夜泊枫桥10篇

夜泊枫桥篇1

张继的《枫桥夜泊》历来脍炙人口,全诗仅28个字:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。”现时,人们对这首诗的解释大体是这样的:诗的首句,描写了子夜时分的月落、乌鸦啼叫、繁霜暗凝。后面诗句描写的是:透过雾气茫茫的江面,看到江边是枫树和江中的点点渔火。怀着旅愁的旅人睡在船上,听到寒山寺传来的夜半钟声。

可是,由动物神经生理学得知,在正常情况下,控制鸟类鸣叫的神经系统,受循环激素水平影响。而激素水平除受求偶生殖调控外,主要受到身体上光感受器的调控。在没有月光的黑夜里,自然状态下的鸟类是不鸣叫的。那么,“月落乌啼”该作何解释呢?此外,繁霜是凝于地的,怎么会“霜满天”了呢?“江枫渔火对愁眠”一句应当如何作出合乎语法的解释呢?这些问题的存在,提示着有必要重新解读《枫桥夜泊》。

二、质疑“月落乌啼”

相传,古代神话中,太阳里有三足乌,月亮中有兔。所以常用“乌”作为太阳的代称;用“兔”作为月亮的别称。成语“乌飞兔走”比喻的是日月的运行。“乌飞”是比喻太阳正在升起,人们虽然未见太阳,却仿佛感到太阳中的三足乌在展翅飞升;而“乌啼”则是比喻太阳即将升起,人们虽然未见太阳,却仿佛感到太阳中的三足乌在啼鸣。张继用“月落乌啼”描写月亮已经西沉,旭日即将升起的凌晨景象。

唐代另一位诗人刘禹锡,也用“月落乌啼”来描写凌晨。他在《踏歌词四首(其三)》中写道:“新词宛转递相传,振袖倾鬓风露前。月落乌啼云雨散,游童陌上拾花钿。”按照《唐诗鉴赏辞典》(第835页)的解释,这首诗描写男女对歌共舞。“月落乌啼云雨散”是说他们歌舞竟夜,直至天明才散去,孩童在路上可以拾到人们跳舞时落下的饰件。可见,在刘禹锡诗中,“月落乌啼”不是说子夜三更月亮落下,乌鸦啼叫,而是描写明月已坠西,旭日将东升。

三、新解“霜满天”

诗中“霜满天”并不是描写“繁霜暗凝”。一则,霜华在地而不在天,二则,在古汉语中,霜字除指称“露结为霜”的这种物质外,还借喻白色。如“霜刃”指刀剑之刃白如霜。据此可知,“霜满天”是形容满天朦胧的白色景象。

不过,在没有太阳、没有月亮的凌晨,怎么会有满天白朦朦的景象呢?仔细研究后发现,这种景象居然只出现在“月落乌啼”那样的明月西沉、旭日将升、高空有云的时刻。由天文学可知,当月球运行到同太阳黄径相差180度左右的位置时,在地面,人们可以看到月球大部分亮区,这时所见到的月亮称为“望月”,这正是农历(夏历)每月十五日,明亮的“望月”西落之时,恰是旭日即将东升之际。明月虽已西沉,云层反射的月光却映衬着西面天空;同时,即将升起的太阳,使东方显出“鱼肚白”的亮光。于是,东方和西方的天空都是白蒙蒙的。诗人生动的用“月落乌啼霜满天”描写明月西沉、旭日将升、天穹朦胧一片白的景象。

四、再解“江枫渔火对愁眠”

早就有人提出:江枫渔火怎么能对愁眠?于是,有些研究者就说,“愁眠”是寒山寺对面的山名;不过,随之就有学者认为:这种说法过于牵强附会,应该把江枫和渔火二词拟人化,此句被这样解释:江枫与渔火“有羁旅之愁的睡眠”的旅人相对(参见:《唐诗白话》,施蛰存著)。然而,这样的解释在语法上和理解上造成了混乱:如果拟人化了的江枫和渔火是对着睡眠的旅人,那么,句中的“眠”就同句子的主语分离了;反之,如果句中的“眠”同句子的主语相关,那么,“眠”就同旅人无关。

其实,在汉语中,“愁”字除作“忧愁”解释外,用于描写景象时,“愁”字形容景象的阴暗不明,如:“愁云”、“愁雾”。而“眠”字除作睡觉解释外,还可以解释为仰卧、横放(参见《辞海》)。此外,“枫”字在江南一带是泛指树叶有叉歧者(见《辞海》)。也就是说,诸如青桐、鸡爪槭、山揸树、马褂木(鹅掌槭)、檫木等等树木,在古代江南一带都被叫做“枫”。由于“江枫渔火对愁眠”句中的主体是江枫和渔火,因此,该句宜作如下解释:江边的树木和江中的点点渔火,仰对灰暗不明的朦胧,沿***列着。

五、寻探“三更打钟”

在诗的后半首中,费解的是“夜半钟声”。通常的解释是,夜半就是子夜三更,就是夜里十二时。按照这样的解释,必然得出寒山寺在子夜三更打钟的结论。

然而,史载:旧时官府禁止一般人夜间在外行走,谓之“夜禁”。 “其夜禁之法:一更三点,钟声绝,禁人行,五更三点,钟声动,听人行;有公事急速及丧病产育之类,则不在此限。”一更三点是什么时候呢?古代用铜壶滴漏计算时间,一夜分为五更,一更分为五点,每更相当于现代的两小时。一更三点相当于现代的晚上九时左右,五更三点相当于现代的早上五时左右。也就是说,在古代,晚上九时之后是不打钟的,到了早上五时左右,就“钟声动”了。

李商隐《忆住一师》中有“帝城钟晓忆西峰”句。唐无名氏《晓闻长乐钟声》诗曰:“汉苑钟声早,秦郊曙色分。霜凌万户彻,风散一城闻。”《唐诗鉴赏辞典》(第1216页)对此解释说:每天拂晓,宫中和各佛寺的钟声一起长鸣,声震全城。据此分析,若是各佛寺深夜十二时打钟,这“夜半钟声”就会夜夜惊全城了。显然,在深夜,大多数佛寺是不打钟的。

此外,佛教在我国的传播史让我们得以知道,自东汉时期佛教传入中国之后,佛教流派纷呈,各有所宗。各宗各派的教义不同,有关打钟、念经及礼拜供佛的规定也有所不同。例如,密宗规定僧徒深夜不睡觉,吟唱“偈赞”(梵呗)或听导师“唱导”。而禅宗实行课诵斋粥仪,僧徒在夜里应当睡觉或者径行(在寂静的林间徘徊思索)。唐代禅师怀海编定的《百丈清规》,记载了禅宗寺院的组织体制、佛事活动及日常行事的规定。现今绝大多数寺院中,出家人遵行《敕修百丈清规》,颁布于元朝而源自唐代,唐代禅寺深夜不打钟的规定沿用至现今。姑苏城外的寒山寺,始建于南朝,原名妙利普塔院,又名普明禅院。既是禅院,当然遵守禅宗的仪制,在深夜不打钟。

北宋文学家、史学家欧阳修,曾编修过《新唐书》、《新五代史》。应当说,他对唐代文化、对唐朝习俗的了解,比其后的文人们要知道得更多一些。他在《六一诗话》中谈及张继的这首诗时,就指出:“夜半不是撞钟时。”

那么,我们怎么理解这首诗中“夜半钟声”呢?在汉语中,“半”字并不是唯一地解释为二分之一。通常,在表达感受时,“半”字不是表示二分之一,而是具有“不完全”、“不完整”、“残余”的含义。例如:“他惊讶得半天说不出话来。”这里的“半”字就不是作为二分之一解释。《唐五代词选集》(黄进德选注)中,对“花外寒鸡天欲曙”做注说:“谓鸡因天寒而提早司晨,犹‘夜半寒鸡’。”显然,此处的“夜半”是指天欲曙的凌晨,可见,夜半具有“夜已残”、“夜将尽”的含义。有了这样的理解,就可以知道,“夜半钟声”于“ 夜半寒鸡”中的“夜半”,表达的都不是子夜三更,而是以“夜半”的感觉,来泛指那种万籁俱寂、晦暗不明的凌晨。

不过,在凌晨五时左右,“钟声动”的时候,怎么会有“夜半”的感觉呢?由天文学得知,地球绕太阳公转所形成的平面,同地球自己转轴之间,不是垂直的,两者之间的夹角为23°26′,这就使得地面上的日出时间每天都不一样。冬季日出迟,特别是冬至那一天,日出最迟;夏季日出早,尤其是夏至那一天,日出最早。所以,在冬至前后的那几天中,凌晨五时左右,禅院打钟时,太阳还在地平线之下。尤其是天上布满云层,连星光都没有的时候,觉得仿佛在半夜,却听到钟声响起。这就是“夜半钟声”!

