汉英翻译中的中式英语

摘 要 在汉英翻译中,“中式英语”是一种普遍存在的现象。中式英语是中国英语学习者在汉英文化、思维不同和母语负迁移的干扰下形成的,译者盲目套用汉语思维来进行汉英翻译。本文注重分析中式英语的成因、表现形式和如何有效地避免“中式英语”。

关键词 中式英语 产生原因 表现形式 避免方法

翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而整体地重新表达出来的语言活动。(冯庆华,2009:6)随着历史的不断发展,翻译逐渐担负起了促进世界各族人民相互对话、相互交流、相互理解、共同发展的重任。进入21世纪后,翻译的积极作用在各个方面都得到了凸显。一方面,全球化使得中国进一步加强了与世界其他国家和民族的交往。另一方面,中国的改革开放,使得中国这片土地更广泛地被世界所认识。无论是文化的输出还是输入,都离不开翻译这一重要的桥梁与纽带。正是在文化不断的交流下,越来越多的中国人开始学习英语,但是在学习英语的过程中逐渐出现一种特殊的语言形式,这就是我们所说的“中式英语”。本文着重探讨在汉英翻译中产生中式英语的原因和几种重要的表现形式以及解决办法。

1“中式英语”及产生的原因

美国学者琼・平卡姆(Joan Pinkham)在其著作《中式英语之鉴》中,把“中式英语”定义为:“Chinglish, of course, is that misshapen hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as English with Chinese characteristics.”(所谓中式英语就是那种畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字,也可称其为“具有汉语特色的英语”。)(2000:1)。

1.1文化上的差异

汉语与英语分别创于不同的地域,在其各自的发展中,分别形成了不同的文化。汉英两种语言之间的文化差异不仅在语言的语音和表达形式上不同,而且也在语义层面上存在着巨大的不同。在不同的文化背景下,有些词会产生不同的文化色彩,例如东西方对“龙”这个字就有着不同的文化感受,汉语中的“龙”往往是褒义,比如龙腾虎跃、龙飞凤舞、龙吟虎啸、龙马精神。以前的皇帝自称龙,因此才有了龙颜大怒、龙心大悦之说。汉语人对龙的感情好到我们自称“龙的传人”。但是英语中的dragon却是指口中吐火、无恶不作的怪物,往往喻指凶猛的人、专制的力量、罪恶的势力、邪恶的影响等。正是因为英汉语中对“龙”有着如此截然不同的联想,在翻译龙的时候就需要谨慎,不能套用汉语文化来应对英语,比如“亚洲四小龙”一般翻译为The Four Asian Tigers,不能根据中式英语来翻译为The Four Asian Dragon。(冯庆华,2008:63)

1.2思维方式上的差异

语言是文化的载体,文化是语言成长的土壤。由于不同语言文化之间存在着巨大的差异,深深地烙印在社会生活的各个侧面,反映和折射着某一独特的思维方式,汉英文化同样存在着巨大的思维差异。例如:当我们陪同翻译雇主送别外宾的时候,雇主作为中国人,出于礼貌常常会说“路上注意安全”、“慢走”等,这所表达的是其对外宾的一种关切之情,但是如果我们按实翻译的话,外宾听了或许心中会有所不悦,因为他们会觉得我们小看他们,外宾心里也会想“难道我们连走路也不会吗?”作为翻译员,我们这时应转变汉语思维为英语思维,将“路上注意安全”、“慢走”翻译为简单的 “Goodbye”、 “See you next time”等。(李明晔,2013:174)

1.3母语负迁移的影响

在学习一门第二语言,遇到和母语相似的地方会学得比较快,叫做正迁移,而负迁移是指母语与第二语言的不同之处对于第二语言的学习产生干扰的作用。如很多学生在碰到英语的第三人称单数一般现在时态的句子时常常忘记要在谓语动词后加“s”,这就是因为汉语没有这种变化,译者往往就会忽略这一点。因此在第二语言的学习中最困难的应该就是容易受到母语潜移默化的影响,译者也会不自觉地受到自己母语的影响,从而译出“中式英语”,例如:“白菜”翻译成“white cabbage”、“早恋”翻译成 “early love”,这些词的正确翻译应为“Chinese cabbage”、“puppy love”。(冯庆华,2008:35)

