浅谈中国翻译标准

摘 要: 翻译标准是衡量译文质量的准绳,是翻译理论的核心问题之一,自从有了翻译实践,翻译标准就成了人们讨论的热点话题。但经过几千年的争论,翻译界至今没有定论。本文按照时间顺序总结并分析了我国历史上较有影响的翻译标准。

关键词: 翻译标准 典型思想 四个阶段

中国的翻译历史悠久,在翻译实践中,不同的译者提出了不同的翻译思想。按照时间顺序,可将其划分为四个阶段:古代佛经翻译时期、近代西学翻译时期、现代翻译时期和当代翻译时期。本文对各个阶段的典型思想进行了阐述和比较。

1.古代翻译标准

中国最早的翻译可以追溯到2500年前《越人歌》的翻译,但那时翻译还不普遍,也没有关于翻译标准方面的讨论。从东汉至隋唐,佛经翻译规模盛大,出现了一批著名的译者,他们根据自己的翻译体验,就翻译标准提出了自己的主张。这些佛经译者可分为两派,一派主张译文要有文采,即“文派”;一派主张译文要忠实于原文,要质朴,即“质派”。文质之争实际上就是形式和内容、意译与直译之争。安世高、支娄迦谶、释道安是质派代表,***摩罗什、支谦是文派代表,玄奘是文质融合派的代表。安世高提出:“义理明晰,文字允正,辩而不华,质而不野。”支娄迦谶主张:“凡所出斤,类多深玄,贵尚实中,不存文饰。”释道安提出了著名的“五失本,三不易”。他认为梵文词序是颠倒的,翻译时必须符合汉语句序;梵经质朴,汉人喜欢华美,要使读者满意,就要对译一定修饰;佛经中同一意思反复再三,译为汉语时应删除;梵经在结尾处做一小结,将前文复述一遍,此部分在翻译时也要删;每次重复的地方也要删。从“五失本”可以看出道安在翻译过程中已经将源语与目的语的差别和译文读者等因素考虑在内。***摩罗什实现了意译的突破,他说:“梵文委屈,秦人好简,节而略之,有天然西域之语趣。” 支谦提出“曲得圣义,辞旨文雅”,他的译文文辞典雅,并将胡音改为汉意。支谦虽崇尚文采华丽,但也承认“信”的重要,最后得出“因循本旨,不加文饰”的结论。玄奘提出翻译“既须求真,又须喻俗”,在他看来,文和质并无一定的标准,直译和意译也难区别,若翻译不能达意,则应将二者相结合。总之,不论采用何种译法,只要能将原文意思准确传达出来,并且能让读者看懂就可以了。

2.近代翻译标准

近代翻译标准最出名的当数马建忠的“善译”说和严复的“信达雅”。马建忠的“善译”说力求译文与原文在意思上毫无出入,而且使译文读者能达到与原文读者相同的感受。其实他的主张也就是后来的等效翻译。严复的三字标准对我国的翻译影响最深远,至今人们仍然在讨论。“信”就是指译文要忠实于原文,“达”是指译文要通顺、流畅,“雅”是指译文要有文采。在严复的“三难”说中,“雅”是最受非议的。有人反驳说“雅”不准确,应该更改,因为如果原文不雅,译文就不需要“雅”。我觉得这些人有咬文嚼字之嫌,严复的“雅”是文风方面的要求,他提出“雅”与当时的历史背景分不开,因为他的译文是给士大夫阶层看的。如果他的译文不雅,又怎能吸引这些当权者的注意力呢?我们应该这样理解“雅”:使文风符合读者品味。

