商务英语信函论文10篇

商务英语信函论文篇1

soleagency----retail

Dear:____

_____[company]isoneoftheleadingcompaniesin_____retailbusiness.Wehaveoutletsthroughout_____[country/area].Weareinterestedinyour_____[products]displayedat_____[exhibition]andwouldliketoknowwhetheryoucouldofferusasoleagencytoretailyourproductsin_____[country/area].

Weareconfidentthatthereisagrowingmarketforyourproductsin_____[country/area],duetotheincreasingdemandfor_____.

Weoperateona___%commissionbasisonnetlistprices,withanadditional___%delcrederecommissionifrequired.Weusuallypayourprincipalsbybillofexchangeonaquarterlybasis.

Ifyouareinterestedintheaboveproposal,wewillsendourrepresentativetodiscussfurtherdetailswithyou.Welookforwardtohearingfromyousoon.

Yourssincerely,

______[name]

______[title]

Encl.

buyingagent

Dear:____

Iamreplyingtoyourcompany''''sadvertisementin_____[commercialjournal]inwhichyouindicatedtheneedforabuyingagenttorepresentyourgroupin_____[country/area].

Mycompanyspecializesinbuying_____[products]andwehaveactedforseveralfirmsin_____[country/area].Wehavewell-developedconnectionswithleadingbrandmanufacturersin_____[country/area].Weareabletokeepyouwellinformedofnewproductsfromthe_____industryandpurchaseawiderangeofproductsatreducedexportprices.Inaddition,wecanofferexcellenttermsforfreightandinsurance.

Ourusualcommissionis_____%onc.i.f.invoicedvalues,andwemakepurchasesinourprincipals''''names,sendingthemaccountsforsettlement.

Ihaveenclosedliteratureprovidingdetailsaboutourservicesandterms.Ifyouareinterested,pleasecontactmeattheaboveaddress.Iamlookingforwardtohearingfromyou.

Sincerelyyours,

_____[name]

_____[title]

Encl

二、指定商

acceptingproposal

Dear:_____

Thankyouforyourproposaltoactasouragentforthesaleof_____[products]in_____[country/area].Iampleasedtoinformyouthatwehavedecidedtoacceptyourproposalonthebasisofa_____percentcommission,payabl

eonallordersreceivedthroughyou.Inaddition,wewillrefundexpensesreasonablyincurredinpromotingoursales.

Providedthatthearrangementsyoumakewithcustomersarefavorabletoourinterests,wewilltrusttoyourjudgementsuchmattersasdiscountsandthegrantingofcredit.Wetrustthattheorderswereceivethroughyouandthetermsonwhichyouhaveacceptedthemwilljustifyourconfidenceinyourabilitytopromotethesaleofourproductsin_____[country/area].

Sincerelyyours,

_____[name]

_____[title]

letterofauthorization

Dear____

Thankyouforyourletterof____[date].

Bythisletter,wenowformallyauthorizeyoutoactasour_____agentin_____[country/area].Enclosedaretwocopieseachofthefollowingdocuments:

1._____

2._____

3._____

Pleasesignandreturnustheduplicatecopyofthisletter,togetherwithonecopyeachoftheabovedocuments.Welookforwardtoapleasantbusinessrelationship.

Yourssincerely,

_____[name]

_____[title]

三、委托

consignee''''srequestfortrialconsignment

Dear_____

Wearealargeretailchainspecializingin_____business.Wehaverecentlyreceivedanumberofinquiriesfromourcustomersin_____[area/country]foryour_____[product].Wehavealsolearnedfromothersourcesthattherearegoodprospectsforthesaleofthisproduct.Wewouldliketosuggestthatyousendusatrialdeliveryforsaleonconsignmentterms.

Wemakethisproposal,hopingthatwewillplacefirmorderswhenwefeelsurethatthemarketisestablished.Ifyouagree,wewillgetdowntodetailsinregardtopayment,commission,andsoon.Youmaycheckourstandingwith_____[bank],ourbanker.

Welookforwardtoyourearlyreply.

Sincerelyyours,

_____[name]

_____[title]

consignor''''sinstructionforconsignee

Dear____

Wehaveshippedtoyoutodayaconsignmentoftencasesof_____[goods]by_____[ship],whichisduein_____[port]on_____[date].

Wearenowenclosingtheshippingdocumentsforthisconsignment,aproformainvoice,andapricelistofalltheitemsshipped.

