恶化,生态危机已是人类所共同面临的一大难

学习

玉米栽培技术

阅读(20)

本文为您介绍玉米栽培技术,内容包括甜糯玉米栽培方法,玉米大棚栽培技术。摘要:随着国家的不断发展,对农业的扶持力度也越来越大,中国农业得到飞速的发展,作为我国主要栽培作物之一的玉米,其种植面积仅次于小麦和水稻,越来越受到农业专家的重视

学习

劳动创造美

阅读(27)

本文为您介绍劳动创造美,内容包括劳动创造美主题征文,劳动创造美作文。摘要:“劳动创造美”这句话着实精妙!劳动、创造和美本身就是密不可分的。劳动与技术教育既是对劳动技能的传承,也是美育的载体,更是创新的摇篮。笔者尝试将美育、科学融

学习

“十三五”时期健全国家基本公共服务体系的重大举措

阅读(155)

本文为您介绍“十三五”时期健全国家基本公共服务体系的重大举措,内容包括十三五期间推进基本公共服务思路,国家完善公共服务体系措施。“十三五”是“基本公共服务均等化总体实现”的关键时期。为实现这一目标,国家基本公共服务体系要努

学习

英语中的各类标志用语

阅读(18)

本文为您介绍英语中的各类标志用语,内容包括英语标志词大全,英语常用标识语。摘要:标志用语多见于各种公共场所,对公众起到指示、提醒与警示的作用。标志用语通常简单明确,往往是一个词或几个词组成的精练短语。本文主要介绍英语标志用语的

学习

英语教学中的高效课堂

阅读(27)

本文为您介绍英语教学中的高效课堂,内容包括构建高效英语课堂免费论文,高效课堂英语教学论文。随着新课程改革的推进,对英语课堂教学的质量要求越来越高。课堂是教学工作的主阵地,是教师传授知识、学生学习知识的重要场所,是师生、生生之间

学习

翻译推理

阅读(21)

本文为您介绍翻译推理,内容包括翻译推理秒杀技巧,翻译推理常见语句。摘要:在译者面临复杂语言环境的局面下,没有想像和推理,翻译工作就无法进行下去。假定的过程就是我们挖掘语言潜势中所有可能的过程,它需要适度的想像;而推理的过程,则

学习

浅谈TBLT在初中英语教学中的应用

阅读(51)

本文为您介绍浅谈TBLT在初中英语教学中的应用,内容包括英语中tblt教学方法,如何基于tblt设计英语教学。摘要任务型教学(task-basedlanguageteaching,TBLT)是由勃雷泊(Prabhu,1987)提出的。它强调“做中学”(1earningbydoing),也就是课堂教学的组

学习

语义翻译和交际翻译的区别

阅读(28)

本文为您介绍语义翻译和交际翻译的区别,内容包括交际翻译和语义翻译的区别论文,语义翻译与交际翻译属于什么。对于翻译标准,古今中外的提法颇多,直译、意译、泰特勒的三原则、严复的信达雅,五花八门。英国翻译理论家纽马克认为,翻译标准必须

学习

英语脱口秀台词

阅读(15)

本文为您介绍英语脱口秀台词,内容包括英语教学脱口秀台词,脱口秀台词搞笑完整。脱口秀不单单只有中国人会欣赏,人家老外也爱听,一起来看看以下的英语脱口秀吧。

学习

英语中“许多”的表达法

阅读(22)

本文为您介绍英语中“许多”的表达法,内容包括英语中许多的多种表达,英语中序号的表达。英语中“许多”的表达法有许多,如many,agreat/goodmany,quiteafew,a(large)numberof,largenumbersof,most,manya,morethanone,much,quitealittle,agreatdealof,al

学习

口译中的数字翻译技巧分析

阅读(40)

本文为您介绍口译中的数字翻译技巧分析,内容包括英语口译数字翻译技巧,口译工作中的术语翻译技巧。作者简介:祁莎莎(1985.10-),女,蒙古族,助教,内蒙古财经大学外国语学院,研究方向:英语教学。