条款英文范文精选

条款英文篇1

一、责任范围

本保险分为平安险、水渍险及一切险三种。被保险货物遭受损失时,本保险按照保险单上订明承保险别的条款规定,负赔偿责任。

(一)平安险。本保险负责赔偿:

1、被保险货物在运输途中由于恶劣气候、雷电、海啸、地震、洪水自然灾害造成整批货物的全部损失或推定全损。当被保险人要求赔付推定全损时,须将受损货物及其权利委付给保险公司。被保险货物用驳船运往或运离海轮的,每一驳船所装的货物可视作一个整批。推定全损是指被保险货物的实际全损已经不可避免,或者恢复、修复受损货物以及运送货物到原订目的地的费用超过该目的地的货物价值。

2、由于运输工具遭受搁浅、触礁、沉没、互撞、与流冰或其他物体碰撞以及失火、爆炸意外事故造成货物的全部或部份损失。

3、在运输工具已经发生搁浅、触礁、沉没、焚毁意外事故的情况下,货物在此前后又在海上遭受恶劣气候、雷电、海啸等自然灾害所造成的部份损失。

4、在装卸或转运时由于一件或数件整件货物落海造成的全部或部份损失。

5、被保险人对遭受承保责任内危险的货物采取抢救、防止或减少货损的措施而支付的合理费用,但以不超过该批被救货物的保险金额为限。

6、运输工具遭遇海难后,在避难港由于卸货所引起的损失以及在中途港,避难港由于卸货,存仓以及运送货物所产生的特别费用。

7、共同海损的牺牲、分摊和救助费用。

8、运输契约订有“船舶互撞责任”条款,根据该条款规定应由货方偿还船方的损失。

(二)水渍险。除包括上列平安险的各项责任外,本保险还负责被保险货物由于恶劣气候、雷电、海啸、地震、洪水自然灾害所造成的部份损失。

(三)一切险。除包括上列平安险和水渍险的各项责任外,本保险还负责被保险货物在运输途中由于外来原因所致的全部或部分损失。

二、除外责任

本保险对下列损失不负赔偿责任:

(一)被保险人的故意行为或过失所造成的损失。

(二)属于发货人责任所引起的损失。

(三)在保险责任开始前,被保险货物已存在的品质不良或数量短差所造成的损失。

(四)被保险货物的自然损耗、本质缺陷、特性以及市价跌落;运输迟延所引起的损失或费用。

(五)本公司海洋运输货物战争险条款和货物运输罢工险条款规定的责任范围和除外责任。

三、责任起讫

(一)本保险负“仓至仓”责任,自被保险货物运离保险单所载明的起运地仓库或储存处所开始运输时生效,包括正常运输过程中的海上、陆上、内河和驳船运输在内,直至该项货物到达保险单所载明目的地收货人的最后仓库或储存处所或被保险人用作分配、分派或非正常运输的其他储存处所为止。如末抵达上述仓库或储存处所,则以被保险货物在最后卸载港全部卸离海轮后满六十天为止。如在上述六十天内被保险货物需转运到非保险单所载 明的目的地时,则以该项货物开始转运时终止。

(二)由于被保险人无法控制的运输延迟、绕道、被迫卸货、重行装载、转载或承运人运用运输契约赋予的权限所作的任何航海上的变更或终止运输契约,致使被保险货物运到非保险单所载明目的地时,在被保险人及时将获知的情况通知保险人,并在必要时加缴保险费的情况下,本保险仍继续有效,保险责任按下列规定终止。

1、被保险货物如在非保险单所载明的目的地出售,保险责任至交货时为止,但不论任何情况下,均以被保险货物在卸载港全部卸离海轮后满六十天为止。

2、被保险货物如在上述六十天期限内继续运往保险单所载原目的地或其他目的地时,保险责任仍按上述第(一)款的规定终止。

四、被保险人的义务

被保险人应按照以下规定的应尽义务办理有关事项,如因未履行规定的义务而影响保险人利益时,本公司对有关损失,有权拒绝赔偿。

(一)当被保险货物运抵保险单所载明的目的港(地)以后,被保险人应及时提货,当发现被保险货物遭受任何损失,应即向保险单上所载明的检验、理赔人申请检验,如发现被保险货物整件短少或有明显残损痕迹应即向承运人、受托人或有关当局(海关、港务当局等)索取货损货差证明。如果货损货差是由于承运人、受托人或其他有关方面的责任所造成,并应以书面方式向他们提出索赔,必要时还须取得延长时效的认证。