3.现代翻译标准

现代译论阶段有影响的翻译标准是鲁迅的“宁信而不顺”,陈西滢的“形似,意似,神似”,林语堂的“忠顺美”,傅雷的“重神似不重形似”,钱钟书的“化境”说。这些翻译标准都是译者在从事文学翻译的过程中总结出来的。鲁迅的翻译标准我不敢苟同,“信”固然重要,但是“顺”即“达”也是不容忽视的。一篇译得不通顺的文章,即使再“信”也是没人看的。陈西滢的“形似”即直译,“意似”即意译,他认为“意似”的翻译优于“形似”的翻译,而“神似”则是一个不可企及的标准。可见他更偏重意译。至于林语堂的“忠顺美”,我认为与严复的“信达雅”实质一样,只是换了一件外衣。傅雷“重神似不重形似”的观点与他本人的艺术修养分不开。他认为从翻译效果的角度讲,翻译应该像临画一样,所求的不在形似而在神似。由于中西方的思维方式和审美情趣不同,翻译时会出现形似和神似不可兼顾的情况,这时要重神似不重形似。钱钟书的“化境”说来源于金圣叹文学创作的三境说:圣境、神境、化境。其中“圣境”是指在文学创作中做到心至、手至;“神境”指在创作中心不至、手至,这是创作中的神来之笔;“化境”既非是事先打算要写的,又非神来之笔,它可能是作者想到但没写出的,也可能是既没想到又没写出的,却给读者留下了丰富的想象空间。“化境”是创作之极致而翻译之不可能态。

4.当代翻译标准

当代译论阶段的代表人物主要有许渊冲、罗新璋、辜正坤。许渊冲主要从事诗歌翻译,他在翻译实践中总结了“三美”标准:意美、音美、形美。他认为“三美”之中,意美最重要,要在传达原文意美的前提下,尽可能传达原文的音美;在传达原文意美和音美的前提下,尽可能传达原文的形美。总之,译者要努力使译文达到三美。罗新璋的“案本―求信―神似―化境”是对前人提出的翻译标准的总结。其中,“案本”来自道安和尚的“案本而传”,“求信”来自严复的“信”,“神似”和“化境”分别来自陈西滢和钱钟书的翻译标准。辜正坤先生于1988年提出了翻译标准多元互补论,他认为翻译标准应该是多元的、多种类的,因为翻译所涉及的各种因素处于不断地变化发展中。他的多元互补论构成模式如下:绝对标准(原作)―最高标准(抽象标准最佳近似度)―具体标准(分类)。在翻译过程中,“绝对标准”不可企及,“最高标准”是指译作模拟原作内容与形式的最理想的逼真程度,但它是一个抽象标准,不能解决翻译中的实际问题,所以要另立具体标准。具体标准视实际情况而定,是多元的。他的观点虽新,却是一种折中的翻译标准。他巧妙地利用“具体标准”这一万能词语将以往的各种翻译标准甚至是以后出现的标准都囊括在内,没有贬低哪一个,也没有颂扬哪一个。这与传统译论中试***只确立一个翻译标准的想法是相反的,但是具体标准太多太泛,甚至有些玄,让人难以把握。

5.结语

从上述各种翻译标准中,我们可以看出我国的翻译标准喜欢“征圣”、“述古”,言简意赅,意味深长,它们大多是译者们的经验之谈,感性强,但在我国的翻译史上却起到了不可磨灭的指导作用,在建设现代译论的过程中我们不可忽视它们。

参考文献:

[1]陈叶.鲁迅翻译思想今析[J].佛山科学技术学院学报(社会科学版),2003,(04).

[2]贺微.翻译忠实标准研究面面观 [J].四川外语学院学报,2003,(04).

[3]马祖毅.中国翻译简史(“五四”以前部分)[M].中国对外翻译出版公司,2004.

[4]孙迎春.译学词典与译学理论文集[C].山东:山东大学出版社,2003.

[5]孙迎春.“翻译标准多元互补论”研究[J].外语与外语教学,2003,(08).

