英汉词典新词译名

汉语中的外来调大多来自英语。为英语新词找出妥帖的汉语对应不是一件容易的事。原因在于,许多新词所表达的概念在汉语中无对应物,更无对应词可寻。因此,要求翻译者把新概念和新词语同时介绍过来,其难度可想而知。新词翻译虽难,但又是人人可为的事情,仁者见仁,智者见智,洋出来的名称难免五花八门;如PIZZA一词,民众称之"比萨饼",词典家译作"皮条饼",商家名之为"必胜客"。又如VIDEO

CD,,港台称影碟,大陆厂家称视盘,而口语中更多听到的则是VCD。同一外来词拥有3个汉语译名的算不得稀奇,cellulartelephone就有雅俗优劣但不相间的6个译名:移动电话、无绳电话。大哥大、手机、携带式活动电话、蜂窝式电话。

译名太多无疑会造成语言的混乱,但语言有其自身的规律---一优胜劣汰。优秀的译名经广泛传播会在语言中存活下来,而劣质译名大多行之不远。当然这也不是绝对的。就拿"大哥大"这个译名来说,从字面意义上来看,与cellular

phone毫无关系,而且"出身"也个好,但因为这种通讯工具出现时尚未出现更好的译名,使这个"出身不好"的名称得以流行多年。不过随着"移动电话"和"手机"一文一白两个名称的出现,"大哥大"最终将退出历史舞台。又如taxi,有"出租车"、"计程车"和"的士"等名称。

有文字专家认为,"出租车"容易与"不提供司机的出租汽车"相混淆,"的土"是粤语方言对taxi的蹩脚音译,而"计程车"则是语义贴切的佳译。但在现实语言交际中,"出租车"是正式名称。"计程车"始终未能远播,是方言词,"的士"不仅自身在口语比中十分流行,还衍生出"打的"、"面的"。"摩的"、"板的"''''、"的哥儿"等词汇。"的"字俨然成为多产的构词语素。

由于词典在读者心目中具有至高无上的权威地位,在译名从无到有以及优胜劣汰的过程中,词典编纂者理应起到积极的作用--或创造出优良的译名,或把好的译名收入词典。

国内学者对新词词典中的词目翻译问题存在一定分歧,一些学者对创造新的对应词持谨慎态度,认为"''''对于文化局限词'''',外汉词典的编纂者的首要任务是要将它们解释清楚,其次再考虑给它们创造一些新词。但如果理据不足应该作罢,否则有损汉语的规范性。"(黄河清1994:15

)另一种观点从双语词典的性质出发,认为"双语词典编者的任务之一是促成''''不可译性''''问''''可译性''''的转变,即通过各种办法,为''''不可译''''词语提供容易被大众接受的译文。从而促进两种文化的交流。"(黄建华1987:144)朱原先生也认为"在外汉词典中。词书编纂者对于新词的译法可以有较大的自由,在某些词语的译法上不从俗应该是允许的。如果同时用括注的方式说明某些流行译法之不妥,也会是很有益的?quot;

普遍英汉词典和英汉新词词典中的译名经常受到词典工作者甚至普遍读者的批评。它们通常存在以下几种问题(文内以下例子均取自《英语新词语词典》,《英语新词词典》,《现代英汉综合大辞典》和《英汉人辞典》:

1.译名太长,或者用解释性句子充当译名,如.

1)Cobran.攻击地面力量的双人直升飞机.

2)collocatevb.出于防御目的而强迫平民居于***事目标附近

3)domaina.电脑邮件@符号右边的地址

第一个词目应首先给出译名"''''眼镜蛇''''直升飞机",再作括注说明.后两例也应先有译名"***民混居"和"域名"。

2、译名不合汉语习惯成语体、词性、词义范围等配译失当,如:,

1)doggie-bag狗食袋

2)Grungen.一种摇滚形式

3)diskdriven.软盘驱动器

4)Commandn.命令,指令,开动某一装置

除《英汉新词语词典》未收doggie-bag外,另三本词典均译成"狗食袋"。doggie-bag指餐馆将剩菜给顾客打包带回用的袋子,带回的食物未必喂狗。doggie(小狗)在英语国家的人眼里也是十分可爱的形象,译名"狗食袋"似太粗俗。建设性的提议是译成"打包袋"。第二例既无译名,释义也太不清楚,若以此类推,"狗"和"猫"都可译成"一种动物",编纂词典未免太容易。第三例