六、作品题目改动

张继的这首诗,首次被选入《中兴间气集》的题目是《夜泊松江》。由此可知,《枫桥夜泊》的原名是《夜泊松江》,直到北宋时,才被人改名为《枫桥夜泊》。松江,在苏州城外,是吴江以东、流向上海的河段。在一千多年前的唐朝,上海一带的陆地尚未形成,古松江流向东海。当年古松江之宽阔不亚于如今的黄浦江。显然,古人不能在这么宽阔的江上造一座“枫桥”,但是渔夫却可日夜驾舟捕渔,这就形成了“江边的树木和江中的点点渔火,仰对灰暗不明的朦胧,沿***列着”的景观。近代,人们将吴江与松江合称为吴松江,如今称“吴松江”为“吴凇江”。

寒山寺位于姑苏城西,松江在姑苏城东,两处相距甚远,而且中间还隔着一座城市。平时,在松江之畔是听不到寒山寺钟声的。当高空存在“声云”时,钟声被“声云”反射,寒山寺的钟声才能传到几十里之外的松江之畔。“声云”现象是英国物理学家丁达尔在做声学实验时发现的,他证明漂浮在空中的“声云”能反射声音。没想到,张继的这首诗,竟然记载下了一千多年前的“声云”现象。

七、讨论与小结

造成对这首诗有不同理解的关键在于对“夜半钟声”的解释。虽然在唐代,禅宗寺院深夜不打钟,可是,在元朝颁布《敕修百丈清规》之前,其他佛教宗派的寺、刹多执行自己的行仪规定,深夜自会有钟声击罄之声。唐代有几首诗描写了半夜钟。例如,白居易的“新秋松影下,半夜钟声后。”于鹄的“定知别往宫中伴,遥听维山半夜钟。”温庭筠的“悠然旅思频回首,无复松窗半夜钟。”等等。范元实的《诗眼》提到《南史》有夜半打钟的典故,《石林诗话》说,南宋时,在苏州有佛寺半夜打钟。此外,史载姑苏城中一些寺庙有深夜打“无常钟”、“分夜钟”的习俗。可见这些不属于禅宗的寺、刹是不受《百丈清规》约束的。显然,我们不能说:由于姑苏城里有寺庙打“无常钟”,因此寒山寺也在深夜打钟。毕竟,寒山寺是禅院,恪守《百丈清规》,深夜是不会敲钟击罄的。

夜泊枫桥篇2

课时目标:

1、理解诗句,想象诗中描写的景色。

2、背诵古诗,默写古诗。

3、培养朗读能力、品诗析句能力,体会诗人孤寂忧愁之情。

教学重点:体会诗人孤寂忧愁之情

教学难点:诗人为何而忧愁

教学过程:

一、揭示背景,导入新课

1.孩子们,一千二百年前有一个叫张继的人进京赶考。最终却名落孙山。时至今日,当年的状元现在已无人知晓。可落榜学子张继的一首诗却流传至今。那么,这首诗到底有着怎样的魅力呢?今天就让我们一起来学习这首诗—《枫桥夜泊

学生齐读课题。

2.破题。

师:谁能用自己的话把题目的意思说说?

生:把船停在枫桥边过夜。

3.张继的诗作并不多,然而他却能像诗仙李白,诗圣杜甫一样名垂千古,由此可见《枫桥夜泊》的影响是多么深远。

二、初读课文,整体感知。

师:请同学们自由读课文,感受一下这首诗给你留下了什么样的印象。

1.自由读课文,指名朗读。

2.师范读。3.这首诗给你留下了什么样的印象?学生汇报。

师:读诗的初步感受很重要,老师的感受通过我的朗读表达出来。请你们也把你们的感受放进诗中,读出你们自己的味道。

3.学生齐读。

三、理解诗意,感悟诗情。

1.师:你感觉到这是一首写什么的诗?(板书“景”)

出示自学提示:借助注释和插***理解诗句的意思,想象诗句描绘的画面,并用“——” 画出诗人看到的景物,用“~~~”画出诗人听到的声音。

师:这首诗描写了哪些景物?

2.老师适时出示归纳了景物名称的课件。

3.师:这些都是诗中的景物,这些景物汇集在一起就成了这首诗。这些景物组合在一起组成了一幅怎样的画面呢?(生描述画面,师引导学生说具体生动)

师:如果把这首诗读成一个字,一个表达诗人情感的字,是什么字呢?

生:愁。

师:诗人通过哪些描写突出这个字的?请大家带着“愁”读,边读边品味,在诗中找一找你都看到了什么?听到了什么?拿出笔在旁边做一下批注。

(生批画读后汇报。)

4.适时品析“月落乌啼霜满天”。

师:“秋处露秋寒霜降”霜只有在寒冷的季节里才会出现,说明此时天气已经很冷了。

师:一个“霜”字让我想起李白的一首诗:床前明月光,疑是地上霜。“霜”明明是在地上的,这里怎么说“霜满天”呢?张继怎么会感到满天都是寒霜?说明什么呢?(学生自己体会,齐读该行诗)

张继又听到了什么?(板书:乌啼)几声凄厉的乌啼,打破了夜的沉寂,为什么明明是深夜诗人却写乌啼,岂不吵吗?(以动衬静)

师:你能读出夜的寒冷,读出诗人的孤寂吗?(指名读)

5.品析第二行“江枫渔火对愁眠”。

师:张继看着月亮渐渐地升起,又渐渐的落下。天地之间,一片幽暗。在这片幽暗之中,张继又看到了什么?谁来说说看?

师:你仿佛看到了什么?

(学生声情并茂地读诗)

师:江枫与渔火相伴。张继有人相伴吗?你由此体会到什么?(孤独、凄凉)

师:把这种感觉读到诗中去。

6.学生读诗。

师:“眠”是什么意思?

生:睡觉。

师:谁睡了?

师动情强调:江枫——

生:睡了。

师:船家——

生:睡了。

师:整个大地——

生:都睡了。

师:由此可以想到岸上,整个姑苏城的人都睡了,只有张继没睡。把这些句子组合在一起,就变成了一首小诗。

7.课件出示:

江水睡了,

枫桥睡了,

船家睡了,

岸上的人也睡了,

唯独张继醒着,

夜愈深愈难眠。

师:谁来读读这首小诗?

(生单个读)

师:为什么对张继来说“夜愈深愈难眠”?

补充:张继是湖北襄阳人,此时此刻他正在姑苏,也就是现在的江苏苏州,相隔1400多公里。

师:他现在远离自己的家乡。那天晚上,他的妻子在吗?孩子在吗?朋友在吗?一个人漂泊在外在愁什么?生答

他只好一个人静静地在船头轻轻地吟诵着这忧伤的诗句,来表达他浓浓的思乡之情。把这种感觉放进诗中读一读。

(学生读前两行)

8.品析第三、四行诗。

师:在孤独而寂寞的夜晚,诗人辗转反侧无法入眠,月亮西沉乌啼声声江风凋零,渔火点点,多么凄清多么孤寂的画面,那此时他又听到了什么?

师:假如你就是诗人,你就在客船上,远处传来寒山寺那悠远的钟声,自己的心情是难以言说,怎么办?那我们就读吧!

(学生带着感情读)

师:读出了凄凉,读出了忧愁,带着这种感觉读读整首诗,来理解张继那难眠的一夜。(学生读,读得凄清,读得悲伤)

师:故乡襄阳与姑苏相隔千里,故乡的生活那么美好,回忆故乡的点点滴滴都是幸福的,丝丝缕缕都是甜蜜的。但在这里只有……

生接读:(课件出示)

月落乌啼霜满天,

江枫渔火对愁眠。

姑苏城外寒山寺,

夜半钟声到客船。

师:没有熟悉的家乡山水,没有熟悉的乡土乡音,这里有的只是……

(生接读,再次看课件,读这首诗)

师:在这里,张继生活了很多年,张继一生漂泊,他到死都没有回到家乡,在这里只有无尽的思念,大家带着感情再读读。

(生接读,又一次看课件读这首诗)

四、拓展阅读,深化理解。

师:诗人张继除了这些“愁”外,还有更大的一“愁”,想知道吗?