浅谈中国翻译标准

转载请注明出处学文网 » 浅谈中国翻译标准

学习

米兰设计周

阅读(19)

本文为您介绍米兰设计周,内容包括米兰设计周作品中国赛区获奖作品,米兰设计周中国高校设计展含金量。一年一度的米兰国际家具展(ISaloniMilano),是世界三大展览之一。今年4月22日至27日,来自全球的设计界业内人士、参观者齐聚米兰,共赴盛会

学习

峨眉山普贤菩萨造像群历史考察

阅读(299)

本文为您介绍峨眉山普贤菩萨造像群历史考察,内容包括峨眉山普贤菩萨的历史讲解,峨眉山十方普贤菩萨真实。自古以来,普贤信仰便在古印度和西域地方流传。大约在公元二、三世纪时便有传说,称大月氏(约当今阿富汗、巴基斯坦与中亚部分地区)的一

学习

会计确认基础分析

阅读(47)

本文为您介绍会计确认基础分析,内容包括会计收入确认最新标准,会计确认基础最新研究。编者按:本文主要从财务会计确认基础的两种方式比较;权责发生制的局限与不足;权责发生制的局限与不足,对会计确认基础分析进行讲述。其中,主要包括:所谓收付

学习

建设工程中的施工索赔

阅读(25)

本文为您介绍建设工程中的施工索赔,内容包括工程施工索赔内容的法律规定,建设工程施工合同中的索赔是什么。随着社会的发展,工程实施阶段的索赔所涉及的内容也是越发的广泛,特别是国际工程与大型工程,他们都是综合性极强的系统性工程,分析索

学习

谈谈如何提高教育质量

阅读(44)

本文为您介绍谈谈如何提高教育质量,内容包括浅谈全面提高教育质量论文,提高教育教学质量的具体措施。一年的班主任工作,让我感受最深的就是怎样与学生相处。师生关系融洽了,工作效果就好些。说实在的,我觉得这是一门深奥的人际关系学。现在

学习

融资需求范文

阅读(29)

本文为您介绍融资需求范文,内容包括融资需求怎么写范本,融资需求发言稿范文。融资需求范文第1篇关于小微企业这个论题,较多学者从其融资需求困难的角度出发,提供了一系列的解决办法。然而,学者就问题本身的研究却在回避,比如小微企业为什么

学习

雪窦山:人间弥勒圣地

阅读(21)

本文为您介绍雪窦山:人间弥勒圣地,内容包括雪窦寺全文,雪窦山弥勒大佛门票价格。2005年9月,国家宗教事务管理局批准在雪窦山建造露天弥勒大佛。公元2006年12月29日,露天弥勒大佛奠基;2007年10月,弥勒大佛将在雪窦寺与世人见面。雪窦山建造弥

学习

椭圆度对外压圆筒屈曲临界压力的影响分析

阅读(26)

本文为您介绍椭圆度对外压圆筒屈曲临界压力的影响分析,内容包括圆筒形薄壁压力容器的受力分析,压力容器圆周方向的应力计算。本文运用大型有限元分析软件ANSYS的非线性分析功能,对外压圆筒进行了屈曲分析,并结合GB150.4-2011《制造、检验

学习

中国犀皮漆起源探讨

阅读(32)

本文为您介绍中国犀皮漆起源探讨,内容包括中国犀皮漆,犀皮漆馆藏。犀漆又名菠萝漆、虎皮漆等,在传统大漆工艺里,它是一种广受欢迎的漆艺表达形式。关于犀皮漆工艺的起源,学界一直有不同观点。唐宋元明清历代均有文献记载述说犀皮漆的来历,记

学习

混合式教学模式及效果论述

阅读(33)

本文为您介绍混合式教学模式及效果论述,内容包括混合式教学模式案例,混合式教学模式提出时间。(一)学习风格测试的结果可使学生进一步明晰自身的学习优势,定制个性化的学习策略和学习方法,也有助于老师因材施教,改进教学设计和调整媒体形式。

学习

机关公文流转过程中的保密管理

阅读(121)

本文为您介绍机关公文流转过程中的保密管理,内容包括信息流转控制安全保密防护措施,智能公文流转系统保密。公文管理与保密工作是机关文档管理的一项重要工作,它对确保公文的有效运转,提高机关工作效率具有十分重要意义。在日常处理公文中

学习

从古代英语到标准英语

阅读(18)