(二)对遭受承保责任内危险的货物,被保险人和本公司都可迅速采取合理的抢救措施,防止或威少货物的损失,被保险人采取此项措施,不应视为放弃委付的表示,本公司采取此项措施,也不得视为接受委付的表示。

(三)如遇航程变更或发现保险单所载明的货物、船名或航程有遗漏或错误时,被深险人应在获悉后立即通知保险人并在必要时加缴保险费,本保险才继续有效。

(四)在向保险人索赔时,必须提供下列单证:

保险单正本、提单、发票、装箱单、磅码单、货损货差证明、检验报告及索赔清单。如涉及第三者责任,还须提供向责任方追偿的有关函电及其他必要单证或文件。

(五)在获悉有关运输契约中“船舶互携责任”条款的实际责任后,应及时通知保险人。

五、索赔期限

本保险索赔时效,认被保险货物在最后卸裁港全部卸离海轮后起算,最多不超过二年。

附件

ocean marine cargo clauses

(i)scope of cover:

this insurance is classified into the following three conditions- free from particular average (f. p. a. ), with average (w. a. ) and all risks. where the goods insured hereunder sustain loss or damage , the company shall undertake to indemnify therefor according to the insured condition specified in the policy and the provisions of these clauses :

1. free from particular average (f. p. a. ).this insurance covers :

1)total or constructive total loss of the whole consignment hereby insured caused in the course of transit by natural calamities: heavy weather, lightning, tsunami, earthquake and flood. in case a constructive total loss is claimed for, the insured shall abandon to the company the damaged goods and all his rights and title pertaining thereto. the goods on each lighter to or from the seagoing vessel shall be deemed a separate risk. constructive total loss refers to the loss where an actual total loss appears to be unavoidable or the cost to be incurred in recovering or reconditioning the goods together with the forwarding cost to the destination named in the policy would exceed their value on arrival.

2)total or partial loss caused by accidents the carrying conveyance being grounded, stranded, sunk or in collision with floating ice or other objects as fire or explosion .

3)partial loss of the insured goods attributable to heavy weather, lightning and/or tsunami, where the conveyance has been grounded, stranded, sunk or burnt. irrespective of whether the event or events took place or after such accidents.

4)partial of total loss consequent on falling of entire package or packages into sea during loading, transshipment or discharge.

5)reasonable cost incurred by the insured on salvaging the goods or averting or minimizing a loss recoverable under the policy, provided that such cost shall not exceed the sum insured of the consignment so saved.

6)losses attributable to discharge of the insured goods at a pert of distress following a sea peril as well as special charges arising from loading, warehousing and forwarding of the goods at an intermediate port of call or refuge.

7)sacrifice in and contribution to general average and salvage charges.

8)such proportion of losses sustained by the shipowners as is to be reimbursed by the cargo owner under the contract of affreightment both to blame collision clause.

2. with average(w. a. ). aside from the risks covered under f. p. a. condition as above, this insurance also covers partial losses of the insured goods caused by heavy weather , lightning, tsunami , earthquake and/or flood.

3. all risks. aside from the risks covered under the f. p. a. and w. a. conditions as above, this insurance also cover all risks of loss of or damage to the insured goods whether partial or total, arising from external causes in the cause of transit.

(ii)exclusions:

this insurance does not cover : .

1. loss or damage caused by the intentional act or fault of the insured.

2. loss or damage falling under the liability of the consignor.

3. loss or damage arising from the inferior quality or shortage of the insured goods prior to the attachment of this insurance.

4. loss or damage arising from normal loss, inherent vice or nature of the insured goods , loss of market and/or delay in transit and any expenses arising there from..

5. risks and liabilities covered and excluded by the ocean marine (cargo) war risks clauses and strike , riot and civil commotion clauses of this company.

(iii)commencement to termination of cover:

1. warehouse to warehouses clause :

this insurance attaches from the time the goods hereby insured leave the ware-house or place of storage named in the policy for the commencement of the transit and continues in force in the ordinary course of transit including sea , land and inland waterway transits and transit in lighter until the insured goods are delivered to the consignee s final warehouse or place of storage at the destination named in the policy or to any other place used by the insured for allocation or distribution of the goods or for stories other than in the ordinary course of transit. this insurance shall., however , be limited to sixty (60) days after completion of discharge of the insured goods from the seagoing vessel at the final port of discharge before they reach the above mentioned warehouse or place of stories. if prior to the expire of the above mentioned sixty ( 60) days , the insured goods are to be forwarded to a destination other than that named in the policy , this insurance shall terminate at the commencement of such transit.