2中式英语的表现形式

2.1词语搭配不当

译者在做翻译工作时由于会不自觉地受到汉语的影响,从而容易造成用汉语词语的搭配方式套用于英语之中。例如:“救火”翻译成“to save a fire”,这很明显犯了词语搭配不当的错误,应翻译为“to fight a fire”。

2.2词语的重复

“重复”在汉语修辞学上又称“反复”,是汉语一种常见的语言现象,它通过有意识地重复某个词语或句子,达到突出某种思想,强调某种效果或增强节奏的目的。而英语却不倾向于用重复,一般是通过省略替代等手段来表意。因此,在汉译英的时候,可以对其中一些重复的词语进行省略,不必全部翻译出来。例如:

“我们从事了10多年的英语教学,教学质量高,教学经验丰富,在世界各地有成功办学的范例。”

译文:We have over ten years of experience in teaching quality English and have successfully managed schools in different parts of the world.

原文一句话里,重复出现了三处“教学”,而英语里是不需要重复的,根据英语的表达习惯,译文省去了冗余的信息。(冯庆华,2008:47)

2.3词序倒置

汉英两种语言中,有很多词语的表达顺序是相反的。译者在面对这些词语的翻译时,往往忽略这一点而采取汉语的思维进行翻译。例如:“新郎新娘”翻译成“bride and bridegroom”,这就是按照汉语的语序翻译的,而真正的英语应为“bridegroom and bride”。(康志梅,2011:45)

2.4词性混淆

英语和汉语在词语表达上都有一个共同的特点,那就是一词多义。但是,英语对词性的定义要比汉语严格得多,汉语对词语的词性界定相对宽松,所以译者在翻译时很容易受汉语思维模式的影响,结果导致词性混淆的错误。例如:“我不喜欢这个游戏”翻译成“I am dislike this game.”此句错误地将动词dislike当作形容词使用,应该译为:“I dislike this game.”

3避免“中式英语”的方法

通过上面的举例,我们认识到“中式英语”在英语学习中是极容易遇到的,尤其是译员在做口译翻译时,没有过多的时间斟酌自己的译文,这就要求译员们平时必须注意“中式英语”这个问题,以确保对话双方的有效交流。

3.1译员必须注重汉语的学习

对于一个翻译者来说,平时必须把汉语摆在重要的位置,因为笔者从自身的翻译经历中发现,翻译过程不但考验译者的英语功底,更能反应译者的国学底子。然而事实上,大多翻译者的汉语水平完全不能胜任英汉互译这样需要“两条腿走路”且要走得平稳的工作。所以笔者认为纠正“中式英语”的前提必须是学好汉语。

3.2加深对西方文化的了解

翻译者作为汉语和英语两种文化的桥梁,必须深悉两种语言的文化,在做翻译时,尽力摆脱母语思维的影响。例如:中国有一种减肥药叫做“轻身减肥片”英译为“Obesity-reducing Tablet”,看了译名后很多人误以为这种药是给“obese people”吃的。“ obese people”在英文里的意思是“特大胖子”,所以很多消费者,即使是胖子碍于面子问题,不愿去购买此药。如果英译为 “Slimming Pills”, 相信此药销路将会大大提高。

3.3充分了解“中式英语”

正所谓“知己知彼,百战不殆”,译者在平时的学习当中必须加强自己对“中式英语”的了解,深悉其成因和各种表现形式,从而避免在翻译中出现“中式英语”。

4结束语

中式英语是汉译英当中普遍存在的现象。英汉两种语言差异较大,在母语、文化、思维上都存在着巨大的差异,这对汉英翻译者来说都是一种挑战。大多数的英语学习者,尤其是在汉语环境下学习英语的学习者,在翻译过程中,总是会无意识地遵循汉语模式,从而造成中式英语。我们只有在认清中式英语的基础上,加强自身的汉语学习,拓展知识面,多了解西方文化才能进一步地提高英语地使用能力,从而摆脱中式英语。

参考文献

[1] 冯庆华,陈科芳.汉英翻译基础教程[M].北京:高等教育出版社,2008.