夜泊枫桥篇3

[关键词] 经验功能;枫桥夜泊;翻译;诗歌

韩礼德的功能语言学为语篇分析提供了有别于文学批评和文学角度的有效分析途径。本文试从韩礼德的经验纯理功能来分析我国脍炙人口的古诗《枫桥夜泊》的几种英译文,以检验系统功能学理论运用在诗歌翻译鉴赏方面的可应用性和可操作性,另一方面运用该理论验证译者译文的忠实准确程度。

一、经验功能理论简介

韩礼德的系统功能语法中一个重要的组成部分就是纯理功能,亦即经验功能。该理论指的是人类语言可从经验的角度出发来描述世界以及与人类相关的活动,也就是通过语言反映人们对世界的看法,表达这些看法时运用包括动作(goings-on)、事物(nouns)的属性(adjectives)、地点(place)、时间(time)、方式(manner)和背景(background)等[1]。

运用韩礼德的经验功能,我们能使用功能标记来描述句子的内容,这些标记主要有3种:过程(processes)、参与者(participants)与环境成分(circumstances)。韩礼德区分出6种主要过程:物质过程(material process)、心理过程(mental process)、关系过程(relational process)、言语过程(verbal process)、行为过程(behaviour process)和存在过程(existential process)。

二、《枫桥夜泊》原文的经验功能分析

从经验功能理论的及物性角度看,《枫桥夜泊》一诗共由如下3类过程组成:

(1)气象过程:“月落乌啼霜满天”;

(2)物质过程:“江枫渔火对愁眠”;

(3)关系过程:“姑苏城外寒山寺”;

(4)物质过程:“夜半钟声到客船”。

根据以上的及物性分析,我们可以为诗句作出成分标记。(1)在气象过程中,“月落乌啼”是物质过程,“月”为动作者(actor),“落”为过程;“乌”为动作者(actor), “啼”为过程,“霜满天”是环境成分; (2)在物质过程中,“江枫渔火”是环境成分,“眠”是过程,动作者(actor)为隐性,“愁”是目标(goal);(3)在关系过程中,“姑苏城外”是属性前置,“寒山寺”是载体(carrier),过程属隐性;(4)在物质过程中,“夜半钟声”为动作者(此处有待探讨),“到”是过程,“客船”是目标(goal)。

三、《枫桥夜泊》译文的经验功能分析

《枫桥夜泊》作为脍炙人口的名诗,各种英译文数不胜数,以下只选取了《枫桥夜泊》的5种英译文进行比较。为方便叙述,以下分别用许译(许渊冲)[2]、文译(文殊)[3]、万王译(万昌盛、王健中)[4]、王译(王大濂)[5]和刘译(刘***平)[6]来代表5种译文。

(1)参与者。从表1看,5种译文都是物质过程,前3种译文中的动作参与者都是月亮和乌鸦(moon, crows/rooks/raven),把“霜满天”作为环境成分;王译把“霜”也作为动作参与者,环境成分由原来的“霜满天”转变为“天空”;而刘译参与者只有“乌”而把“月”归为环境成分。原诗中“月”与“乌”均为名词主语分别执行“落”与“啼”的动作过程,因此“月落”与“乌啼”应该是并列的主谓结构,所以前3种译文中的译法更符合原诗的结构。但是中国传统意义上的乌鸦全身漆黑,而rook为白嘴鸦,因此用crow 与raven较为贴切。另外,有些种类的乌鸦为群居,大多数乌鸦为夫妻相依,所以这里的“乌”应用复数。

(2)物质过程。从过程意义的体现情况上看,笔者认为用descends(万王译)与setting (文译)比直接用goes down(许译)或is down(王译)更能体现出月亮徐徐落下之美。“乌啼”指树上的栖乌因月落前后的光线变化受惊发出的啼叫,caw(许译)与crows(刘译)都是特指乌鸦的啼叫,相对于disturb (文译)、 calls(万王译)与cry(王译)更能使人联想到凄清冷落、孤独寂寞气氛中的乌鸦啼叫。

(3)环境成分。在原诗中,“霜满天”是环境成分。以上译文中除了王译将其归为物质过程,其他另外4种译文都是译成环境成分。根据自然常识,“霜满天”并不符合自然规律,霜应该在地上而不在天上,诗中却表达了诗人所感受到的茫茫夜气中弥漫着的满天霜华。under the frosty sky (许译)表达出了穹穹寒天下的凄清;the sky with frost all white(万王译)中,frost 后用all white似乎有点画蛇添足之嫌;sky(王译)则没有表达出诗中的意境; with sky frostbite(刘译)中的介词with相对于under略逊一筹;the frosty air 用于表达寒穹似乎没有sky贴切。

2.“江枫渔火对愁眠”

该句主要描绘了“枫桥夜泊”的特征景象和旅人的感受,下面为该句的5种译文:

许译(dimly-lit fishing boats’neath maples sadly lie.):此句是物质过程,“眠”由lie体现,动作者为隐性,dimly-lit fishing boats’ neath maples 为环境成分,sadly与dimly-lit为方式。这里淡淡的忧愁与闪烁的渔火相呼应,句中将动作者隐藏,更能使读者如身临其境,而且lie与第一句的sky构成押韵。

文译(i watch by mapled banks the fishing-torches flare.)此句是物质过程,由watch体现,动作者为第一人称i,目标the fishing-torches flare, mapled banks为环境成分。原诗中的“眠”在译文中没有体现,动作过程watch没有许译的lie贴切。在原诗中,该句以景物“江枫渔火”开始,而文译结构上则以动作者i为信息的出发点,在结构上比许译要逊色。

万王译(near the bank maple, by a lamp i lie awake in sorrow.)此句是物质过程,由lie体现,awake in sorrow用来说明lie的状态, near the bank maple,by a lamp为环境成分。这里把“渔火”译为lamp有所欠妥,从语义角度来看,lamp是广义上的灯,而“渔火”则是渔船上的灯,lamp应该是“渔火”的上义词,欠缺了“渔火”的动态和内涵。此外,诗中描写的是诗人在夜泊的小舟中怀着羁旅之愁而眠,万王译没有体现出小舟夜泊的情景。

王译(by maples and boat lights, i sleepless lie. )此句同样是物质过程,由lie体现,i 为动作者,by maples and boat lights为环境成分,sleepless为方式。

刘译(the bank maples and the fishing flares see a sleepless night.)此句也是物质过程,由see体现,动作者为the bank maples and the fishing flares,目标为a sleepless night。与其他5种译法不同的是,刘译动作者不是隐性或第一人称,而是用静物,作为诗人不眠夜的见证者,在表达手法上显得更为丰富。

3.“姑苏城外寒山寺”

原诗中该句为存在过程,在下面的译文中有所变化:

(1)参与者与过程类型。从表2看,5种译文中有3种采用了关系过程,另外万王译为物质过程,文译充当下句环境成分。其中3种关系过程有参与者,参与者皆不相同,另外两种译文的参与者为隐性。 从原诗看,“寒山寺”应该是该句中的中心。许译用temple of cold hill作为参与者充当句子主语,译文结构与原诗句的结构一致,属性前置。王译用temple作为参与者,用outside gusu cold-hill修饰temple,而刘译的参与者为the bell chimes,将下句中的“钟声”提前作为该句的主语。文译直接把“寒山寺”隐去,用hanshan temple’s bell提示“钟声”发出的地点是“寒山寺”。 万王译同文译。

从过程的体现情况来看,许译、王译与刘译都采用了关系过程,与原诗一致。从诗的意境表达方面看,采用关系过程的译文最能表现原诗的意义,而3种译文中最为忠实于原诗的则是许译。

(2)环境成分。在原诗中,“姑苏城外”是关系过程中的属性前置。在5种译文中,只有许译用作属性。“姑苏”指现在的苏州,以上译法有3种为gusu,两种为suzhou。采用gusu为归化译法, suzhou为异化译法。[7]“寒山寺” 在枫桥西一里处,因唐初一个叫寒山的诗僧在这里住过而得名,因此不必要将“寒山”的含义译出。笔者认为,gusu与hanshan temple的译法更能保持诗歌的原汁原味,体现中国悠久的历史,这里不必要采取异化译法。

4.“夜半钟声到客船”

5种译文中有4种采用了物质过程,只有文译采用心理过程。

许译(rings bells which reach my boat, breaking the midnight still.)此句为物质过程,由breaking 体现,rings bells是动作者,the midnight是目标,which reach my boat与still是环境成分里面的属性。在这个译文中,译者不仅仅把“到”的过程体现出来,而且用breaking表现出“夜半钟声”打破夜的静寂。

文译(i hear its sound aboard and feel its midnight spell.)此句为心理过程,由hear与feel体现过程, i是动作者,its sound与its midnight spell是目标,aboard为环境成分。与其他4种译文不同,文译用心理过程,i 作为动作的发起者,与原诗中幽幽钟声传到客船,衬托出夜的静谧在此的表达较许译逊色。

万王译(out to the mooring boat the distant chimes of midnight.)此句为物质过程,动作者是the distant chimes of midnight,环境成分是out to the mooring boat,其中过程缺省,没有体现“到”的过程。

王译(its ringing bells reach my boat at mid-night.)此句为物质过程,过程由reach体现,动作者是its ringing bells,指代上一句中寒山寺传来的钟声,目标是my boat, 环境成分是at mid-night。

刘译(midnight echoes reach the roamer’s boat lone and long.)此句为物质过程,过程由reach体现,动作者是midnight echoes,目标是the roamer’s boat,属性是lone and long。这里意译的成分居多,与上句一样,添加了属性来描述钟声的深沉与绵长。

四、结语

以上运用了韩礼德的系统功能语法中的纯理功能对张继《枫桥夜泊》进行了初步的分析,不同的译者从不同的经验角度表达自己对诗章翻译的理解,比较过程中译文的妥帖与否有所体现,分析只是从功能语法单方面进行,因此难免有其局限性。但译者也不妨在翻译作品的时候同时考虑到原作的经验功能过程,令译文更加准确传神。

[参考文献]

[1]gthompson. introducing functional grammar [m]. london: eward arnold/beijing: foreign language teaching and research press. 2000:76-78.

[2] 许渊冲.唐诗三百首新译[m].北京:中国对外翻译出版公司,1988:224.

[3] 文 殊.诗词英译选[m].北京:外语教学与研究出版社,1989:124.

[4] 万昌盛,王健中.中国古诗一百首[m].郑州:大象出版社,1999:76.

