论翻译实践与技巧

【摘 要】翻译实践、微观技巧和翻译理论的关系是互动的。翻译实践是翻译理论的基础和归宿,微观技巧是翻译实践和翻译理论的纽带,翻译理论决定翻译策略和译文的效果。

【关键词】翻译实践;微观技巧;翻译理论

什么是翻译?简单地说,翻译就是翻译意思(Translating means translating meanings)。翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓不同语言的人能通过原文的重新表达而进行思想交流。翻译是把一种语言(即原语)的信息用另一种语言(即译语)表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。

一、翻译的原则

(一)对等性(equivalence)

如,“拉” 和“pull”是对等词

拉门 pull the door

(二)相似性(similarity)

Sorry,your book is out.

很抱歉,你要借的书借出去了。

(三)传意性(meaning transference)

This is a very good price.

这真是太便宜了。

(四)可接受性(acceptability)

Listening to classical music is my cup of tea.

古典音乐我最爱听。

二、常见的翻译技巧

(一)改变词类(conversion)

1. Arrogance and complacence turned out to be his ruin.

骄傲自满最终毁了他。

2. In some cases,deserts are the creation of destruction of virgin forest.

沙漠有时是人类毁坏原始森林造成的。

(二)语序调整(inversion)

1. The development of the early idea of fixed orbits by introducing the water nature of an electron has made it much more difficult to build up pictures or models.

早期的固定轨道概念引入了电子的波动性之后,描绘***象或制作模型的难度加大。

2. Ours is a profession which traditionally was been guided by a percept that transcends the virtue of uttering the truth for truth’s sake,and,that is as far as possible do no harm.

我们在职业传统上遵守一个信条,那就是尽可能不造成伤害,这一信条胜过为讲真话而讲真话的美德。

(三)语态变换(the change of the voices)

1. Solutions to these problems cannot be achieved by any nation or region on its own.

这些问题靠任何一个国家和地区自己是不能解决的。

2. The incorrectly looped string had thrown the toy off balance.

因为线圈绕错了,所以玩具失去了平衡。

(四)分译(division)

1. The cook turned pale,and asked the housemaid to shut the door,who asked Brittle,who asked the tinker,who pretended not to hear.

厨子的脸色发白,要使唤丫头把门关上,丫头叫布立特尔去,布立特尔叫补锅匠去,补锅匠却装作没听见。

2. In the late summer of that year we lived in a house in a village that looked across the river and plains to the mountains.

那年晚夏,我们住在乡下一间小房子里。从我们那座房子,看得见隔河的平原,平原和山连在一起。

(五)重复(repetition)

1. The use of atomic weapons is a clear violation of international law―in particular of the Geneva Convention.

使用原子武器显然违反国际法,特别违***内瓦公约。

2. In the 26 years since,Star Wars has changed the way movies are watched,shown,seen and made.

在之后的26年当中,《 星球大战》改变了人们制作电影、放电影、和看电影的方式。

(六)增词(amplification)

1. Histories make men wise;poets witty;the mathematics subtle;natural philosophy deep;moral grave;logic and rhetoric able to contend.

读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。

2. Henry Kissinger had slept there before,in July and again in October.

在此之前,基辛格在7月和10 月两度在那里下榻。

(七)省略(omission)

1. If winter comes,can spring be far behind?.

冬天来了,春天还会久远吗?

2. One must make painstaking efforts before one can succeed in mastering a foreign language.

要掌握一门外语非下苦工夫不可。

(八)反译(negation)

1. Lose weight safely and forever.

安全减肥,永不反弹。

2. She was refused admittance by them.

他们不许她进去。

(九)典故的翻译

1. That joke you told us is as old as Adam,but I still think it is funny.

你给我们讲的那个笑话简直老掉了牙,不过我认为还是很有趣的。

2. Lazarus-like,the Mideast peace process always seems to find a way of rising from the grave.

中东和平进程,就像拉撒路一样,似乎总有办法起死回生。

(十)影视片名的翻译

1. Ghost《幽灵》/《鬼魂》――《人鬼情未了》

2. Pretty woman 《漂亮女人》――《风月俏佳人》

3. Blood and Sand《血与沙》―― 《碧血黄沙》

4. Bodyguard 《保镖》――《护花倾情》

总之,翻译时,以前提倡要遵循信(faithfulness)、达(expressiveness)、雅(elegance)的标准,现在更多地主张要忠实(faithfulness)、通顺(smoothness)就好。事实上是旧瓶装新酒。有些句子可以简单地直译(literal translation),但有时候就不得不意译。

参考文献

[1] 包惠南.文化语境与文化翻译[M].中国对外翻译出版公司,2003.