[2] 康志梅.浅谈汉英翻译中的“中式英语”[J].吕梁学院学报,2011(3).

[3] 李明晔.关于告别语的英汉比较分析[J].湖北成人教育学院学报,2013(3).

汉英翻译中的中式英语

转载请注明出处学文网 » 汉英翻译中的中式英语

学习

财务预算编制说明范文精选

阅读(41)

本文为您介绍财务预算编制说明范文精选,内容包括会计预算编制说明范文,财务预算编制方法及流程。财务预算编制说明篇1第一章总则

学习

多读书与读好书

阅读(31)

本文为您介绍多读书与读好书,内容包括多读书读好书是谁说的,多读书读好书完整版。4月23日是第17个“世界读书日”。在这一天,世界各地纷纷开展各种形式的阅读活动。我所在的广西南宁市启动了以“读书让人生更美好”为主题的“书香绿城”

学习

浅析桥梁建设中预制T型梁施工技术

阅读(33)

本文为您介绍浅析桥梁建设中预制T型梁施工技术,内容包括桥梁预制t型梁施工流程,预制t梁如何调整横坡。摘要:在大型桥梁城市高架桥工程中,预制T梁结构已经取得了广泛的应用,

学习

新会计准则下的银行抵债资产核算方式

阅读(917)

本文为您介绍新会计准则下的银行抵债资产核算方式,内容包括新会计准则下其他债权投资的核算,新会计准则金融资产账务处理方法。摘要:本文首先对银行抵债资产的基本内容进行简述,强调抵债资产管理与会计核算的重要性,从处置成本、产权转让、

学习

林木嫁接育苗技术

阅读(23)

本文为您介绍林木嫁接育苗技术,内容包括林木嫁接育苗主要技术措施,林木育种和育苗的工艺流程。摘要:林业营林生产离不开苗木,良好的、高质的、充足的苗木是林业快速发展的保障。本文主要探讨嫁接育苗技术在营林生产中的应用,望对林业工作者

学习

产业与科技论坛

阅读(33)

本文为您介绍产业与科技论坛,内容包括产业与科技论坛的征稿,产业与科技论坛是核心期刊吗。1.和谐社会建设背景下流动人口权益纠纷多元化解决机制的构建柏亚琴,张广永

学习

环保作文素材范文精选

阅读(25)

本文为您介绍环保作文素材范文精选,内容包括关于环保的作文素材高中,环保杰出人物作文素材。环保作文素材篇1全球变暖会引起世界各地区降水与干湿状况的变化,进而导致世界各国经济结构的变化。中纬度地区将会因气候变暖使蒸发强烈而变得

学习

浅析道路桥梁的混凝土振捣技术

阅读(25)

本文为您介绍浅析道路桥梁的混凝土振捣技术,内容包括混凝土桥梁振捣技术,桥梁混凝土浇筑振捣。摘要:近年来,我国的桥梁建设事业得到了迅速的发展,为了更好的推动经济的发展,我国各个地区都兴建了大量的桥梁。混凝土由于具有硬度大,耐久性能好

学习

椭圆、双曲线另一组离心率公式及其应用

阅读(50)

本文为您介绍椭圆、双曲线另一组离心率公式及其应用,内容包括椭圆双曲线离心率公式大全,双曲线与椭圆离心率公式一样吗。摘要:椭圆、双曲线的离心率是解析几何中非常重要的知识点之一,也是高考常考的热点.对于某一类求椭圆、双曲线离心率

学习

看看哈佛MBA

阅读(23)

本文为您介绍看看哈佛MBA,内容包括哈佛mba申请条件,哈佛mba经典课程大全集。尽管在《商业周刊》最近评选的1998年全美最佳商学院中,哈佛仅名列第5位,次于宾夕法尼亚大学、西北大学、芝加哥大学和密西根大学,但实际统计结果表明,哈佛商学