[5] 王大濂,英译唐诗绝句百首[m].天津:百花文艺出版社,1997:95.

夜泊枫桥篇4

唐 张继

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

古诗赏析

《枫桥夜泊》以其画面疏密有至的合理结构安排和行文节奏如音乐般的韵律美,以及诗的内在意蕴的悲剧性格而为世人称道。本文不打算对这些方面进行探讨,而是试***运用诠译学原则,对其整体画面进行悟读,并在对其整体画面的拆解中洞见该诗的文化内涵。

有四个方面值得注意:

一、诗人主体的感觉世界、情绪世界与自然世界和纷繁的人世以及超然的宗教世界完美的结合在一起。即写出了诗人自己的生活况味,又描述了自然和现实的实存世界并将它们完美的融合在一起,形成整体的画面。

二、从感觉世界到情绪世界再到理性判断的层层深入。

三、短短四句,却起伏迭宕。

四、“霜”的意象奠定了诗的基调。“愁”的意象确打开了诗人的精神世界。欣赏此诗,“霜”和“愁”是两个关键意象。

夜泊枫桥篇5

细水长流,青山翠绿,人才辈出之地,名落孙山似乎成了她历史册页上骄傲的空白。他也是这样坚信,所以怀揣着年轻的梦想,展开了一段仕途羁旅。案卷如叠,笔墨飞扬,多少日夜心血浸染,挑灯夜读,他都历历在目。汗如雨下抑或冰冻三尺,也不过弹指一挥,落满尘埃。他在月夜中求索,在月夜中咀嚼苦涩,但他的心是热烈的,畅快的,他期待着月明之时。

可是,谁又能料想,事与愿违的不测早已成为命运的枷锁?

又是一年春风,又是一年绿水青山。但故人已去,旧情枉然,心头苦水难收,汹涌地喷涌而出,占据了他整个身心,难以自拔。那伏案疾笔的身影呢?那染墨成黑的池水呢?那月明之时的期许呢?不,一切都成了浮云,化作一滴心泪,溅在那不及第的案卷上,独自蒸干。他想告别尘世,不再有过去和未来。千年的空白,竟要由他来填补,万念成灰,累得他不成人形。他颓废弓起的背影,隐没在姑苏的枫林之中。

飒飒秋风吹红了远处枫林,酒家船火已稀稀落落。江景已渐渐远去,晶莹的液体慢慢充溢,眼前顿然模糊不堪,容不下任何光景。他再一次沉重地跌倒在内心悲伤的河流里,再不愿爬起。一切似入了缄默的境地,无可悲也无心绪。冰冷的江水刺骨,给他切肤之痛。悲凉的秋风掠过,将他生命的最后一片叶摘落。生命的坐标轴上,曲线已至极点,而未曾有过极致。他任枫林如火,却消褪自己的色彩。

月光洒下银辉,将一切笼罩。他在混沌中如若初见般陌生,又如千百次回眸似的熟悉,慈爱的光辉,曾在他心中点燃过激情。而此时的他已不再是从前月下的他了。月光,还会是曾经的月光么?

柔和得像纤纤玉手,撩拨起他一绺长发。江水涌动,月光被揉碎在他记忆的深处。“露从今夜白,月是故乡明”。他的故乡不是姑苏。呵,这分明是矛盾的情触。失意而流落他乡,却感到了故乡的安抚,他陷入了更深的迷茫。如此情意绵长,绝非矫饰,弃子的心头,已潸然又泪下。多少年载!他不曾受过一丝一毫慰藉,苦涩已成麻木。可是,可是月没有抛弃他。在这月白风清之夜,他重拾月光。他紧紧握住她皎白的手,不再受任何礼教的束缚,乘风归去。她便是故乡。

情已缱绻,情思幻灭。泪痕已退下。他支起了半边身子,坐定在江边。没有更深的沉溺,他明白,他已心有所属。无关名利,无关身在何处,只在于寂寞中的清醒,孤独中的随缘自适。远远地,远远地,仿佛传来了钟声,厚重而安详。驶过江面,直抵他心头。他默然。又一声,又一声,他依旧默然。

没有过多的思考,千古绝句已浑然笔下:

月落乌啼霜满天

江枫渔火对愁眠

姑苏城外寒山寺

夜半钟声到客船

夜泊枫桥篇6

不由想起了《枫桥夜泊》的经典课例,也就是王崧舟执教的《枫桥夜泊》。“千年的钟声,千年的文化”,王老师以《枫桥夜泊》这一诗为基点,拓展了从古至今的一首首经典的诗、歌,开掘了一条钟声文化的千年长河,浸润熏染着学生,令人称道。而在对这首诗的诗意理解上,却还是趋于同化,“月亮西沉乌啼声声,霜气布满了整个秋天;江枫瑟瑟渔火点点,伴着愁思辗转难以入眠的羁旅客子。此时,寒山寺的夜半钟声划破了寂静的秋夜,悠悠地传送到了客船,使这一缕淡淡的客愁被点染得更悠长绵远。”诗意的语言描绘得更美更动人,文与诗相互辉映让人心生景仰。可,这样的理解显然还是在统一化的窠臼中。

对于《枫桥夜泊》理解中的几点,历来被称为“千古之谜”。正是因为这些“千古之谜”,《枫桥夜泊》诗意理解千百年来一直让人们争论不止,别解、新解层出。而也正是因为千百年来的这些争论、别解和新解,又反哺式地加深了大家对《枫桥夜泊》的认识与共鸣,使之流传益广且深入人心,就像《红楼梦》的残篇之谜、维纳斯的断臂之谜一样。

学习《枫桥夜泊》,如果也像学习其他大多数古诗一样,在同一化的诗意理解的基础上,只在诗境营造、朗读积累上打转,是否就忽略了这首诗独特的学习功能。能否也让学生在这些“千古之谜”的别解、新解中拓宽他们的求异思维空间,获得独特想象的深切体验呢?

这次,我也教了这首《枫桥夜泊》。要学生们说出对这首诗的理解并不难,毕竟,现在的参考资料太多,也并不再限于教师独独拥有。根据参考他们很快能说出这首诗的意思——当然,毫无疑问的是那个雷同的一致性理解。

在肯定的基础上,这时,我向学生出示了下列资料:

1.张继的这首诗原题是《夜泊松江》,到北宋时,才被人改为《枫桥夜泊》。因为松江在苏州城东,寒山寺在苏州城西,两处相隔有点远,平时在松江畔是听不到寒山寺的钟声的。而枫桥,就在寒山寺北,距山门不过百步之遥,在此处听钟声非常清晰。所以到北宋时,有人将诗题改为《枫桥夜泊》。如果遵照原题,你会怎样理解这首诗?

2.“月落乌啼”到底是指凌晨还是指半夜?按乌鸦习性,在日落之后黎明之前是不啼叫的,除非是受到光线的刺激或惊扰才会夜间啼叫。在唐代,另一位大诗人刘禹锡的《踏歌词》中也有“月落乌啼”——“月落乌啼云雨散,游童陌上拾花钿。”在这里,“月落乌啼”不是指半夜,而是指凌晨时分。如按凌晨来讲,《枫桥夜泊》这首诗你又会怎样理解?

3.寒山寺夜半会打钟吗?北宋文学家欧阳修早就对此提出:“三更不是打钟时。”虽然后来有人提出,史料记载,古时,姑苏城中一些寺庙,有时会在深夜打“无常钟”“分夜钟”。但这是一些不属于禅宗的寺、刹,因为不受《百丈清规》的约束,深夜偶尔会打钟。而寒山寺是禅院,恪守着《百丈清规》,深夜不敲钟不击磬,“五更钟鸣”,正所谓“晨钟暮鼓”。如果按这样的思路来理解,这首诗该怎样解释?

4.枫桥,旧称封桥,是一座普通的月牙形单孔石拱桥,跨于运河支流之上。这里是水陆交通官道所在,南北舟车在此交会。旧时每到夜里这里航道就要封锁,因此名为“封桥”,后来因为张继的诗改名为“枫桥”。松江,在苏州城外,吴江以东。当年的古松江非常宽阔。宋人郏乔称:“吴松古江,故道深广,可敌千浦。”

枫桥和松江这两处,你觉得哪里更适合这首诗的意境,是《枫桥夜泊》更好些,还是原题《夜泊松江》更适合?