[2] 金惠康.跨文化交际翻译[M].中国对外翻译出版公司, 2003.

[3] 陆克编.英语翻译焦点答疑[M].大连理工大学出版社, 2004.

[4] 祝吉芳编.英汉翻译方法与试笔[M].北京大学出版社, 2004.

[5] 张培基编.英汉翻译教程[M].上海外语教育出版社, 2002.

转载请注明出处学文网 » 论翻译实践与技巧

学习

大功率短波广播的高频干扰分析及解决办法

阅读(71)

本文为您介绍大功率短波广播的高频干扰分析及解决办法,内容包括解除短波广播干扰方法,超短波电台抗干扰模式频率对照表。【摘要】恶劣的电磁环境会直接影响到台站内部各种电器设备的正常运行,一些对于电磁场环境要求较高、价格昂贵的高精

学习

蔚县秧歌:百花丛中一点红

阅读(34)

本文为您介绍蔚县秧歌:百花丛中一点红,内容包括蔚县秧歌演艺公司乐队演奏,张家口市蔚县秧歌演艺公司。蔚县秧歌被誉为“中国北方戏曲的活化石”,有一种说法,它与晋剧、河北梆子、河南梆子等是源与流的关系。1958年,郭沫若先生在观看蔚县

学习

营养味美食烧卖

阅读(34)

本文为您介绍营养味美食烧卖,内容包括美味食谱文字,家味美食烧卖。一、翡翠烧卖原料:面粉300g,绿叶蔬菜(菠菜、油菜、韭菜、荠菜、茴香均可)1,500g,白糖200g,绿豆面、色拉油、精盐适量。做法:1.用100ml开水将面粉烫和成面团,凉后搓成条,揪成若干

学习

下沉式卫生间设计与施工

阅读(29)

本文为您介绍下沉式卫生间设计与施工,内容包括最新下沉式卫生间施工步骤,下沉式卫生间设计标准深度。下沉式卫生间是指在主体建造时将卫生间结构层局部或整体下沉离相应楼面一定高度,以使卫生间的水平排水管道埋入其中,然后用轻质材料回填

学习

花鳗鲡静水养殖实用技术

阅读(31)

本文为您介绍花鳗鲡静水养殖实用技术,内容包括花鳗鲡可以淡水养殖吗,花鳗静水养殖方法。花鳗鲡属鳗鲡目鳗鲡科,是鳗鲡类中体型较大的一种,一般长约331~615毫米,很像硕大的鳝鱼,花鳗鲡属于濒危物种。本文对花鳗鲡的养殖技术进行分析与探讨,旨在

学习

钱穆:勤读勤写,始终一书生

阅读(31)

钱穆是自学成才的国学大师,平生最敬佩三人:诸葛亮、王阳明和曾国藩。钱穆一生从未上过大学,最高的文凭仅为高中(尚未毕业),更未出国留学,通过十年乡教苦读,他探索出一套独特的治学方法和治学门径。1930年,因顾颉刚的鼎力相荐,才使他离开乡间,北上燕

学习

DNA芯片技术简介

阅读(30)

本文为您介绍DNA芯片技术简介,内容包括dna芯片的基本操作流程,dna芯片技术。1990年,著名的人类基因组测序计划(HumanGenomeProject,HGP)正式启动,从此揭开了基因组时代的序幕。截至2006年8月,美国国立生物技术信息中心(NCBI,NationalCenterforBi

学习

于无声处作文900字

阅读(45)

本文为您介绍于无声处作文900字,内容包括于无声处作文800字,花于无声处绽放作文。于无声处于无声处,好似困顿与山重水复,被关闭在阴暗的匣子里,难见前方柳暗花明。拥有的,只是内心微弱的光亮,艰难地指向前方。这样的时候,让我想到凡高。生前被

学习

燃煤电厂SCR脱硝催化剂的原理与分类

阅读(29)

本文为您介绍燃煤电厂SCR脱硝催化剂的原理与分类,内容包括燃煤scr脱硝催化剂耐高温多少,scr脱硝催化剂原理。【摘要】随着我国经济发展,火力发电厂的煤炭消耗量逐年增长,因此而产生的氮氧化物(NOx)污染现象越来越严重,而选择性催化还原法(SCR)

学习

工厂化瓶栽杏鲍菇培养及出菇技术浅析

阅读(31)

本文为您介绍工厂化瓶栽杏鲍菇培养及出菇技术浅析,内容包括杏鲍菇工厂化催蕾的正确方法,工厂化杏鲍菇出菇后如何选菇。工厂化瓶栽杏鲍菇产品品质好,机械化程度和生产效率高。随着国内消费品质的提高和劳动力成本的上升,瓶栽杏鲍菇将是杏鲍