本文为您介绍从古代英语到标准英语,内容包括古英语保留到现代英语,古代英语和现代英语。中文摘要本文从历史发展的角度来探讨英语的发展进程。英语的历史可以分为古代英语时期、中期英语时期、现代英语时期。其中,现代英语时期又可分为早

学习

十招提高你的职场情商

阅读(37)

本文为您介绍十招提高你的职场情商,内容包括提高职场情商的100个技巧,提高职场情商的书。对于职场人士来说,如何提高情商已经成为大部分人亟待解决的问题,因为人们会发现,很多时候情商的作用要远远高于智商。一家咨询公司曾对此做过调查,调

学习

浅谈专变采集终端常见故障处理

阅读(197)

本文为您介绍浅谈专变采集终端常见故障处理,内容包括专变采集终端常见故障处理,专变采集终端怎么拆除。本文将简要介绍电力专变用户常用的专变采集终端在首次设备安装调试时的业务流程及其注意事项,重点介绍专变采集终端的常见故障的表现

学习

浅谈财务尽职调查

阅读(22)

本文为您介绍浅谈财务尽职调查,内容包括财务尽职调查什么意思,fdd财务尽职调查。近几年来,伴随我国经济的迅猛发展与资本市场的逐渐完善,企业间的竞争十分激烈,各企业为了求得自身健康生存与稳步发展,开展了一系列的经营活动,包含有投资、并

学习

浅谈信息系统的信息安全防护

阅读(15)

本文为您介绍浅谈信息系统的信息安全防护,内容包括个人信息安全防护专家,论述信息安全防护策略和技术。【摘要】随着21世纪进入信息化时代,信息化已经完全融入到人们的日常生活中,而这个过程中适用于日常生活的信息化系统得到了迅猛的发展

学习

浅谈架空线路铁塔基础施工基坑排水降水措施

阅读(17)

本文为您介绍浅谈架空线路铁塔基础施工基坑排水降水措施,内容包括输变电铁塔基础分坑方法,基坑降水排水可以单独计算费用吗。本文结合110kV广珠货运铁路(鹤山古劳)牵引站线路工程,高水位地段铁塔基础施工基坑排水降水实践,加以分析介绍架空

学习

浅谈国际河流流域安全

阅读(47)

在当前国际水资源环境下,水与战争这两个看似毫无关系的事务,实则却是实实在在发生在我们的生活中的。在水资源严重短缺的现实环境下,水已经成为一种重要的经济资源和战略资源,已经和现代社会经济的发展及人类的生存密切相关。缺水会严重影响

学习

浅谈中药材种植业的发展前景

阅读(27)

本文为您介绍浅谈中药材种植业的发展前景,内容包括种植什么中药材前景好,枳壳中药材种植前景。中药材是中医药与大健康产业发展的物质基础,健康有序的中药材种植业,对于发展持续健康的中医药事业和大健康产业,增加农民收入、加快“三农”工

学习

浅谈飞机维修支持系统AMSS

阅读(21)

本文为您介绍浅谈飞机维修支持系统AMSS,内容包括飞机维修的srm手册,飞机维修的aps理论。【摘要】在所有目前航空公司使用的维修检测系统中,AMSS应用是非常普遍的,也是所有航空系统中的核心组成部分,利用ACARS技术和MEDMS系统建立起一整套自

学习

建筑服务论浅谈

阅读(21)

本文为您介绍建筑服务论浅谈,内容包括谈谈你对建筑业的理解,建筑行业服务理念。一、前言1、服务的内涵服务是一个面对面的,有崇高奉献精神和热情的沟通过程,是内心引导行为的作业方式,它需要作业单位怀有单项输出的高度无私的心态。大部分

学习

浅谈“戏中戏”的地位

阅读(24)

本文为您介绍浅谈“戏中戏”的地位,内容包括怎么理解戏中戏的作用,戏中戏意味着什么。所谓“戏中戏”,原指一部戏剧中又套演该戏剧本事之外的其他戏剧故事、事件。那么,剧作家们缘何热衷于使用“戏中戏”?“戏中戏”究竟有怎样的独到功用?中