2. if, owing to delay , deviation , forced discharge , reshipment or transshipment beyond the control of the insured or any change or termination of the voyage arising from the exercise of a liberty granted to the shipowners under the contract of affreightment, the insured goods arrive at a port or place other than that named in the policy, subject to immediate notice being given to the company by the insured and an additional premium being paid, if repaired, this insurance shall remain in force and shall terminate as hereunder :

1)if the insured goods are sold at port or place not named in the policy , this insurance shall terminate on delivery of the goods sold, but in no event shall this insurance extend beyond sixty (60) days after completion of discharge of the insured goods from the carrying vessel at such port or place.

2)if the insured goods are to be forwarded to the final destination named in the policy or any other destination, this insurance shall terminate in accordance with section 1 above.

(iv)duty of the insured:

it is the duty of the insured to attend to all matters as specified hereunder , failing which the company reserves the right to reject his claim for any loss if and when such failure prejudice the rights of the company :

1. the insured shall take delivery of the insured goods in good time upon their arrival at the port of destination named in the policy. in the event of any damage to the goods, the insured shall immediately apply for survey to the survey and/or settling assent stipulated in the policy. if the insured goods are found short in entire package or packages or to show apparent traces of damage , the insured shall obtain from the carrier, bailed or other relevant authorities (customs and port authorities etc. ) certificate of loss or damage and/or sbortlanded memo. should the carrier, bailed or the other relevant authorities be responsible for such shortage, the insured shall lodge a claim with them in writing and , if necessary , obtain their confirmation of an extension of them the time limit of validity of such claim.

2. the insured shall , and the company also, take reasonable measures immediately in salvaging the goods or preventing or minimizing a loss or damage thereto. the measures so taken by the insured or by the company shall not be considered respectively, as a waiver of abandonment hereunder , or as an acceptance thereof.

3. in case of a change of voyage or any omission or error in the description of the interest , the name of the vessel or voyage, this insurance shall remain in force only upon prompt notice to this company when the insured becomes aware of the same and payment of an additional premium if required.

4. the following documents should accompany any claim hereunder made against this company :

original policy, bill of lading. invoice, packing list, tally sheet, weight memo, certificate of loss or damage and/or shorthand memo, survey report, statement of claim.

if any third party is involved , documents relative to pursuing of recovery from such party should also be included.

5. immediate notice should be given to the company when the cargo owners actual responsibility under the contract of affreightment n both to blame collision clause becomes known..

(v)the time of validity of a claim :

the time of validity of a claim under this insurance shall not exceed a period of two years counting from the time of completion of discharge of the insured goods from the seagoing vessel at the final port of discharge.

条款英文篇2

随着中国经济实力不断提升,国际贸易份额不断增大,在频繁的贸易往来及规范交易双方行为过程中,涉外英文合同扮演着举足轻重的作用。因此,能够充分理解涉外英文合同的语言特征,对准确理解、审核或起草英语合同,确保自身在交易中的合法权益,以及全面正确的履行交易义务,起到越来越积极的作用。

因此,本文就涉外英文合同的词汇特征、句法特征以及篇章结构特征等三个方面进行阐述,以保证有效的类此合同的语言特征。

一、涉外英文合同的词汇特征

涉外英文合同使用的英文词汇与日常英文有巨大的区别,更加具有专业性、正式性等特征。

1.专业词汇的使用。合同作为有法律效力的文本,具有规范交易双方行为的作用。作为具有特殊效力的材料,涉外英文合同在用词方面也有很大的专业性。较为常见的专业实义词例如“不可抗力”、“赔偿”、“管辖”、“自力救济”、“损失”等,通过频繁接触熟悉,比较容易区别和理解。只要注意与日常用词区别开来即可,例如,“不动产转让”用“conveyance”,而不是“transfer of real estate”;“赔偿”用“indemnities”,而不是“compensation”;“停业”用“wind up a business”,而不是“end a business”。

但是除了上述类似实义词外,专业虚词在涉外英文合同中更为常见,是合同承上启下、连贯始终的重要组成部分。例如,“for and on behalf of”、“hereinafter referred to as”、“whereas”、“hereby”、“thereof”等。

2.正式词汇的使用。涉外英文合同使用于正式交易领域,因此词汇也充分体现这一特征。例如,“事实上”常用“in effect”,而不用“in fact”;“关于”常用“as regard”、“with regard to”、“relating to”、“concerning”等,而不用“about”;“在??之前”常用“prior to”,而不用“before”;“财务年度”常用“at the close of the fiscal year”,而不用“in the end of the fiscal year”;“认为”常用“deem”,而不用“consider”、“think”、“believe”等。