diskdrive应译成"磁盘驱动器",它包括软盘驱动器和硬盘驱动器两种。第四例的译名让读者很难理解成名词。

3.与社会通用名或专业术语不符,如:

l)bladingn.冰刀溜冰(通用名:滚轴溜冰,轮滑)

2)hitparaden.风行曲目集锦(通用名:排行榜)

3)clickn.&vb..按鼠标上的按钮(术语:点击)

钱厚生先生在"双语词典释义原则与问题"(张后尘1994:207)一文中说:"为了提高双语词典释义的准确性、适用性和规范性,编者应当重视词语翻译实例的收集。无论从理论上还是从实践上看,双语词典的释义都应基于大量具有典型意义的译例?quot;这段话虽然是针对普通双语词典来说的,但对于新词词典的编纂也有指导意义。如果编者不顾语言中已经确立下来的译名而盲目乱译,只会贻笑大方。

4.对一些新词在尚未搞清真实含义的情况下,应避免匆匆给译名,以免以讹传讹。如有一本词典把gradeflation"(学校中的)分数贬值"误译成"等级膨胀";把execu-crime"白领犯罪"误译成"行***犯罪",go

flatline一词指的是"脑电***变成水平线",婉指"死亡",而某词典中误译成"失去表示主要身体功能的波浪方式?quot;,动词词组译成了形容词,释义也令人费解。

由上面例子可见,英汉词典编纂者所给的译名存在的~个首要问题是以解释或定义充当译名,过长而不易上口。另外,对汉语词汇收集研究不足也是一个很大的问题。有鉴于此,编者在选择译名时似应注意:

1.汉语中已有对应名称的新词,尤其是专业术语,一般不应再杜撰新名,如:

anti-lockbrakesystem防抱死制动系统(某词典中杜撰作"防车轮卡住[啮合]打滑制动系统")

bungiejumping蹦极跳(某词典中杜撰作"自由落式松紧束跳高")

barriercrash障壁试验(某词典中杜撰作"试验性碰撞")

2.英语或汉语中有多个符合表达同一概念的,应尽量选择最佳的一个,以便统一汉语译名,如informationsuperhighway(信息高速公路)一词,由于它本身在英语中的译名尚不统一,有information

highway,infobahn,electricsuperhighway,datahighway,I-way,information

super-wormhole,infopike,infosuperpike,electronicconvocationshighway等多种说法,翻译中以统一为好,不应像有的词典那样再增加"电子超高速公路"、"电子通讯高速公路"等译名。

3.对于汉语中尚无对应词的英语新词,应在深人理解原词的基础上,尽量创造出符合汉语习惯的对应语,如:

boomerangbabyn.还巢儿(有词典译作"回归家庭的子女")

Squeegeemann.抹车仔(有词典译作"用橡皮刷帚清洗挡风玻璃的小伙子")

back-to-backn.双往返机票(有词典译作"两张减价的双程机票")

如果编者创造的译名有独到之处,是完全可能被读者接受的。

参考文献

于海江

黄河清,《外汉语典中的"释义词"与"释义语"》,《辞书研究》,1994年第3期。

黄建华编,《词典论》,上海辞书出版社,1987年。

陆谷孙,《词典的继承与创新》,《辞书研究》1998年第1期。

于海江、高永伟、陆谷孙,《关于编纂(英汉大辞典补编)的设想》,《外语教学与研究》,1997年第4期。

张后尘主编,《双语词典学研究》,高等教育出版社,1994年。

朱原,《新词与词典》,《辞书研究》1995年第4期。

转载请注明出处学文网 » 英汉词典新词译名

学习

男士护肤指南

阅读(38)