Youwillofcoursesellatthebestpricesyoucanget.Thelistedpricesareforguidanceonlyandrepresentthelimitsbelowwhichthe_____[goods]maynotbesoldonourbehalf.

Wehopetohearfromyousoon.

YoursSincerely,

_____[name]

_____[title]

Encl.

总结:

soleagency:独家

outlet:出口

dueto:由于,归咎于

commission:佣金

delcrederecommission:保证收取货款佣金(注:delcredere意大利语,是指专门的一个agent,为买方或卖方提供担保,保证他的客户可以收到应得的货物

或货款,承担风险)

principal:货主

CIF:shortfor:cost,insurance,freight.是一种交货方式,由卖方提供运输货物的所有运费以及保险,并把这些记入他们的成本。是所有运输形式中最贵的一种。其他如:FOB,C&F,FOR,等等,遇到时我会说明的。

consignee代销人

consignor委托人

商务英语信函论文篇2

[论文摘要] 本文从情景语境特征、语言特征、衔接手段特征和语篇结构特征四个方面通过具体的实例来说明了商务英语信函的语篇特点,为商务英语信函的写作交流提供了启示。

商务英语信函是一种常用的英语应用文体,它在贸易往来中发挥着重要作用。然而,在实际的商务交流中,有些信件冗长而不连贯,有些信件不符合商务交流的基本要求。与普通信件相比,商务信函有其独特的语篇特点。为了有效地利用商务英语信函进行商务交流,我们有必要对商务英语信函的语篇特点进行探讨和分析。

一、情景语境特征

商务英语信函多用于国际贸易交往中,是英语文化中的一种特殊的语篇。根据情景语境的三个变项, 商务英语信函的情景语境可以描述为:

话语范围:涉及外贸交易的各个环节,如下订单、跟进业务、付运、存货、付款等等。

话语基调:正式的,商务信函具有合同性质,是双方经过多次交往而达成的交易。

话语方式:用于阅读的书面语,具有较强的语境***性,属于信函。

商务英语信函情景语境的这三个变项制约着语言的选择,使得语篇表现出特定的语域特征。

二、语言特征

1.词汇特征

(1)措辞明了、礼貌

商务信函在其词汇选择上,遵循“明了(clarity)”与“礼貌(courtesy)”的原则。要准确传达商务交流的内容,应该尽量选择简短或词义相对单一而稳定的词,例如用“use”取代“utilization”,用“try”取代“endeavor”等。在词义色彩方面,商务英语信函用词正式,礼貌用语颇多。收到对方的询盘、报盘、或订货等,不管能否接受,都要以礼貌的语言来表示诚挚的谢意,例如使用以下词汇:appreciate, please, thanks 等。

(2)缩略语使用较多

商务英语信函中多使用一些约定俗成的缩略语,这些缩略语定义准确,在商务信函中的使用相当的广泛,涉及到贸易价格术语、运输、支付与结算等。例如常用的缩略语有:FOB(Free on Board)“装运港船上交货”,CIF (Cost, Insurance and Freight)“到岸价”,L/C(Letter of Credit)“信用证”,D/P(Documents against Payment)“付款交单”等。

2.句式特征

商务英语信函的语篇主要是提供信息的, 陈述句使用得最多,它广泛运用于叙述、解释或说明外贸交往业务的各个方面,用来说明事实。由于外贸交往遵循礼貌原则,因而商务信函的写作也要遵循礼貌原则。而商务英语信函中,礼貌原则在句法方面主要体现在虚拟句的广泛使用。虚拟句使得语气委婉客气,在商务英语信函中使用较多。

三、衔接手段特征

衔接作为一种语义关系, 在具体的语篇中主要体现为语法衔接手段(包括指称、省略、替代、连接等)和词汇衔接手段(包括重现、搭配等)。

商务英语信函常用语法衔接手段中的一些连接词组来使得上下文连贯。例如,表示次序的连接词组有 first, second, then, next, after, finally; 表示原因的有:since, because, as, for; 表示结果或后果的有:therefore, as a result, hence, accordingly, consequently; 表示转折的有:but, yet, however, on the contrary等。

例如: In our message of October 31, we said that we would send a purchase order by the end of November. However, as negotiations with the customers are still continuing, we are unable to place a complete order at this time. Enclosed, instead, is a particular order (No. 00501-55) for half of the merchandise listed in the provisional order. The second half of the order will be covered by P. O. No. 00501-61, which we will issue by December 6.

