古诗文中“互文”与“分承”的翻译

互文与分承是文言文两种特殊的表达形式,翻译时要讲究方法,不能直译。

互文

为避免行文的单调平板或适应文体表达的某些要求,把一个意思比较复杂的语句有意识地分成两个或多个形式大致相同、用词交错有致的语句,使这两个语句的意义内容具有彼此隐含、彼此渗透、相互补充的关系,这种修辞手法就叫互文。这种句子翻译时应并成一句。

1.将***百战死,壮士十年归。

(《木兰诗》)

“壮士”、”将***”互文,意为:将士们十年间经过上百次的战争有的死了,有的胜利归来了。不能直译成:将***经过上百次的战争死了,壮士胜利归来了。

2.叫嚣乎东西,隳突乎南北。

(《捕蛇者说》)

“叫嚣”、“隳突”互文,意为:叫嚣隳突乎东西南北。(到处叫喊,到处骚扰)

3.不以物喜,不以己悲。

(范仲淹《岳阳楼记》)

“喜”、”悲”互文,意为:不以外物的好坏、自己的得失或喜或悲。

4.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

“东市”“西市”“南市”“北市”互文,意为:(到)东西南北的集市上购买骏马、鞍鞯、嚼子、缰绳和长鞭。

5.将***角弓不得控,都护铁衣冷难着。

(岑参《白雪歌送武判官归京》)

将***和都护连角弓都拉不开,铠甲也难以披挂。这是上下两句互文,因此要把上下两句合起来理解,文意才能通达。

分承

把本来应该写成两个短语或句子的话,合并为形式上的一个短语或一个句子,把相同的语句成分放在一起并提,但在表意上却仍然必须按照两个短语或句子的组合关系分别相承,这种修辞手法就叫分承(或称并提)。这种句子翻译时应重新组合成两句。

1.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝谳多尘怪柏……

(《三峡》)

素湍绿潭,回清倒影应该翻译成:素湍回清,绿潭倒影。“素湍”即“雪白的激流”;“倒影”即“倒映着的各种景物”。意为雪白的激流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物。

2.自非亭午夜分,不见曦月。

(郦道元《水经注》)

意为:自非亭午不见曦,自非夜分不见月。除非正午看不见太阳,除非半夜看不见月亮。

3.岸芷汀兰,郁郁青青。

(《岳阳楼记》)

意为:岸芷青青,汀兰郁郁。岸上的小草颜色青翠,小洲上的兰花香气浓郁。

4.风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

(《醉翁亭记》)

意为:风高,霜洁。天气高爽,霜色洁白。

综上可以看出,互文和分承都是古典诗文常用的表达形式,它们都可以使文字简省。互文是“一分为二”,翻译时要“合二为一”,可表示为A1B1+A2B2A1A2B1B2。分承是“合二为一”,翻译时要“一分为二”,可表示为:A1A2+B1B2A1B1+A2B2

江苏省建湖县海南中学(224741)

古诗文中“互文”与“分承”的翻译

转载请注明出处学文网 » 古诗文中“互文”与“分承”的翻译

学习

自适应控制及其应用

阅读(23)

本文为您介绍自适应控制及其应用,内容包括自适应声音控制有必要开吗,自适应巡航控制是什么意思。[摘要]本文介绍了自适应控制的基本思想、控制方法以及目前的应用情况。

学习

手太阴肺经

阅读(33)

本文为您介绍手太阴肺经,内容包括拍打手太阴肺经,针灸手太阴肺经。经脉循行:

学习

浅析钢琴协奏曲《黄河》

阅读(39)

本文为您介绍浅析钢琴协奏曲《黄河》,内容包括钢琴协奏曲黄河作品分析,钢琴黄河协奏曲完整版。摘要:钢琴协奏曲《黄河》是反映中国人民英勇抗战、不不挠的英雄史诗,本文通过对作品时代背景、写作技巧及音风格的分析,揭示了贯穿全曲的民族特

学习

新社会阶层

阅读(25)

本文为您介绍新社会阶层,内容包括新的社会阶层讲解,新的社会阶层篇。一、不失时机地推进城镇化

学习

11大营销新模式

阅读(28)

本文为您介绍11大营销新模式,内容包括11大营销产品,卖啤酒新模式营销方案。新模式1:漫云销:动漫营销是生动化营销模式之一,特别是针对伴随着动漫成长起来的新一代消费者与职业人群,动漫资源将广泛地运用于企业的产品设计、形象设计、企业文

学习

农业农作物种植

阅读(37)

本文为您介绍农业农作物种植,内容包括农业农作物种植,农村经济农作物种植。云南省麻栗坡县八布乡位于云南省东南部,与越南河江省官坝县交界。海拔480~1186米,年均匀气温18~21.5℃,属于典型的河谷亚热带气候。农民人均耕地1.1亩(其中稻田0.33

学习

ている的用法分析

阅读(57)

本文为您介绍ている的用法分析,内容包括的的用法归纳,股票的分析指标及用法。摘要:在中国,大学日语专业的精读教材主要有SW、BD、BW及DW。本文根据工藤(1982、1995)和许(1997)的研究成果,分析了四套教材中所涉及的「ている的用法,并提出了教材应