本文为您介绍男士护肤指南,内容包括男士护肤水乳合一,男士护肤推荐套装。在男友眼中,你是“最佳女友”吗?时代在变,男人择友标准也时刻在变,温柔体贴、精神共鸣早已是基本水准,以前“男才女貌”的观念,早已被“俊男美女”颠覆,男人也好,女人也罢

学习

刘师舜:中国首任驻加拿大公使

阅读(32)

刘师舜,30岁担任外交部重要角色,曾任欧美司司长十年。1941年被任命为驻加拿大首任公使,1944年任大使。期间,多次在大型集会上发表演讲,为争取各国对中国抗日战争的援助奔波忙碌、尽显外交才能。此外,他还积极与加拿大当局交涉,废除其在华特权及

学习

中华民族的多元一体格局

阅读(15)

本文为您介绍中华民族的多元一体格局,内容包括中华民族多元一体格局word,如何理解中华民族多元一体格局。我想以这次香港中文大学邀请我发表tanner讲演的机会,提出我多年来常在探索中的关于中华民族多元一体格局的问题向各位学者请教。请

学习

企业常见的资金短缺原因分析及对策研究

阅读(24)

关键词:资金短缺原因对策主要从企业对资金运动规律的认识和运用不足,缺乏应有的资金管理意识,企业在资金的筹集、投放、耗费、收入、分配等方面存在的不足进行了分析,运用资金运动规律,资金的时间价值,现金流量等理论,去探讨资金短缺的原因,有针

学习

关于他人的痛苦

阅读(34)

本文为您介绍关于他人的痛苦,内容包括感受到他人的痛苦,以他人的痛苦为乐。好的新闻,要关乎他人的痛苦。8月值夜班,用了十几天的夜半时分终于读完了苏珊・桑塔格的《关于他人的痛苦》。书只有145页,之所以读得慢,是因为在这位西方当代最重要

学习

网店低价营销的“致命伤”

阅读(24)

低价营销的使用宗旨:针对需要该产品的固定客户群里,以间接让利的形式,给予优惠并促使成交。同时希望可以获得客户,以得到二次成交。而现在的中小卖家所谓的低价营销其实存在很多致命的缺点。低价营销的方式主要分为两个方面,活动与日常销售,下

学习

中国艺术木俑的风采

阅读(23)

艺术木俑的诞生,不仅填补了中国工艺美术园地的空白、美化了人们的生活,而且对充分利用山区林区小杂木资源及开辟广阔的国内外市场都有着积极的作用。小时候,我们家胡同口有个玩具摊,什么山东的“叫虎”、无锡的“阿福”、北京的“兔儿爷”…

学习

解读物体在斜面上的运动问题

阅读(52)

本文为您介绍解读物体在斜面上的运动问题,内容包括物体在斜面上运动情况和什么有关,物体在斜面上运动科学实验。高中物理中的物体在斜面上的运动问题,最能体现学生对牛顿运动定律的应用能力,很多同学解决此类运动问题时,总感觉无从下手,题目

学习

精灵木乃伊之谜

阅读(24)

本文为您介绍精灵木乃伊之谜,内容包括西西里岛木乃伊之谜,埃及艳后木乃伊之谜。古代废墟惊现木乃伊提起精灵,人们马上想到自中世纪以来,在欧洲各地的民间传说。在如今的小说及电影中,人们进一步熟悉了这种超自然生物。中世纪的人们几乎都相

学习

奇妙的感觉作文500字

阅读(22)

本文为您介绍奇妙的感觉作文500字,内容包括奇妙的声音作文500字,奇妙的大自然作文500字。最近,对于发生在我所能接触到的事情里,所看所听,都有一种不真实的感觉,并且有一种奇妙的感觉。为什么呢,因为我就是一个普通的人并且自认为从小处在一

学习

苏绣:绸缎上的江南故事

阅读(31)

本文为您介绍苏绣:绸缎上的江南故事,内容包括苏绣软绸缎被面,苏绣绸缎上的江南故事。吴门画派由唐伯虎、沈周等人开创,画技精湛,徒子徒孙遍布江南。为了生计,不少吴门画派的画师开始为苏绣设计、描画底本。虽说沈寿最终婉拒了张謇,可她还是