3.同义词、近义词、相关词的并列使用。为了说明交易内容,涉外英文合同常对一个情况反复阐述说明。随之而来的问题就是词汇的重复使用,因此为了保证文本的简洁与优雅,同义词、近义词以及相关词的并列使用,就在很大程度上可以解决上述问题。

例如:“This agreements is made and entered into and between party A and party B”中,“made and entered into”和“by and between”是将同义和近义的词汇并列使用。一方面避免了重复,另一方面保证阐述的充分有效。

4.情态动词的使用。涉外英文合同中,应尽量避免模糊表达,因此,shall、may、must等情态动词要慎重使用。较为常用的表达为may do(而不是can do)、shall do(而不是should do或ought do)、must do和may not do,但绝对不能使用can not do或must not do等。

5.拉丁词的使用。法律英语中有大量从拉丁语舶来的词汇,且较为常见,但如果不熟悉则较不容易理解。例如:“不可抗力”为“force majeure”;“比例税率”为“pro rata tax rate”,不常用“proportional too rate”等。

二、涉外英文合同的句法特征

1.为使句子结构复杂紧凑,合理使用从句,多使用短语

涉外英文合同起草时,一般本着以较少的句子表达最大的信息内容,但同时也不致使句子结构过于松散,因此就需要使用状语从句、限定性及非限定性定语从句等表述。但是由于句子本身偏长,从句过多使用会引起歧义等不良后果,因此较多的利用短语代替从句,既可以体现涉外英语合同的完整与严谨,又可以实现句子结构的紧凑。

2.为使句子表述明确清晰,短语、从句位置特殊。日常英语一般主要强调句子的主要信息,同时常将时间状语、地点状语等放置句首或句尾。而涉外英语合同中的状语、同位语、定语常被放置在主句主语、谓语之间、或谓语、宾语之间等相应重要位置。并尽量用逗号隔开,以方便读者明确插入和调序的信息,从而引起读者对特殊信息的重视。

3.为使句子否定含义明确,否定词位置灵活且明确。由于涉外英文合同较之日常英语可以不必考虑陈述的语气,所以在想强调否定语气时,可以更为明确的体现。在涉外英文合同中,一般有三种否定表达方式:一种是,句首放否定词not/no,将情态动词或助动词倒装于主语前;另一种是,将否定词放置在情态动词或助动词之后,使用正常的陈述句语序;第三种是,将nothing、neither、in no case、in no event等否定词或短语放置与句首,后面为陈述句语序。以上三种方式,可以根据否定的强烈程度及表述内容进行取舍选择。

4.为使句子含义直接有效,尽量多用主动语态,少用被动语态。由于主动语态更符合实际操作的顺序,能够更加清晰的表述行为的实质权利义务,所以应尽量以主动语态表述实际情况,减少被动语态的使用。例如:“甲方委托乙方作为中国的独家销售商”,常用“Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in China”,而尽量不用“Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in China”。

三、涉外英文合同的篇章特征

1.总体规范通顺。合同作为一种法律文件,属于庄严性文体,有着自身的格式要求,不同类型的合同也有各自的行文规范。特别是在国际贸易买卖中,很多涉外英文合同是由一个国际组织或外贸商业组织或律师事务所根据买卖合同具有的基本内容拟定的固定条文,经双方当事人签字后就对双方当事人产生法律约束力,成为有效的合同。因此从篇章角度有一定的表述常用规范。

例如:“本合同有效期间,双方应每年正式会晤一次,以讨论本合同履行期间存在的问题”,常用表述为“During the period from the date of effectiveness to the termination of the contract,the two Parties shall hold a meeting every year to discuss problems in the execution of the contract”。

2.全文准确严谨。涉外英文合同的专业性和兼容性越来越强,为了避免产生歧义,合同条款必须准确严谨,是双方当事人真实意思表示的文字形式,因为不需要文采和运费,只要准确严谨反映当事人的意思即可。

例如:“从5月1日起到10月31日止这一期间内交货,但以买方信用证在3月15日前到达卖方不限”,需要保证时间点都准确涉及,“Shipment during the period beginning on May 1 ending on Oct. 31, both date inclusive,subject to Buyer's Letter of Credit reaching Seller on and before Mar. 15.”