学习

中国公民健康素养66条

阅读(37)

本文为您介绍中国公民健康素养66条,内容包括中国公民健康素养66条,健康素养66条最新版。一、基本知识和理念

学习

喷射混凝土施工技术

阅读(29)

本文为您介绍喷射混凝土施工技术,内容包括喷射混凝土施工技术,喷射混凝土施工设计参数。摘要:本文深入分析影响喷射混凝土施工质量的因素,着重从技术培训次数少、喷射工艺不科学、操作手操作不熟练三个方面,提出切实可行的施工控制措施,确保

学习

8个豇豆新品系的比较试验

阅读(23)

本文为您介绍8个豇豆新品系的比较试验,内容包括进口高产豇豆品种,全国最耐热豇豆新品种。关键词:豇豆;新品系;比较试验

学习

格列佛游记――飞岛国奇遇

阅读(19)

格列佛的第3次出游是在1706年8月5日。他乘坐大商船“好望号”到东印度群岛一带航海,遭到海盗袭击,被海盗放逐到一艘独木舟上,幸好海浪把他送上了陆地。上岸后,他发现空中飞来了一座住满了人的岛屿,把太阳遮蔽了六七分钟。然后,那飞岛降落到地

学习

论广告定位及其策略

阅读(59)

本文为您介绍论广告定位及其策略,内容包括对广告策略观演进的理解,广告定位策略。[摘要]定位是市场营销中的重要策略之一,通过广告策略对产品进行定位,是企业最常见的促销策略。如何运用好广告的定位策略并借鉴成功企业的广告定位经验,是作

学习

浅谈抗滑桩施工技术

阅读(91)

本文为您介绍浅谈抗滑桩施工技术,内容包括抗滑桩挡板施工动画演示,抗滑桩挡土板施工。摘要抗滑桩是治理滑坡的重要措施,是为了阻止滑坡进行的一项支撑工程,一般情况下,主要是通过人工挖孔,采用钢筋混凝土浇注的桩,这样会给施工带来便利又有缩

学习

金长征:难以割舍共青情

阅读(23)

她是一个很出色的团干部:浙江省直机关团工委书记,任职已6年,多次被评为省级优秀团干部、省级机关工委优秀公务员,她所领导的团工委,也是全省的先进团委。同时,她还兼任浙江省直机关工委妇委会主任、省妇联执委等职。

学习

翻译技巧

阅读(35)

本文为您介绍翻译技巧,内容包括常用翻译技巧大全,语篇翻译技巧。提要:怎样才能提升翻译研究的理论水平?进行翻译理论研究是不是必须诉诸康德的先验哲学框架?本文提出了相反的看法。作者认为,作为王宾教授所谓“不可译性”之理论前提的康德哲

学习

翻译论坛

阅读(23)

本文为您介绍翻译论坛,内容包括国外论坛翻译帖子,论坛翻译。MTI人才培养的困惑与出路

学习

大林寺桃花古诗范文精选

阅读(46)

本文为您介绍大林寺桃花古诗范文精选,内容包括大林寺桃花古诗书写,大林寺桃花古诗翻译及赏析。大林寺桃花古诗篇1我国的古诗词中含有丰富的物候知识。

学习

辜鸿铭的“归化”翻译

阅读(27)

本文为您介绍辜鸿铭的“归化”翻译,内容包括辜鸿铭翻译的诗词,如何评价辜鸿铭的归化翻译策略。一、引言

学习

刘宓庆翻译美学理论浅论

阅读(17)

本文为您介绍刘宓庆翻译美学理论浅论,内容包括刘宓庆翻译美学导论pdf免费版,翻译美学刘宓庆参考文献。摘要:刘宓庆,中国香港人,祖籍湖南新宁,生于1939年11月,毕业于北京大学,曾在美国纽约州立大学研究生院主修语言及语言教学理论,是国际上的知

学习

生态翻译学理论纵横

阅读(36)

本文为您介绍生态翻译学理论纵横,内容包括生态翻译学在线阅读,生态翻译学理论下的翻译策略。【摘要】基于伟大科学家达尔文提出的自然选择论和适者生存论,清华大学胡庚生教授提出了生态翻译学理论。生态翻译学主要是从生态学的角度出发来

学习

影视翻译探析

阅读(21)

本文为您介绍影视翻译探析,内容包括从文本视角解读影视翻译,影视翻译参考文献述评。[摘要]影视翻译是以艺术为加工对象的二度创作。它不仅是语言的转换过程,同时也是文化的移植过程,本文主要根据影视艺术和影视语言的特点,从它的多样性、限

学习

作文中如何夹叙夹议

阅读(31)

本文为您介绍作文中如何夹叙夹议,内容包括作文中如何使用夹叙夹议,作文怎么写才会有夹叙夹议。所谓夹叙夹议是指在记叙中有议论,在议论中有记叙的表达方式。记叙是议论的基础,议论是记叙的升华;记叙是“画龙”,议论是“点睛”。作文中如何使