然后,我让学生根据以上资料选择其中的一点来思考,小组讨论后再写一写自己的理解,并要对自己这样的理解作一下简要说明。而后全班交流分享。

当你给学生搭建了一定的思维平台,提供了一定的想象引导后,你会发现,学生的思维与想象就会迸发出异常的精彩。

请看学生独特的别解:

对资料1的别解:月亮渐渐西沉,乌鸦声声啼叫。淼淼的松江河面,浸染重重秋霜之气。江边的枫树与江中的点点渔火相映对,勾起了我满腹愁肠,难以入眠。这时,夜半钟响,分外清扬,悠悠地传到客船。这也许是我熟悉的姑苏城外寒山寺的钟声吧,一声一声,声声催人愁。(说明:将钟声说成是寒山寺的钟声,只是作者的猜想。)

对资料2的别解:月亮西沉了,乌鸦也在声声啼叫,天快亮了吧。江边的枫树,江上的渔火,在漫天秋霜中点点相映。一夜难眠的我倚船独望,愁绪满怀。姑苏城外寒山寺敲起的夜半钟声,一直传到我的客船,到此时还在我的心头悠悠回荡。(说明:这是倒序写法,先写凌晨的景色,再写回想起的夜半钟声。)

夜泊枫桥篇7

姑苏城外寒山寺中姑苏指的是苏州,姑苏是苏州的别称,因苏州城西南有座姑苏山而得名。姑苏城外寒山寺是出自唐代诗人张继的《枫桥夜泊》,这首诗表达了诗人旅途中孤寂忧愁的思想感情。

《枫桥夜泊》描写了一个秋天的夜晚,诗人泊船苏州城外的枫桥。江南水乡秋夜幽美的景色,吸引着这位怀着旅愁的游子。

(来源:文章屋网 )

夜泊枫桥篇8

【关键词】诗歌物语;诗歌魅力;物语解诗

【中***分类号】 1206 【文献标识码】A【文章编号】1008-0139(2012)02-0015-4

当中秋明月映照中华大地的时候,人们会不约而同地想起李白《静夜思》中的“床前明月光”;当苏州寒山寺的钟声响起,也会在人们心中荡起张继的千古名句“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”……为什么这样短小的中国古代诗歌会具有如此巨大的魅力?为什么只有20个字、28个字也能如鸿篇巨制的古典文学名著一样流芳百世?诗歌的解读一直如谜!

文学被称为语言艺术,它使用独特的创造性语言来塑造形象、表达感情。然而,在各种文学艺术样式中,诗歌的语言却受到了超乎寻常的限制——它的字数出奇的少!难道是它的文字中隐藏着更多的秘密吗?于是,人们把过多的精力放在字、词的探究上,就出现了一种事倍功半的情景:尽管不厌其详地在那些古代诗歌的字、词上下功夫,但却远离了诗歌应有的魅力。比如,对张继《枫桥夜泊》的解读,人们不遗余力地去咬文嚼字,掀起文字大战,但离这首名诗的情结所系却越来越远,乃至在央视电视主持人大赛上,大学毕业的年轻主持人都不能把握这首诗的旨趣。因为,这种“说文解字”的方法,使我们的诗歌解读误人了歧途——用文字的一般功能取代了诗歌语言艺术的特殊性。

那么,诗歌艺术的特殊性在哪里呢?或者说,诗歌艺术在语言上出奇制胜的奥秘在哪里呢?综观中国古代诗歌的文化渊源和那些脍炙人口的好诗所体现的特征,我们可以发现:诗歌物语是营造诗歌魅力的法宝,当然也是解读诗歌魅力的一把钥匙。

一、物象语言的运用使诗歌出奇制胜

诗歌物语,是中国诗歌中独有的物象语言,它是诗歌意境形成的核心语言要素。如果说意境是诗歌的王冠,那么诗歌物语就是王冠上的明珠,它能使诗歌出奇制胜营造意境表达感情。比如李白的《静夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”它营造了月下思乡的动人意境。里面的明月,就是核心语言要素,离开了那轮明月,一切皆无。有了那轮明月,无限相思尽在其中。可以说,这轮明月人诗,就使20个字胜过了两万、以至更多字的表现力。浓缩的是精华,用在这里一点不夸张!它把人类永恒的思乡情结附着在明月上,诗中的明月,不再是一个物质实体,它成为《静夜思》意境定的物象语言。

中国诗论告诉我们,诗用“赋、比、兴”,而这三种方法都以物象语言的运用为主。在运用“赋”法的诗歌中,咏物诗必须以物象为主,这是自不待言的。而那些不直接咏物,但也是用赋的方法写诗,同样必须以物象语言人诗。在这方面,《静夜思》是杰出的代表作,这里就不重复举例。

诗歌在采用“比”和“兴”的方法中,创造性地使用物象语言的就更多、更常见。“比”法类如:唐代诗人贺知章的《咏柳》是用“比”法歌颂春天的美好:“碧玉妆成一树高,万树垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出?二月春风似剪刀。”诗名是咏柳,从字面看,很容易把它表面化地说成是写柳树的。如果从诗歌物语人手,我们就会发现,这首诗妙在借咏柳歌颂春天。这里。用了两个比喻,一是将春风吹拂下长成的绿柳比成婷婷玉立的少女(小家碧玉),谁把碧玉妆成这么美丽的呢?是春天。一是直接把春风拟人化为能工巧匠(剪刀是能工巧匠的指代),这使春风成为象征美好春天的物象语言,广为人们在赞美春天的诗歌中运用!又如唐代诗人孟郊的《游子吟》“慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。”寸草心喻游子心、三春晖喻慈母恩,成为动人的物象语言。

“兴”法类如:唐代诗人王昌龄的《芙蓉楼送辛渐》“寒雨连江夜人吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”写离别情,从寒雨、孤山这两个物象起兴,先声夺人地反托出对朋友的不舍情!又如唐代诗人王之涣的《登鹳雀楼》“白日依山尽,黄河人海流。欲穷千里目,更上一层楼。”由两个大气磅礴的物象人诗起兴,正面托出登高望远、进取向上的情怀!

以上说明,物象语言是诗歌语言出奇制胜的所在,同时,也告诉我们,诗歌物象语言的运用,因为与人们丰富的感情世界息息相通而异彩纷呈。

二、物语解诗:《枫桥夜泊》是千古知音美绝唱

唐代张继的名诗《枫桥夜泊》千古流传,但对它的鉴赏,人们一般是这样品味的:“夜半钟声就不但衬托出了夜的静谧,而且揭示了夜的深永和清寥,而诗人卧听疏钟时的种种难以言传的感受也就尽在不言中了。”(见《唐诗鉴赏辞典》,上海古籍出版社出版)这难道是《枫桥夜泊》的审美要义吗?回答是否定的。

