【摘要】“隐私”(Privacy) 在英语文化里的定义和概念,不完全等同于中国文化里的隐私。本文从英语国家的语言、社会行为准则、职业道德、立法司法以及核心价值观出发,探讨英语文化背景下的隐私意识。了解不同文化对待隐私的不同态度,有利于跨文化交际能力的提升。
【关键词】隐私 跨文化交际 价值观
一、隐私与英语习语
人们常说语言是文化的载体,英语习语体现了讲这种语言的人们的思想情感表达方式和文化价值取向。重视个人隐私的英语习语最有代表性的莫过于这一句:An English man’s home is his castle. (英国英语:英国人的家就是他的城堡),或者A man’s home is his castle. (美国英语:一个人的家就是他的城堡)。这条习语折射出人们十分看重个人隐私权,强调个人空间的神圣不可侵犯,一个人在属于自己的地盘上拥有绝对的自由。
英语另外一条习语和中国的俗话不谋而合:a skeleton in the cupboard (英国英语:隐私;不可外扬的家丑),或者a skeleton in the closet (美国英语:隐私;不可外扬的家丑)。每个人都有不愿意让外人知晓、担心被居心不良的人利用的隐私,这样的习惯用语反映了人们保护个人隐私的强烈意愿。
美国文化强调***性,在这样背景下成长起来的人,独处对他们很重要。这种不愿意受到干扰的需求,在日常用语中得到印证。当他们需要自己一个人静一静的时候就直接告诉身边的人:I need some time to myself. (我需要一些留给自己的时间),I need some time alone.(我需要一些独处的时间),或者Leave me alone. (别打扰我) 。美国人看重自己独处的自由,从这些人们常挂在嘴边的话可见一斑。
二、隐私与社会行为准则
保护个人隐私、尊重他人隐私,已经成为社会行为规范。比如英语文化背景的人在交谈时,两个人不会靠得太近。排队等候时,也刻意与前面和后面的人保持一米的距离,如此可以较好地保护个人信息,比较不容易遭到窃听、窥探。在公共场所,人们有意识地压低说话声音,父母经常提醒自己的孩子不要高声讲话。这些不成文的社会行为准则已经成为一种全社会的约定俗成,人们都会自觉遵守。这些规矩既是一种礼仪,也是一种文化,它体现了人们对个人隐私的重视和对他人隐私的尊重。
美国人在社交时显得比较随和,第一次见面就让别人直呼其名。不了解美国人的隐私意识,会误以为他们真的毫无顾忌、无所不谈。实际上,当话题一旦涉及个人隐私,或者问题已经触到底线,他们的态度就会逆转,并且当即告诉你他不想谈这个话题,或者直截了当地说这事与你无关。
三、隐私与职业道德
从事医疗、法律等行业的人士,都必须遵守保守患者和当事人秘密的准则。比如新医生执业前保证遵守医生职业道德守则的希波克拉底誓言(The Hippocratic Oath),无论是现代流行版本还是美国医学生誓言,都特别提到要保护患者的隐私。在现代版的誓言中涉及尊重患者隐私的句子如下:
I will respect the privacy of my patients, for their problems are not disclosed to me that the world may know. (我将尊重病人的隐私。我知道病人告诉我的有关他们疾病的情况别人不应该知道)。
在美国医学生誓言中有相似的内容:I will respect the secrets which are confided in me, even after the patient has died; (我将尊重寄托予我的秘密,即便病人已经故去)。
当律师和人之间的关系一旦成立,他们之间的交流就受到法律的保护。律师没有得到当事人的授权之前,不得公开任何交谈内容。如果律师泄露了当事人的隐私,随意披露案情,那他就违背了职业道德,轻则被吊销律师执照,重则被追究法律责任。
四、隐私与立法司法
早在1890年,美国学者就提出了隐私权的概念,随后美国有关法律认定隐私权是一项重要的民事权利,甚至是一项宪法赋予的权利。为了有效地保护个人隐私权,有些国家通过立法的形式保证个人隐私的安全:如何当事人在自己的空间里,其个人安全受到闯入者的威胁,法律允许他有权利采取任何形式进行自卫。这个空间可以是自己的家里,自己的工作室、酒店房间、电话亭和私家车里。这项法规被称为“城堡法”(Castle Law) 或“城堡原则” (Castle Doctrine),暗合了前面介绍的那条“家就是城堡”的习语。***府从立法司法的层面来保护个人隐私,使个人安全得到有效保障。
五、隐私与文化价值观
隐私意识和一个国家的历史传统、伦理观念、文化习俗有着千丝万缕的关系。美国人的隐私意识,根植于美国文化核心价值观。美国人信奉的individualism (个人主义) 注重个人的***自由,每个人必须为自己的所作所为负责。保护隐私对于美国人而言就是保护个人自由,自由是隐私的基础,而独处则是自由的一个基本范畴。
由于privacy和individualism这个单词很难在中文中找到对应的表达,在英语语境中原本中性的表达,翻译成汉语的“隐私” 和“个人主义”后,略带点贬义的色彩。中国文化重视和谐与统一,强调集体利益高于个人利益,个人必须服从整体,汉语承载的是集体主义文化,因此,在翻译时很难找到百分之百的对应。
六、结语
隐私的概念,不同文化背景的人会有不同的解读,隐私的内涵和外延都受制于各国文化传统、价值观念、民风民俗等诸多因素。文化的差异不能简单地理解为孰优孰劣的问题,在全球一体化的时代,现代人应该学会欣赏文化的多样性,了解多元的世界,更好地看清自己,正所谓他山之石,可以攻玉。
参考文献:
[1]Bettelheim,Bruno.The Right To Privacy Is A Myth,Saturday Evening Post,Vol.241 Issue 15,1968,p8-9.
[2]王利明.隐私权的新发展――民商法前沿系列讲座第315期,2008.
转载请注明出处学文网 » 英语文化中的“隐私”概念与跨文化交际