四、涉外英文合同的总体结构特征

1.涉外英文合同的前言。涉外英文合同的前言部分,在理论上被称为“合同的效力条款”,是合同生效的基本条件,在法律上具有重要的意义。其主要包括合同的名称(即写明合同的准确名称)、合同各方名称及法定地址(合同各方的名称第一次在合同中出现时,一定要写全名,不能缩写,只有在后面重复出现时才能用简称;法定地址是营业地、住所地或居所所在地,需要明确合同当事人的名称、国籍、主营业务等)、签订日期及地点(该项说明关系到合同发生纠纷时适用于何种法律问题,必须写明)、合同双方的法律关系、同意订约的词语。

2.涉外英文合同的种类与范围。合同的类型主要包括对外经济贸易合同。各类合同都有其对应的合同范围的条款,其中包括公司建立、业务范围、生产经营目的、范围和规模、技术条款、质量、标准、规格、数量等条款,以及履行合同的期限、地点和方式等条款。

3.涉外英文合同的价格条款和支付条款。价格条款往往涉及许多复杂的内容,有时其不仅仅是一个价格问题,还会涉及到合同各方应当承担的责任、风险和费用等问题。例如国际货物销售合同中常用的两个价格术语FOB和CIF,当事人选择不同的价格术语,其承担的责任是截然不同的,因此,价格条款往往是双方当事人商谈的重点。支付条款也属于合同中比较敏感的条款,它不仅涉及不同国家的货币、外汇制度,还涉及计算方式等一系列复杂的问题。

4.涉外英文合同的权义转让条款。及合同当事人一方将合同中的权利或义务的全部或部分转让给合同的另一方或合同以外的第三方,是主体的变更。在起草这部分内容时,可以明确约定合同可以转让以及转让合同的条件和程序,但是这些约定必须依法进行。

5.涉外英文合同的违约责任条款。违约责任是指涉外合同的当事人不履行合同、不完全履行合同、不符合双方在合同中约定的条件时,需要按照相关法律的规定或者是合同的约定承担赔偿责任或其他经济责任。关于违约责任条款,几乎所有的涉外合同都有,一般遵循过失原则和损害赔偿原则。在涉外合同中明确约定违反涉外合同陈丹的经济责任,对于保证合同的履行,促使合同当事人全面履行合同中约定的义务有着重要的意义。

6.涉外英文合同的争议解决、不可抗力及有效期限条款。涉外英文合同的正文还应当包括合同发生争议时的解决方法、不可抗力条款以及合同的有效期限等内容。其中不可抗力条款也成意外条款,是涉外英文合同中普遍采用的一项除外条款或免责条款,条款一般规定合同乙方遇到不可遇见的天灾、人祸或意外事故,以致不能履行合同时,可以免除责任,另一方无权要求其赔偿损失。

7.涉外英文合同的结束条款。涉外英文合同的结尾,即结束条款,是写在合同尾部的格式性条款。结束条款主要应该明确合同使用的文字及其效力,有时还应订立对合同进行修改或补充的内容。

涉外英文合同作为法律与专业英语结合的产物,本身具有方方面面的特征,需要时间和经验累积才能充分掌握,但只要充分认识其自身特点,并在实践中体会及运用,掌握涉外英文合同的翻译、修改、起草并非难事,一旦熟练掌握这门技巧,必将在国际贸易中游刃有余。

参考文献:

[1] John D. Calamari & Joseph M. Perillo: Contract Law. New York: West Publishing Co. 1996. A.S Hornby. Oxford Advanced Learner’s English—Chinese Dictionary. 牛津大学出版社,1997.

[2] 周燕,廖瑛.英文商务合同长句的御用分析及其翻译. 中国科技翻译.2004.4.

[3] 杜金榜,张福,袁亮.中国法律法规英译的问题和解决,中国翻译,2004.74-76.

[4] 雄伟.国际贸易实务英语.武汉:武汉大学出版社.1998.

条款英文篇3

本文从高职《国际贸易实务》课程的教学目标出发,在简述“基于外贸合同”的双语教学模式的基础上,尝试从实施背景、具体方法、教学效果反馈及评价等几个方面阐述“基于外贸合同”的高职《国际贸易实务》的双语教学模式,以期提高学生的外贸职业技能,提高就业竞争力。

一、《国际贸易实务》课程培养目标

《国际贸易实务》课程是高职商务类专业普遍开设的一门专业核心课程。本课程旨在授予学生国际贸易的基本知识,包括国际贸易业务中的各个环节以及贯穿全程的业务流程,培养学生掌握国际贸易的基本技能与方法,通过使用英语语言,遵循国际贸易的通用原则进行业务往来,为企业争取最佳的利益。因此,如何对本课程采取科学有效的方法进行教学,提高教学效果,帮助学生获得相关的知识、技能与方法,使学生在完成课程学习后,既能掌握相关的外贸英语语言知识,又能具备相应的外贸职业技能,提高学生未来的就业竞争力,就显得尤为重要。“基于外贸合同”的教学模式,可以将国际贸易的整个流程贯穿起来,使得章节、项目之间有一个良好的衔接,让学生俯瞰整个外贸流程,对课程教学的整体构架、对加强该课程的实践性、培养和提高学生的职业能力,意义深刻。