下面我们就试用诗歌物语这把钥匙,来读解张继《枫桥夜泊》的魅力之谜。

夜泊枫桥篇9

各位游客:说起寒山寺,大家都会想起唐代诗人张继写的《枫桥夜泊》诗:“月落鸟啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。”这是当年张继进京考试名落孙山,归途中夜泊枫桥,写下的千古绝唱。寒山寺的钟声使他消除了烦恼,继续寒窗苦读,后来再次赴京应试,终于得中了进士。因而,苏州寒山寺的钟声能消除人们心中的烦恼,启迪心灵的智慧,寄托幸福的期望,给您带来美好吉祥的预兆。下面请大家跟我一起前往寒山寺游览。【寒山寺创建历史—寒山寺大钟】寒山寺位于苏州阀门外的枫桥镇,建于六朝时期的梁代天监年间(502—519年),距今已有1400多年的历史。寒山寺最初的名字叫“妙利普明塔院”。后来在唐代贞观年间,这里来了两位天台山的高僧寒山和拾得,才改名为“寒山寺”的。传说寒山、拾得分别是文殊、普贤菩萨的化身,后来被人识破,两人就双双乘鹤而去。又传说拾得和尚乘了寒山寺里的一口钟,飘洋过海东渡日本,到了一个名叫萨堤的地方,传播佛学和中国文化。在寒山寺,最为游人感兴趣的就是那口大钟了。寒山寺的钟,历来受到诗人们的题咏,这在文学史上是罕见的。相传张继诗中所涉及的钟,历经沧桑,在明末流入日本。清末,日本的山田寒山先生四处探寻,欲将此钟归还,但终无下落,便募捐集资,在日本明治38年(1906年)由小林诚等一批工匠精心铸成一对青铜钟,一口留在日本观山寺,一口送来苏州寒山寺,在中日民间文化交流和友好往来史册中写下了美好的一页。在日本,苏州寒山寺几乎家喻户晓,老幼皆知,在日本的小学里,甚至把张继的《枫桥夜泊》诗作为课文来讲授和背诵。自1979年12月31日除夕夜,苏州举办首届除夕寒山寺听钟声活动以来,已连续举办了20届。20个除夕,近3万以日本人为主的海内外游人来寒山寺聆听夜半钟声。【景区概况—寒山别院】游客们:现在我们已经进人寒山寺景区了。寒山寺景区拥有“古寺、古桥、古关、古镇、古运河”。古寺即寒山寺。古桥指寒山寺两侧大运河上的江村桥和枫桥,即张继诗中“江枫渔火对愁眠”中的江、枫这两座桥。古关指大运河和上塘河交汇处的铁铃关,建于1557年,为明代抗击倭寇的关隘,城楼雄伟,现设抗倭史迹陈列室。铁铃关、浒墅关、白虎关是历史上有名的“苏州三关”。古镇就是枫桥镇,粉墙黛瓦,一派姑苏水乡风光。古运河即开凿于隋场帝时的京杭大运河,全长1794公里,从寺前流过。各位游客:前面那座金碧辉煌,宏伟庄重的主塔就是寒山寺的普明塔,等一会儿我们进了寺内再去参观。现在我们取道寒山别院去寒山寺。寒山别院是1993年修筑的,满园的绿色让人心旷神怕,苍松、翠竹、桂花、樱花、腊梅、草坪与落月池、映月亭、愁眠坡、寒山桥、听钟坪、觅诗廊等,景物交相晖映。园中的那座松茂亭内,于1993年立了一块碑,碑文为我国无产阶级***家李大钊30岁时用行草书写的《枫桥夜泊》诗。1956年,他的女儿李星华将这幅原作捐献给国家,现存于中国***博物馆。寒山寺内还珍藏着宋代、明代、清代、民国年间以及现代文人学者写的枫桥夜泊诗碑。【照壁—山门—主庭院—五百罗汉堂】穿过寒山别院,各位看到前面的那座石拱古桥就是江枫桥。现在我们来看一下山门前的照壁,黄墙上“寒山寺”三个大字,是由浙江东湖名土陶浚宣所写,字体古朴苍劲,给历经千年风霜的古刹增添了庄重感。大家可以在此拍照留念。大家发现没有,寒山寺的山门是朝西的。通常的民居建筑或寺院建筑都以坐北朝南为最佳,而寒山寺的庙门为何要朝西呢?据德高望重的寒山寺老方丈性空法师说,这乃是“因地制宜”。原来苏州是水乡。隋代开的那条运河正位于寒山寺的西边。唐宋之际,水上交通日益发展和繁忙,为便于路过的商人、船民、农民、信徒乘船来此朝拜进香,庙门便朝两靠河边开了。还有,人们都知道《西游记》中唐僧西天取经的故事,两天是佛祖居住地,西天又称极乐世界,光明圣洁,无一烦恼,所以庙门朝西开,也表示崇敬向往佛国圣地,一举两得,何乐而不为呢?再者,寺院多火烛,历代寺僧都以大运河的水来消防灭火。按中国五行学说,水能克火,从风水上来克制火灾。然而,和尚们的苦心仍逃不脱人间的灾难。历史上的寒山寺也避免不了战火和火灾,前后共五次火毁。破坏最严重的是清咸丰十年(1860年)清***与太平***交战,一把大火,将古寺楼阁化为尘埃,除诗碑外无复留存。现在的寒山寺是清光绪三十二年,即1906年重建的,宣统二年(1910年)又加修缮,重建大殿,一时成为吴中名刹。寒山寺现存主要建筑和古迹有:大雄宝殿、庑殿、藏经楼、寒山拾得塑像、碑廊、钟楼、枫江楼等。下面让我们进内参观。各位请看:这块“古寒山寺”的匾额,是清末江苏巡抚程德全的手笔。进入山门,迎面是慈颜常笑的弥勒佛坐像,背面是韦驮的威武立像。穿过山门,我们来到了寒山寺的主庭园,园内青松挺拔,回廊曲折通幽,左侧的花坛两面嵌有两块石刻,一为明代崇祯年间刻的“寒拾遗踪”;另一为程德全写的“妙利宗风”。妙利指的是初建时的寺名“妙利普明塔院”。这两块石刻概括了寒山寺的历史渊源。接着我们来看看左侧的五百罗汉堂。这些都是清代留下的小型香樟木雕成的镀金五百罗汉,在罗汉堂中央矗立着一尊于1995年落成的观音铜像,高2.5米,重1.5吨,是由日本宗教画院、日本禅宗画家协会赠送的,于1995年落成。【大雄宝殿—释迦牟尼像—十八罗汉像—大铜钟】在进大雄宝殿前,我们先留意一下大雄宝殿前的汉白玉栏杆,全长34.50米,柱高1.5米,栏板高0.7米,采用莲花宝座和海棠的***案。这只铁香炉上铸有“大化陶熔”四字,暗示了佛的神通广大,意为佛的教化可以造就信徒成为大器。大殿前的一对石柱,称为“露盘”,是和尚就餐前放饭盛水,以供所谓饿鬼食用的器具。殿内正中供奉的是释迎牟尼佛木雕像,左边长者为迦叶,右边年轻的叫阿难,他们是如来的得力弟子。佛祖逝世后,迦叶在灵鹫山主持了佛教信徒的第一次集会;阿难是佛祖的从弟,聪明有智慧,擅长记忆,跟随佛祖25年,把佛祖生前的讲经说法都写在贝叶树的叶子上,成了佛经。1924年“戊戌变法”改良家康有为参拜寒山寺,曾写了一副“真经书贝叶,法果证菩提”的对联,点出了佛经的历史,墨宝现珍藏在寒山寺枫江楼里,成为寒山寺重要文物。大殿两侧沿墙分列着明代时从山西五台山清来的铁铸十八罗汉金身坐像。释迪牟尼佛像背后东墙上嵌有清代扬州八怪之一罗聘所画的寒山、拾得石刻。寒山右手指地,拾得担胸笑颜,画面上还有讲述寒山、拾得劝人和好欢颜的诗篇:“我若欢颜少烦恼,世间烦恼变欢颜。”南墙上嵌有清代佛教居士大鹤山人郑文焯于1880年在枫桥船中所作的指画丰子像石碑。据说丰干和尚是寒山、拾得的师傅。大殿后测东南角悬挂的这口大铜钟就是由日本山田寒山赠送的,铜钟高80多厘米,直径近70厘米,周围铸有阳文汉字《姑苏寒山寺钟铭》,为1905年的日本首相伊藤博文所写。【普明塔—寒拾殿—藏经阁—钟楼】出大雄宝殿,左通普明宝塔和方丈室,右边是名闻遐迩的听“夜半钟声”的钟楼,正前方的两层楼即是寒拾殿。屋顶上雕了唐僧、孙悟空等西天取经的塑像。我们先登塔远眺。寒山寺始建时,就有“妙利普明塔”,后毁于战火,北宋重建宝塔,元代末年又毁,后600多年来寒山寺一直无塔,建塔是寺僧们的心愿。此塔是1995年秋建成,1996年10月30日举行隆重的开光典礼。塔高42.2米,5层,呈正方形,为仿唐木结构楼阁式塔;塔刹为铜铸镀金,高9.6米,重12吨,在阳光的照射下金光闪闪。塔外四周挂有108个风铃,塔内各层都有木梯可供游人登临。登上宝塔,东可望苏州古城,南观苏州新区和大运河,北眺虎丘和西面的狮子山,吴中美景几乎尽收眼底。塔院四周建有回廊,廊间可观赏古代名人书写的《枫桥夜泊》诗碑。下了普明塔,让我们去参观一下“寒拾殿”。请看:门上方这三个字的匾额为佛教协会会长赵朴初所写。进入殿内,抬头可见在一座巨大的莲花座盘上,有两个祖胸***、蓬头赤足的胖子:两手一上一下、手拿方桂圆口净瓶的叫寒山;左手持腰带、右手持一枝荷花的就是拾得,那副眉开眼笑的样子,好像在跟我们游人逗乐呢。寒山、拾得确有其人,是唐代诗僧。寒山曾隐居浙江天台寒岩,自号“寒山子”,他善于作诗,人称诗僧,其诗内容有释道思想,语言通俗,把深奥的佛学玄理用浅显的文字表达出来,有《寒山子诗集》流传于世。拾得原是个孤儿,被大台国清寺高僧车于在赤城山道上抬得收养为僧,故名拾得。在《全唐诗》中收有寒山诗一卷,共有303首;收拾得诗一卷,共50来首。据说寒山、拾得本是七世冤家,经丰干禅师点化,终于和好,朝夕相处,亲密无间。他们三人经常聚会谈禅,寒山、拾得以友善而齐名。你看他俩一持荷花,一捧净瓶,一“荷”一“瓶”,其谐音就为“和”“平”了。意为和和气气,平平安安,百年好合。清代雍正皇帝曾敕封寒山为“和圣”,抬得为“合圣”。所以民问讲的和、合二仙,就是寒山、拾得。寒山、拾得有一段对话值得我们品味。寒山问拾得:世间有谤我、欺我、辱我、笑我、轻我、贱我、骗我,我如何处治乎?拾得日:只要忍他、让他、避他、由他、耐他、敬他、不要理他,再过几年你且看他。寒拾殿的楼上是藏经阁,上面秘藏珍贵佛经、书籍共7300多卷。寒拾殿后墙的背面正中供奉的刻有千手于眼观音、韦驮和关公等人物的巨碑,刀法细腻,形象生动。内墙环壁嵌有的《金刚般着波罗密经》石刻和董其昌的题跋41块。这些都是传世珍品。现在我们到钟楼去看看那只声音洪亮,清越深远的铁钟。楼上悬挂的铁钟是江苏巡抚陈菱龙重修寒山寺时,为保存古迹,仿旧钟式样铸造的,铁钟高1.2米,直径约1.2米,重约2吨。铸于清光绪三十二年,即1906年。寒山寺的钟声历来被诗人们题咏,那悠扬的钟声已深入人心。那寺院的钟声为何要敲108响呢?唐代大智禅师怀海创立“百丈清规”佛教典仪中规定在晨昏二时鸡大钟108声,以“觉醒百八烦恼之迷梦”。根据我国佛教经典和风俗,108响钟声有3种含意:第一种含意是因为一年有12个月24个节气72个候(古代称五天为一候,按农历360天计,一年分为知候),把12、24、72相加正好是108,既代表一年,又符合108种烦恼之数。所以要听108下钟声,表示回顾旧岁,迎接新春的意思。第二种含意是表示对佛门108位だ系幕衬睢5谌?质撬等松?龈O嘁溃?粮∥蕹#?荒曛杏?08个烦恼,佛经上有“闻钟声,烦恼清,智慧长,菩提生”,所以敲一下钟声能除去一个烦恼,敲108下,就除尽所有烦恼,一年中化凶为吉,平平安安。每年除夕夜半,寒山寺僧敲钟108响,最后一个钟声正好是新年零点开始。各位游客,不妨今年的除夕夜再到寒山寺来,聆听这108响钟声,消除人世的108个烦恼。【碑廊—弘法堂—“机江第一楼”】寒山寺的碑刻素来闻名,而其中最着名的首推《枫桥夜泊》诗碑了。各位游客:现在我们就到碑廊去观赏一下。自古至今,寺中《枫桥夜泊》诗碑到底有几块呢?答案是:一诗七碑。北宋翰林学士殉国公王珪(1019—1085年)书张继《枫桥夜泊》诗石刻,为张继诗第一石,可借此碑早年失传。为恢复历史遗迹,弘扬民族文化,在海峡两岸有关人士的努力下,于1996年用王珪字迹集成的张继诗第一石又重立于普明塔旁。这要感谢台湾博斯年***书馆,他们无偿慷慨惠赠3000余字的王珪手迹墓志铭拓片,经苏州着名书法家费之雄集字,苏州碑刻博物馆雕刻艺术家时忠德重刻,又向世人展示了张继诗第一石的神采,为了解王珪书体特征和风格提供了实物。全诗集字只有28字,但能直接选用的王珪完整原字只有14个,即:月、满、天、江、火、对、姑、城、外、寒、山、寺、夜、半,其余的都是通过原字部首组合而成。如:“霜”,用“雨”和“相”结合;部民”以“目”和“民”组合等等。字作为正楷,介于颜、柳书体之间。碑石选用了有一定年代的无字旧青石碑,总高2.5米,宽0.84米,厚0.2米,高1.66米,每字约13厘米见方。诗碑碑拓于1996年9月已被故宫博物院收藏。第二块碑是明代文微明所写,因寺失火,仅存残碑一块,剩下不到10字,现展示在碑廊墙内。第三块碑为清代俞樾所写,保存完好,现市面上常见的《枫桥夜泊》条幅即是俞樾书碑的拓本。该碑陈列在碑廊内。第四块碑是与唐代的张继同姓同名的河北沧州人张继于1947年12月14日书写的。张继写好此碑,想不到第二天便碎然逝世,这幅墨迹也就成了名副其实的绝笔了。这块诗碑保存较好,现陈列在普明塔院内,诗的原件保存在台湾中国***中央史馆。第五块碑我们在寒山别院松茂亭内,已先睹为快了,就是李大钊书写的那块。第六块碑是当代书画大家刘海粟的作品。1981年冬,时年86岁高龄的画家把自己关在房内约5个小时,用整个身心完成了一件力作——行草《枫桥夜泊》。刘老完成这件作品后病倒了多天,但他对这幅作品非常满意,认为不亚于俞樾所书。根据刘老生前愿望,这块碑于1994年镌刻完成后置于寒山寺碑廊内。第七块碑是1998年新竖在“枫桥诗碑廊”内的由***前辈***所书,原件是他82岁时赠给评弹名家刘韵若的。碑廊内与俞樾手书碑相对而立的是康有为1920年在寒山寺题的诗:“钟声已渡海云东,冷尽寒山古寺风;勿使丰干又饶舌,化人再到不空空。”康有为曾慷慨于古钟流失到日本,他风趣地说:也怪丰干和尚多嘴多舌,向浙江台州太守阁邱点破了寒山、拾得是文殊、普贤两菩萨化身的天机。若不是泄露天机,再有转世者到来,寺内就不会空空地连古钟也保不住了。碑廊斜对面是弘法堂,里面供有三尊铜像。正中为唐代高僧玄奘,他于629年去西天取经,645年返回长安,翻译了大量的佛经,还写了《大唐西域记》一书,在《西游记》里,他是孙悟空的师傅唐僧,已成为妇孺皆知的形象。右侧是唐代高僧鉴真,他五次东渡日本失败,第六次在双目失明的情况下,于753年在苏州张家港黄泅浦起航,这次历尽千辛万苦,成功抵达日本,传播佛教、建筑、雕刻、农业、文学、医学、书法等知识和技术,被誉为日本律宗始祖。763年,76岁的鉴真在奈良后招提寺病逝。左侧还供奉着日本高僧空海的铜像,804年,他随日本遣唐使来华,农历十一月二十二日抵苏州,二十三日乘船到枫桥参拜寒山寺,最后到达唐京城长安,学习佛学、诗文、绘画等,三年后回国成为日本真言宗密教创始人,被誉为“日本的鉴真大师”。852年去世,日本天皇追赐“弘法大师”谥号。游客们:参观完碑廊和钟楼之后,有兴趣的游客还可以登上“枫江第一楼”。枫江楼在寺的南面,上下两层,飞檐斗角。旧时的枫江楼在***前就坍塌了,现在的这座楼是***后从苏州城里移来的一座着名的花篮楼。因楼的底层南部比一般厅堂少用两根楹柱,即省去二步柱,而在大殿前檐处换上了两个雕刻精细的木质花篮,故名“花篮楼”。花篮楼的楼梯就像南京灵谷寺塔里的楼梯一样,围绕着中心柱盘旋而上,十分精致奇特。顺着楼梯,登上楼顶,临窗眺望,远山近水,风光如画。怪不得文人墨客到此有说不尽的诗情画意!各位游客:寒山寺的参观就到此为止,但愿寒山寺的钟声能给您带来美好的祝愿。