学习

无奇不有,失踪妻子竟做了邻居家的秘密情人

阅读(29)

13年前,妻子孙玲突然离家出走。从此,丈夫孙明便苦苦地寻找和等待。13年后,当所有人都以为孙玲已离开人世时,身患重病的她却突然现身。令人震惊的是,孙玲一直住在邻居宫桐家里!13年来,她足不出户,一直做宫桐的秘密情人。尽管孙玲背叛孙明长达13

学习

真空感应熔炼炉的放电现象分析及预防措施

阅读(33)

本文为您介绍真空感应熔炼炉的放电现象分析及预防措施,内容包括真空感应熔炼炉原理图,中频真空感应熔炼炉工作原理。本文介绍了真空感应熔炼炉放电现象,分析了其放电的原因,并提出了通过降低电压、优化线圈设计结构、加强匝间绝缘等预防措

学习

药检仪器设备的管理

阅读(32)

本文为您介绍药检仪器设备的管理,内容包括药物检验仪器设备的管理办法,药检室管理ppt。【关键词】药检仪器;设备管理;档案管理随着药检事业的不断发展,大量新型的、精密的分析仪器设备不断应用到药品的分析测定中去,既提高了检验的技术含

学习

妙手仁心苏青和

阅读(35)

2011年3月8日,江苏省妇联表彰了第六届江苏省十大女杰,其中无锡市第三人民医院烧伤整形科副主任苏青和格外引人注目。苏青和长得清秀甜美,与烧伤科“残酷恐怖”的工作氛围形成了鲜明的对比,但她热爱这个岗位,全身心投入,以医生的天职直面鲜血淋

学习

“assess”和“evaluate”辨析与翻译

阅读(95)

本文为您介绍“assess”和“evaluate”辨析与翻译,内容包括evaluate与assess的用法区别,evaluate和assess。assess和evaluate常作为汉语“评估”的英语对应词出现,但其间区别不甚明了。文章从多本词典的释义入手,结合国内外媒体上出现的正

学习

放风筝的好处及技巧

阅读(29)

本文为您介绍放风筝的好处及技巧,内容包括放风筝有什么好处,放风筝的好处和危害。放风筝是一种有益身心健康的活动,老少皆宜,少可开发智力,老可强身健体,因而颇受各国人民的喜爱。放风筝的好处从健身这个角度看,放风筝是一种有益于身心健康的

学习

同义词辨析答题技巧

阅读(33)

本文为您介绍同义词辨析答题技巧,内容包括辨析同义词的答题方法,如何辨析古代汉语同义词。同义词辨析是每年高考的必考内容,做好这个题,最根本的办法当然是平时加强积累,准确把握每组词语的含义和区别,此外,还可以运用必要的答题技巧,在

学习

氮素化肥施用技巧

阅读(25)

本文为您介绍氮素化肥施用技巧,内容包括哪个氮素化肥含矮态氮,氮素化肥的标准是什么。自从在农业生产上推广应用化学肥料以来,农民们最钟情的是氮素化肥,当农作物叶片发黄或者生长滞缓时,施用氮素化肥后,作物生长很快提速,叶色较快地转绿,能够

学习

浅谈电视专题片的配音技巧

阅读(37)

本文为您介绍浅谈电视专题片的配音技巧,内容包括专题片配音和新闻配音的区别,福建高质量专题片配音大概费用。在当前的电视节目中,电视专题片是一种独特的艺术形式,主要通过画面配以音乐,同时有专人进行解说,适当的时候加入同期声进行表现和

学习

简析英文商标的翻译

阅读(41)

摘要:商标是企业的无形资产,是一种特殊的语言符号,是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分。名牌商标一旦树立,可给企业带来巨额利益。随着经济全球化的发展,作为两种文化移植的商标翻译工作显得尤为重要。好的商标翻译会给企业带来

学习

中西翻译中文化探讨

阅读(30)

本文为您介绍中西翻译中文化探讨,内容包括探讨中西文化100字,中西文化差异英语作文带翻译。翻译是随着文化交流而产生的,其主要任务是把一种民族文化传播到另一种民族文化中。因此,译者的任务之一就是引导读者去接受异域文化,尽力实现文化

学习

网购技巧第二步:掌握搜索的技巧

阅读(31)

不管你要买什么商品,找什么感兴趣的产品,首先从搜索开始。想在网络商城(如苏宁易购、京东商城、新蛋之类)平台上购买产品,可以通过比价网来搜索,更方便容易,也比较简单。而想在淘宝里搜索到自己想要的产品则更需要技巧。1.从淘宝网首页开始搜索