二、基于“外贸合同”的双语教学模式简述

基于“外贸合同”的教学模式是指在国际贸易实务这门课程中,教师对于任何知识点的讲解和问题的处理,都以外贸合同为主线,围绕外贸合同,从合同的各个条款如标的物条款、贸易术语条款、运输条款、保险条款、价格条款、收付条款、争议的预防和处理条款等逐一展开,在业务的履行中会遇到很多的问题,而教学正是伴随着外贸合同中每一个条款的磋商、拟定、履行过程中所遇到的问题而进行的,教师在授课的过程中会不断地制造和提出问题,学生就跟随教师不断地解决问题,随着问题的不断被解决,学生对于外贸合同的每一个条款的磋商、拟定、履行的方方面面也熟悉和掌握了,对于外贸的流程以及外贸流程中所具备的技能、方法也就具备了。同时,在教学过程中,根据外贸合同各个条款的拟定要求,不断穿插渗透英文术语和条款的解读、操练,培养学生的外贸英语语言能力,使学生既掌握英语语言技能,又掌握了外贸职业技能,提高他们的外贸职业能力。

三、基于“外贸合同”的双语教学模式的探索与实践

1.基于“外贸合同”的双语教学模式的探索与实践背景

教学过程中,以外贸合同为中心,围绕外贸合同,通过教师讲解、案例分析、学生操练、小组研讨、代表发言、同伴评价等方式,对每一条合同条款的磋商技巧、拟定原则及履行要领等,以及对各个条款未来所可能遇到的风险的防范技巧、从业人员应该具备的职业素养等进行逐一学习巩固。教学过程中注重外贸合同中各条款之间的相互联系和影响,不断“从整体到局部,由局部到整体”,强化学生对整个外贸工作流程以及各主要组成环节的认识和理解,提高教学效果。

2.基于“外贸合同”的双语教学模式的具体探索与实践

(1)以外贸工作流程开篇,结合“外贸合同”,让学生宏观了解本课程教学内容

现行使用的教材中,多数以国际贸易的特点等开篇,对外贸工作流程以片言只语带过,甚至完全忽略。通过多年本课程的教学,笔者发现,这样的教材编写安排不甚合理,对学生认识和学习本课程,了解外贸工作流程以及所必须具备的职业技能未能起到良好的先导作用。因此,在基于“外贸合同”教学模式的探索与实践中,在简介外贸特点,增添国际贸易内涵及案例讨论的基础上,笔者尝试以“外贸工作流程”开篇,通过对进出口贸易业务流程的讲解和讨论,让学生对该课程知识框架有一个整体的认识,并对国际贸易中必须完成的每一个环节的工作有初步的了解。在此基础上,提供中英文对照的外贸合同范本,结合外贸工作中的各个环节,找出它们在外贸合同范本中的匹配对应关系,让学生感知未来知识技能学习的整体框架。同时,在合同范本的阅读中,让学生感受合同英文条款的词汇术语、遣词造句和行文特点,明确外贸工作对英语语言的要求。尽管只是短短的两节课,但对于整个课程的知识体系,对于提高学生对课程总体知识构架、外贸职业技能要求及外贸英语语言能力的整体认识以及学习准备,必不可少且意义深刻。

(2)基于“外贸合同条款”划分教学内容,逐个条款进行讲授学习

根据外贸合同条款划分主要教学内容,将其分成合同标的物条款、贸易术语条款、运输条款、货物运输保险条款、价格条款、收付条款、争议的预防和处理条款等模块,实现由整体分解到局部,再由局部组成整体。明确各个部分在整体中的位置,以及其与合同整体的关系,让学生在学习每个条款时更加明确其在合同中的位置,更加一目了然。

(3)从感性认识到理性认识,学习每个条款

每个条款开始学习之前,向学生展示外贸英文合同范本,让学生明确该条款在外贸合同中的位置,同时感知条款中的英语词汇、术语及行文特点,然后通过运用各种教学方法,组织学生探寻英语词汇、术语的含义,形成模糊的认识。在此基础上,教师对条款要点简要点评,导出条款主题,再对条款要点进行分析讲解,明确条款拟定对买卖双方所意味的权利和义务。进而通过匹配操练,巩固学生对英文词汇和术语表达的掌握。每个条款分析解读完毕后,安排条款实训,对英文条款内容举一反三进行操练。最后再回归到模块学习前展示的外贸英文合同范本里,重温条款的要义及拟定时的技能要求。由此,每个条款的学习都经历感性认识――分解学习――理性认识的过程,有始有终,局部和整体关系明确。