夜泊枫桥篇10

关键词:认知意象;明析意境;探寻诗意

我国古典诗歌,从源头上就讲究“诗言志”。“志”就是“情志、志趣”,即思想感情。而诗歌的语言又以简约、凝练、隽永见长。诗人可谓惜字如金,炼字佳话广为流传,当如此精炼的诗句呈现在学生面前,我们应如何引领学生真实可感地解读诗歌,提高鉴赏能力呢?

一、回归原点,认知意象

意者,心之音,即作者的思想感情;象,即盛载着思想感情的物象。意象即一个个具体的融合着诗人情感的物象,也就是作者为表情达意而精心塑造的人物形象、事物形象、景物形象。只有把握了作者为表达情感所借助的意象,我们才能透过它去感知倾注于诗句中的诗人的真情实感 。

现在,让我们一起走进唐朝诗人张继的《枫桥夜泊》,看看这位才子用了哪些看似信手拈来的意象,精心渲染描绘出了怎样的典型环境和诗情画意来供我们品鉴。

枫桥夜泊

唐 张继

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

深秋的夜晚,诗人所乘坐的船只停泊在苏州城外枫桥下,这位满腹惆怅、辗转难眠的客子,被江南水乡秋夜幽美的景色所深深吸引,即兴写下了流传千古的《枫桥夜泊》。

简洁的28个字,作者为我们展现了如下意象:渐渐西斜的月亮、啼叫的乌鸦、满天的霜花、江边的枫叶、点点的渔火、远处寒山寺的钟声、孤舟上不眠的客子。

作者前两句诗仅用14个字,写出了6种意象;后两句仅用了两个意象写了一件事:静听远处传来的寒山寺夜半钟声。

二、再现画面,明析意境

中国诗歌历来讲求“诗中有画,画中有诗”,在读懂诗歌字面意义基础上,再现画面形象,感悟诗人所要表达的思想感情,画面形象揣摩对了,情感内涵就把握准了,也就拿到了鉴赏诗歌的钥匙。

因此,鉴赏诗歌要身临其境,方能“悟”境。重在领悟作者的境中“意”。

刘勰《文心雕龙・神思》中指出:“登山则情满于山,观海则意溢于海。”作者必须全身心地投入,充满热爱才能有感而发,才能把自己的思想感情融入观察的客观事物中,才能创作出可观可感的意境。

意即思想感情;境即艺术境界。作者所描绘的自然景物、生活***景、人物形象与所表达的思想情感和谐统一,创造出来的浑然一体的艺术境界即意境,是情与景的和谐统一,是由一个或多个意象相互映衬共同形成的一个艺术氛围。

《枫桥夜泊》中,张继这位羁旅他乡的游子,深夜***于夜泊的小舟头(人物形象);看着一点点下落的月亮、江面闪烁的渔火、朦胧的江枫(视觉意象);听着乌鸦的啼叫、远寺的钟声(听觉意象);感受到茫茫夜色中正弥漫着的满天的霜花 (感性意象)。

诗人精心选择和安排,把具体形象和具体画面巧妙地组织,绘声绘色地为我们描述了夜泊枫桥下的所见所思所想,把一幅深秋江南水乡夜景***立体地呈现在我们面前。真可谓意境幽寂而清远。