学习

云南之光下的民族之光

阅读(25)

在云南广博的地域里,你总会遇到很多无用的东西。高山、湖泊、荒原、孤树、红土……然后你会发现它和城市所滋生的价值观越来越远。人们生活在城市里,理所当然忽略了这些基本的存在。可是城市人提到自然,又都表现得理直气壮:瑜珈、巴厘岛、阿

学习

人类在进化中丢失数万DNA

阅读(20)

虽然人类喜欢相信,由于自己的复杂程度,所以自己位于进化体系的顶端,但我们的成功实际上可能归结为丧失了部分DNA。遗传学家发现,现代人类的细胞里所拥有的遗传信息实际上远不如远古的亲戚。他们估计,自早期人类与和我们关系最近的黑猩猩的共

学习

“老来少”与“未老先衰”

阅读(21)

最近,电视广告中常出现这样的画面:几个老人兴致勃勃地拍着篮球;几个年轻人则显得既没精神,也没体力。广告画面配音则是这样说的:60岁的年龄,30岁的心脏;30岁的年龄,60岁的心脏。这样的广告画面和配音,听起来确实有些玄:60岁人的心脏怎能和30岁人的

学习

一曲新词酒一杯

阅读(28)

本文为您介绍一曲新词酒一杯,内容包括一曲新词酒一杯全诗朗诵,一曲新词酒一杯去年天气旧亭台的意思。伴着阵阵的爆竹声,迎着拂面而来的春风,你俩戴着“新郎”“新娘”的桂冠,翻开了生活中新的一页。“美满幸福”,这是大家对你们的祝福,也是你

学习

网络语言的新词及意义

阅读(22)

本文为您介绍网络语言的新词及意义,内容包括网络新词的文化意义,2021年网络语言新词。语言系统是开放的系统,其词语需要不断的丰富,需要有来源,需要有创新。如果一种语言没有发展,那么使用这种语言的社会及其科技文化就不会有多大发展,而相反

学习

因特网上的英语新词汇及其特征分析

阅读(19)

本文为您介绍因特网上的英语新词汇及其特征分析,内容包括关于因特网的英语单词短语,因特网也越来越流行英语。摘要:随着因特网的发展与普及,英语作为因特网上的主要语言也随之发展变化。因特网上的英语新词汇

学习

新词族“X男”浅论

阅读(24)

摘要:近年来,汉语形成了一个新词族“X男”,广泛流行于网络媒体,对社会产生了一定的影响。本文从“X男”的构造、生成方式、语义内涵方面进行分析,归纳出其语义特征,从而探讨其发展原因及社会价值。

学习

当代新词“微X”微探

阅读(29)

本文为您介绍当代新词“微X”微探,内容包括当代青年社交新词,当代年轻人的新词。关键词:“微X”;类前缀;微博

学习

为赋新词强说愁

阅读(19)

本文为您介绍为赋新词强说愁,内容包括为赋新词强说愁全文注音,为赋新词强说愁全文。任何先进的语文理念,教学方法都只有在具备较高阅历素质的语文教师手里才能得到很好的实施。

学习

传媒新词“御宅族”分析

阅读(31)

【摘要】“御宅族”一词源于日语的“OTAKU”,近年来频繁出现在国内的各类媒体上。“御宅族”在汉语中出现后,产生出新的词义和用法,使用范围也进一步扩大。本文主要探讨“御宅族”在词义、用法上的变化并对其变化的原因进行分析。

学习

美肤新词汇之胭脂水

阅读(23)

古时的胭脂,即为今日的腮红,粉盒轻放,多少红颜指尖轻佻的妩媚。然而脂粉入水,侵染的红泥只敢点缀工笔雕塑间木偶泥胎样的美人,胭脂泪,相留醉,宛若古诗中惊鸿一瞥的现世,美妆市场上悄然流动的胭脂水,噱头从何而来?高科技的胭脂入水,究竟可扮红妆还