(4)以外贸合同开篇,以外贸合同收篇

遵循以上方法对合同条款进行学习,全部合同条款学习完毕后,重温整个外贸英文合同范本。此时,学生对范本里的内容已经十分熟悉。在重温英文外贸合同范本的基础上,教师设置相应的贸易背景,让学生模拟磋商过程并根据磋商结果,模仿英文外贸合同范本,起草合同条款,检查并考核学生对知识及技能的掌握水平。

(5)多媒体辅助教学,教学过程中多种教学方法配合运用

为了提高学生的学习积极性和课堂的参与度从而提高他们对专业知识、职业技能及方法、外贸英语语言的学习和掌握,需要运用多媒体、网络及贸易软件等辅助教学,还需要运用各种教学方法,比如同伴学习、分组研讨、同伴评价、模拟角色、小型辩论会、展示报告等组织教学,才能活跃学习氛围,调动学习的积极性,提高教学效果。

3.基于“外贸合同”的双语教学模式的教学效果反馈及评价

笔者在本课程的教学过程中,在担任的教学班级中实施基于“外贸合同”的双语教学模式已逾三届,历时三年,学生共计345人。课程教学任务完成后,向最后两届共260名学生发放了***《国际贸易教学问卷调查》。回收问卷231份,其中有效问卷231份。统计结果如表1所示:

统计结果显示,大多数学生在课程开始之前对课程内容不甚了解,通过基于“外贸合同”的双语教学模式的教学,对外贸工作流程、外贸合同条款内容、外贸英语语言、外贸职业技能的认识和掌握都有了很大的提升,对未来胜任外贸岗位工作也充满信心。这些方面,一定程度上说明,基于“外贸合同”的高职《国际贸易实务》双语教学模式的实践取得了很好的效果,对教学质量的提升、学生相关知识技能的掌握都起到很大的帮助作用。

四、小结

通过实践,基于“外贸合同”的双语教学模式,能够更好地帮助学生通过“整体分为局部,局部回归整体”的模式更加明确和掌握外贸的工作流程、技能、方法的要求。教学过程中,通过对合同的各个条款的技能掌握要求进行反复操练,使学生“由点及面、点面结合”对外贸工作流程的掌握更加深入透彻,逐渐形成***拟定外贸合同、履行外贸合同的职业能力,使外贸工作流程在“外贸合同”的贯穿下,形成了一条明确的主线,课程教学组织也浑然一体,达到了良好的教学效果,提高了学生的职业能力,增强了学生的就业竞争力。

条款英文范文精选

转载请注明出处学文网 » 条款英文范文精选

学习

蒋励:答案在风中飘扬

阅读(25)

“一只白鸽要飞过多少片海/才能在沙丘安眠/炮弹要多少次掠过天空/才能被永远禁止/答案啊/它在这风中飘扬”

学习

星光下的梦想范文精选

阅读(30)

星光下的梦想篇1在漆黑的夜空,我独自坐在屋顶上,看着辽阔无边的星空,一颗颗闪耀的群星呈现在我眼前,好像在互相评比谁跟美丽,此时,一颗流星从天空中划过,我紧闭着双眼,许了一个愿望。流星啊流星,请你实现我的愿望吧,还我一个宁静的夜晚吧流星啊流

学习

玉米虫害及防治方法

阅读(22)

本文为您介绍玉米虫害及防治方法,内容包括玉米制种虫害主要防治方法,玉米防治虫害的农药。一、玉米螟

学习

站在桥上看风景

阅读(23)

本文为您介绍站在桥上看风景,内容包括站在桥上看风景全文阅读,你站在桥上看风景全文。断桥不断长桥不长

学习

傻妻子“代孕救夫”,憨丈夫用燃烧的愤怒宽恕她

阅读(22)

丈夫做生意上失败,被债主逼上绝路。为了拯救丈夫,她铤而走险,决定为暗恋自己多年的老同学、已婚的千万富翁秘密生子。儿子顺利生下后,原以为这笔“惊险的交易”会以最妥帖的方式终结,然而,一次不经意的验血,却将这个秘密提前引爆……

学习

城市猴子穿梭水泥森林

阅读(23)