学习

浅析陶渊明《饮酒》

阅读(38)

本文为您介绍浅析陶渊明《饮酒》,内容包括饮酒陶渊明赏析及答案,陶渊明饮酒诗全文赏析。作为我国古代著名的山水田园诗人,陶渊明《饮酒》一诗是最具有代表性的作品。作者在回归山水的艺术创作中不仅仅注重对乡间山水的描写与个人意趣的表

学习

12米岛式站台地铁车站选型

阅读(23)

本文为您介绍12米岛式站台地铁车站选型,内容包括地铁岛式站台设计图,地铁岛式站台宽度可以取11m吗。摘要:在目前的地铁工程设计中,12米岛式站台的车站在地下车站中占有很大的比例,12米岛式站台地下车站按结构形式的不同主要有双柱等跨、

学习

文本解读的价值取向

阅读(37)

本文为您介绍文本解读的价值取向,内容包括文本解读的五个维度,什么是文本的价值取向。关键词:愚公移山;文本;解读;取向

学习

对岳珂的再认识

阅读(22)

本文为您介绍对岳珂的再认识,内容包括岳珂传奇合集,岳珂的撼人语言。关键词:史料;岳珂;人物评价

学习

我的“每周英语秀”

阅读(35)

本文为您介绍我的“每周英语秀”,内容包括每周的英语,我的新春英语秀。本节课为阅读课,在进行完“阅读―质疑―释疑―练习”的环节后,我并没有马上转入“尝试背诵”这一环节,而是对学生说:“从本周开始,我们每学完一个单元,就举办一期‘每周英

学习

英语课程目标分析

阅读(26)

本文为您介绍英语课程目标分析,内容包括课程目标分析的具体步骤是,英语课程目标结构解读。一、民国时期:重视“四会”、轻视语言知识学习的模糊目标阶段

学习

英语关联词深入讨论

阅读(25)

本文为您介绍英语关联词深入讨论,内容包括关联词英语有哪些,英语作文关联词。论文摘要:英语是语法学家们的研究重点,然而他们只是限于对从句结构的研究,而对从句关联词的研究很少。从国内情况来看,英语从属句是一种有别于汉语句法的特殊句式

学习

中学英语教学

阅读(24)

本文为您介绍中学英语教学,内容包括中学英语教学全解,中学英语教学参考。时代要求我们应在英语教学中实施素质教育。新编英语教学大纲的核心是贯彻素质教育思想,培养学生为交际初步运用英语能力。做为基础教育学科的初中英语和其它学科一

学习

浅析如何培养英语语感

阅读(37)

本文为您介绍浅析如何培养英语语感,内容包括培养英语语感的软件,培养英语语感的英文歌曲。【摘要】有很多英语学习者感觉学习英语很困难,听不懂也不会说,其中一个重要原因就是缺乏语感。良好的英语语感是学习英语的一项重要前提,可使我们的

学习

如何采用“归纳法”和“演绎法”进行英语语法教学

阅读(23)

本文为您介绍如何采用“归纳法”和“演绎法”进行英语语法教学,内容包括英语语法教学归纳法演绎法,归纳法和演绎法的英语语法。摘要语法在整个中学阶段的英语教学中占有重要地位。归纳法和演绎法是两种主要的语法教学法。归纳法和演绎法

学习

品味英语幽默中的双关语

阅读(28)

本文为您介绍品味英语幽默中的双关语,内容包括非常有幽默感英语短语,英语中常见的幽默的句子。摘要:双关语是英语幽默的主要载体,其特点是含蓄委婉,生动活泼,诙谐有趣,幽默、滑稽。了解和掌握“双关”这一修辞手法,既可以使人感悟英语语言的表

学习

清明节英语

阅读(42)

本文为您介绍清明节英语,内容包括清明节英语手抄报,清明节英文资料。清明节(tomb-sweepingday)