三、置身境中,探寻诗意

朱光潜《诗论》中认为 “诗的特殊功能就在以部分暗示全体,以片段情境唤起整个情境的意象和情趣。”所以读诗既要理解应有之意,更不能放过言外之意。

秋夜水乡舟头,看着落月,听着乌啼,使人落寞之感油然而生;茫茫夜色中漫天霜华围向孤立小船的诗人,寒意陡然而起,羁旅他乡孤舟客子的凄凉,感同身受;闪烁的渔火,朦胧的江枫,一动一静,一明一暗,水乡秋夜的幽寂清远真实可感;对愁眠一个“愁”字,突出了作者在这样一个夜晚的满怀愁绪;夜半的钟声衬托出夜的静谧深沉,升华全诗。

作者按时间顺序和感觉过程把这些意象和谐地统一于水乡寒夜这一大背景下,勾勒出一幅情味隽永、幽静诱人的江南水乡夜泊***。

置身如此幽寂清远的意境中,我们可以探知作者身处乱世、羁留他乡的孤独、寂寥、凄凉及满怀的愁绪。

因此,鉴赏诗歌就是要:抓意象、析意境、揣摩诗人所要表达的情感 。

《辋川闲居赠裴秀才迪》是唐代著名山水田园诗人王维所作,又是一首由景创境、进而传情的典范之作,诗人在创作中,风光人物交替行文、相映成趣,形成物我一体、情景交融的艺术境界。

辋川闲居赠裴秀才迪

唐 王维

寒山转苍翠,秋水日潺。

倚杖柴门外,临风听暮蝉。

渡头余落日,墟里上孤烟。

复值接舆醉,狂歌五柳前。

首联写正值寒秋,山间泉水不停歇地潺潺作响,随着天色向晚山色变得更为苍翠,“转”写出山色渐变的动态;“日”赋予水永恒的特征,山、水两个意象给人以时近黄昏之感,同时又融入了时间的永恒、人生的短暂。首联作者便为我们勾勒出一幅有色彩、有声音的风景画面。其中融入了作者的情感和对人生的思索。

颈联写出的暮色中原野乡村景象,夕阳、炊烟、水面上落日的余晖等意象,写出了美丽宁静、恬然自乐的乡村风景。

颔联、尾联刻画诗人与裴迪两个人物形象,写人物时与景物密切结合,柴门、暮蝉鸣、晚风,又有五柳、接舆两个典故,把人、景、情和谐完美地结合起来。

人物呼之欲出:柴门外,倚杖(年事已高)临风,听晚树蝉鸣、泉水叮咚,看渡头落日、墟里孤烟,一位神态安逸、潇洒,闲赏美景的诗人如在面前。

诗人又以五柳(陶渊明)自况,把沉醉狂歌的裴迪与楚狂接舆相比,生动刻画出了裴迪与世相悖、放荡不羁的狂士形象。表明了诗人对他由衷的好感和欢迎,诗题中“赠” 便有了着落。

暮色原野中寒山、秋水、落日、孤烟、柴门、暮蝉鸣、晚风等富有时间季节特征的景物,日落黄昏中倚杖看着田野乡村景色的诗人和面前沉醉的友人,一幅和谐的隐居生活画卷便如在眼前,亲切可感!

意境和谐、自然、清新、明净、充满生机。人、景、情完美结合,诗中既有情趣,又蕴含哲理。诗人既赏佳景,更遇良朋,辋川闲居之乐跃然纸上,有山水相伴,能在静谧和谐的大自然中参悟人生,此心安处是吾乡恰恰是诗人的真实写照。

参考文献:

[1](南朝梁)刘勰.文心雕龙 [M].北京: 中华书局,2014.

转载请注明出处学文网 » 夜泊枫桥10篇

学习

硕士毕业个人总结

阅读(19)

本文为您介绍硕士毕业个人总结,内容包括研究生毕业写的总结,硕士毕业生个人总结。高校毕业生包括本专科毕业生、应届硕士毕业生和应届博士毕业生。自本科扩招以来,高校毕业生的就业便一直是社会关注的焦点,2008年金融危机开始后更是成为

学习

邻居家的姐姐10篇

阅读(15)

经过这次,太阳再也不敢住在小区里了,只好一个人孤零零地住到天上去。

学习

岳阳楼记教案10篇

阅读(13)

本文为您介绍岳阳楼记教案10篇,内容包括岳阳楼记教案100例,岳阳楼记10分钟试讲教案。2.学习文章把叙事、写景、抒情和议论巧妙地结合在一起的写法。3.理解作者所阐述的主要观点。4.学习和积累文言词汇。情感态度与价值观:深刻理解和正确

学习

谈话内容10篇

阅读(19)

本文为您介绍谈话内容10篇,内容包括谈心谈话内容,谈话内容摘要。一、诫勉谈话的时间20xx年12月31日。二诫勉谈话的对象车管所总支书记、所长樊刚、车管所总支副书记、教导员王向阳。三、诫勉谈话的地点车管所二楼会议室四、诫勉谈话的内

学习

董哲与袁玉娜10篇

阅读(27)

董哲1985年出生于辽宁沈阳,北京工业大学毕业,是顺义区富盛钢构厂的技术员。女友袁玉娜小他1岁,河南郑州人,在平安保险北京分公司就职。5月28日,袁玉娜催问董哲,董哲实话实说:“我尽力了,只凑了7万元,你先用这笔钱应急吧。”“一个星期内你再凑不

学习

地震手抄报10篇

阅读(15)

本文为您介绍地震手抄报10篇,内容包括地震手抄报字,地震手抄报儿歌。4、消息仍在不断地传来,电视屏幕上不断闪现着来自受灾现场的照片,每看到一张照片,在我的心里都会造成一场或大或小的“地震”,它可能随时会撞击我的泪腺。中央电视台演播

学习

元宵节的由来10篇

阅读(22)

本文为您介绍元宵节的由来10篇,内容包括元宵节的由来和习俗美篇,元宵节的由来和习俗的文章。听姥姥说,原来的元宵仅是放了红糖,白糖和豆沙等普通的原料。现在已经用了一些上好的黑芝麻,巧克力,水果等。真是应有尽有。现在的元宵和原来的元宵

学习

小时代经典语录10篇

阅读(18)

本文为您介绍小时代经典语录10篇,内容包括小时代十大经典语录,小时代2经典语录。3、连续数十场的暴雨。每天早上都是电闪雷鸣。巨大的闪电和雷声,像是长着尖利长指甲的手,硬生生撕扯着每个人的耳膜。每一声爆炸性的雷声,都像是黑暗里突然甩

学习

关于法律的名言10篇

阅读(16)

本文为您介绍关于法律的名言10篇,内容包括古代关于法律的名言,人情大于法律的名言。4、有理智的人在一般法律体系中生活比在无拘无束的孤独中更为自由。斯宾诺莎5、法律不能使人人平等,但是在法律面前人人是平等的。英国法学家波洛克6、

学习

好时光10篇

阅读(23)

本文为您介绍好时光10篇,内容包括好时光书籍推荐,好时光日志。你好,时光!抓不你,不如潇洒地让你离开。这样我们还能是至交的朋友。曾经为了配得上你而努力让自己变得更加优秀。我用书本武装过,希望能用文才吸引你。嗨嗨,感激你让我变得优秀。

学习

小学校长10篇

阅读(22)

本文为您介绍小学校长10篇,内容包括小学校长论坛题目汇总,小学校长初中校长文案。小豆豆天生活泼好动,闲不住,就是因为好动管不住自己,总是影响同学们的学习,被学校退了学,转到巴学园―――小林校长的学校。新的学校,立即就吸引住了小豆豆。这

学习

形容高兴的成语10篇

阅读(18)

本文为您介绍形容高兴的成语10篇,内容包括形容十分高兴的成语,形容高兴的成语二年级。3、酒酣耳热:形容饮酒到高兴的时候。4、心痒难挠:形容高兴得不知如何才好。5、怫然不悦:怫然:忧愁或愤怒的样子;悦:愉快,高兴。愤怒,很不愉快。6、欣喜若狂:欣

学习

寻陆鸿渐不遇10篇

阅读(18)

本文为您介绍寻陆鸿渐不遇10篇,内容包括寻陆鸿渐不遇的启示,寻陆鸿不遇中的拗救现象。扣关无僮仆,窥室唯案几。若非巾柴车,应是钓秋水。差池不相见,黾勉空仰止。草色新雨中,松声晚窗里。及兹契幽绝,自足荡心耳。虽无宾主意,颇得清净理。兴尽方

学习

讲座教授10篇

阅读(36)

本文为您介绍讲座教授10篇,内容包括教授讲座美篇题目大全,专家讲座美篇标题。第一条聘期_________讲座教授岗位聘期为_________年,第一年为试用期,聘任期满,聘任合同自动解除。聘期自_________年_________月_________日至_________年______

学习

《枫桥夜泊》三种英译本对比研究

阅读(29)

本文为您介绍《枫桥夜泊》三种英译本对比研究,内容包括枫桥夜泊文学常识,枫桥夜泊英文译本。【摘要】《枫桥夜泊》是唐代诗人张继的广为流传的诗歌作品。随着中国古典诗歌不断英译,这首诗倍受译者青睐,英译本繁多。这些译本风格迥异,故关于