整个城市都是他们的训练场,一切围墙、屋顶、广场都成为攀爬、穿越的对象,房屋、树木、公共设施,似乎这座城的任何一个角落都可以成为他们施展身手的地方,就像是一群猴子,灵活攀爬,肆意跑跳,这是勇敢者身体的暴走游戏,这是移动的艺术,这就是跑酷。

学习

瑶族长鼓舞

阅读(20)

本文为您介绍瑶族长鼓舞,内容包括瑶族长鼓舞歌曲,瑶族长鼓舞简谱。长鼓舞是瑶族古老的传统舞蹈。长鼓舞流传年代久远,唐代瑶族就有歌舞长鼓的习俗。长鼓舞的由来包含着一个悲壮的故事,那牵涉到瑶族祖先的创世经历,关乎于瑶族的来源与迁徙,关

学习

玛法里奥详解

阅读(25)

本文为您介绍玛法里奥详解,内容包括玛法里奥有几种形态,玛法里奥怒风故事。英雄解析:

学习

到阜阳600里

阅读(17)

本文为您介绍到阜阳600里,内容包括到阜阳600里,到阜阳六百里原版。除去战乱,中国人没有哪个时代像今天一样,有近一半的几亿人在车站、机场、高速路,拖家带口的返乡,要说中国人不爱家那真是没良心的话,故乡,哪怕是没有暖气没有洗澡水没有温暖的

学习

刺猬的拥抱范文精选

阅读(37)

本文为您介绍刺猬的拥抱范文精选,内容包括刺猬拥抱的时候会不会收起刺,刺猬有时候比兔子更需要拥抱。刺猬的拥抱篇1亲爱的朋友,你曾对我说过,如果你是一只刺猬,我会拥抱你吗?也许那一次你只是有意无意地的试探,仿佛在寻求什么,于是我想呀想。

学习

飞翔的荷兰人

阅读(26)

本文为您介绍飞翔的荷兰人,内容包括飞翔的荷兰人号简介,飞翔的荷兰人结局。Ⅰ毁灭的象征

学习

巴黎的最后探戈

阅读(19)

本文为您介绍巴黎的最后探戈,内容包括巴黎探戈免费完整版,巴黎探戈电影完整。主演:马龙·白兰度(MarlonBrando)

学习

神兵小将天心恋之四作文500字

阅读(46)

神兵小将天心恋之四因为问天又在南宫城呆了一年,所以,问天和阿雪的感情越来越深,问天几乎忘记了铁心的模样,现在,他的心里没有了铁心,只有阿雪,而且,问天还定了结婚证(和阿雪),问天整天和阿雪玩,没有那天离开过阿雪。问天说:“雪儿,还差一个星期我们要

学习

运输通道在区域运输网络中的地位和作用

阅读(16)

本文为您介绍运输通道在区域运输网络中的地位和作用,内容包括运输层的网络协议有什么用,比较四种运输网络的优缺点。摘要:运输通道是区域运输网络的重要组成部分,并且对区域运输网络具有十分重要的作用。论文从运输通道的形成和运输通道的

学习

调车作业铁路运输论文

阅读(20)

本文为您介绍调车作业铁路运输论文,内容包括有关铁路重载运输论文,铁路运输作业方案设计。1影响调车作业安全的关键因素

学习

铁路运输安全

阅读(24)

本文为您介绍铁路运输安全,内容包括铁路运输安全法全文,铁路运输安全的相关法规。摘要:随着铁路的快速发展以及新技术、新设备的不断运用,对铁路运输安全管理提出了更高的要求。为此,铁路运输部门采取了较大幅度的战略性措施,任何一种措施的

学习

英文论文范文精选

阅读(17)

本文为您介绍英文论文范文精选,内容包括论文摘要翻译成英文的方法,一篇完整的英文版论文示例。英文论文篇1Beginning

学习

聘书英文范文精选

阅读(17)

本文为您介绍聘书英文范文精选,内容包括聘书英文单词怎么说,聘书的英文。聘书英文篇1文化交替中,学博中西的大师——辜鸿铭,本身便是一种文化冲突的符号。

学习

常见职务、职位英文译名

阅读(14)

本文为您介绍常见职务、职位英文译名,内容包括人事岗位英文简称,各岗位职级英文缩写。常见职务、职位英文译名

学习

生长素的运输

阅读(28)

本文为您介绍生长素的运输,内容包括生长素运输方式,生物生长素的运输。生长素是一类很重要的植物激素,在植物体内含量少,但起的作用却相当的大.生长素有多方面的生理效应,其中主要是促进细胞的纵向和横向伸长.特别是其运输不同于其他植物激