在这个商函语篇中,表示转折关系连接词如however与instead的使用使得语篇的逻辑关系清晰。而“a purchase order”,“a complete order”,“a partial order”这几个词组中 “order”一词的重复出现所形成的重述关系则是采用一种词汇衔接的手段使得语篇达到连贯。然而从另一方面来讲,order一词反复出现而文中始终未使用代词it来代替order,这主要是为了避免误解,使得意义表达更准确。商务信函中通常为了使行文准确,对指称、省略和替代这些衔接手段的使用比较少,所选择的尽量都是避免意义上有误解的词语或句子。

四、语篇结构特征

商务英语的语境构型决定了商务英语信函的语篇有着固定的模式。商务英语信函往往强调一事一信,内容多围绕一根主线展开,因此在信函中可以通过“事由(subject line)”以突出内容主旨,使对方一目了然。商务英语信函的正文一般包括三个部分(内容较短的可以是三个自然段),即起始、主体和结尾。其中每个部分都有其默认的功能和作用:第一部分(即首段)抓住读者的注意力、需求或者兴趣;第二部分处理业务;第三部分呼应前文提出己方的希望或者祝愿。

五、结语

商务英语信函由于产生于特殊的情景语境中,具有其独特的语篇特点。我们在商务英语信函的写作中必须注意这些特点,从语篇的层面把握商务英语信函的特征,从而根据具体的语境构建出合适的商务英语信函语篇,写出符合语境的意义连贯的商务英语信函,真正实现商务英语信函在商务交流中的交际功能。

参考文献

[1]陈冬纯:商务英语信函的体裁分析与撰写策略[J].国外外语教学, 2003 (2)

商务英语信函论文篇3

【关键词】商务英语函电;国际贸易;教学对策

在全球经济一体化的大背景下,国际贸易在一个国家的经济结构中占有越来越大的比重。对外经贸人才的需求也由此不断扩大,因此培养既具有扎实外经贸知识又具有深厚的国际商务英语沟通能力的复合型人才已成为当前各高等院校外经贸专业的当务之急。商务英语函电是开展国际商务活动的重要工具,它能够准确、具体地传递贸易双方的各类商务信息,通过双向的沟通与交流,使得贸易双方对彼此充分了解,并在此基础上完成贸易活动。起着桥梁和纽带作用的商务英语函电在国际贸易中非常重要,甚至商务英语函电质量的高低决定了商务活动的成功与否,因此,商务英语函电已然成为对外贸易中不可或缺的重要组成部分。然而,目前我国高校商务英语函电教学仍然存在诸多问题亟待进一步改善。

1.商务英语函电概述

1.1 商务英语函电的实质

商务英语函电是在对外经济贸易活动中,以商务英语为载体进行的函电往来,主要指商务活动中所涉及的书信、传真和电子邮件等。其实质是英语写作和外贸实务相结合的一门综合性课程。该课程实用性强,所涉及的内容繁多,包括国际贸易实务的各个环节,主要包括:建立业务关系、询盘、报盘、还盘、接受、订货、订货回执、签约、包装、装运、保险、付款、索赔、等等。该课程目的是使学生能够系统地学习并掌握国际贸易实务中各个环节信函、电子邮件、传真等的写作格式、业务术语、各种规范的英语表达方法,培养学生在外贸业务活动中正确使用英语进行交流的能力,以及对外进行业务联系和草拟有关合约的能力。

1.2 商务英语函电的特点

从写作原则及语言特点来看,商务英语函电的特点即是我们常提及的“5C”(clarity、completeness、conciseness、correctness、courtesy)。商务英语函电不同于其他文体,它不需要过多的辞藻和修辞,而是强调语言简洁、表达清晰、内容完整、表达准确、并且态度谦逊,同时行文果断、忌讳出现犹豫、模棱两可的用语。

从词汇角度来看,商务函电英语具有独特的行业特点,专业词汇(术语)较多,许多日常用词在函电中被赋予了完全不同的意义,例如: draft(汇票);sight L/C(即期信用证);carrier(货物承运商);negotiation(议付、贴现);W.P.A.(with particular average 水渍险)等等。同时,商务英语函电多采用正面的词汇,使用积极的语调,并注意礼貌语气和自信语气的运用,使得信息内容更容易为对方所接受。

从句法结构上来看,句式结构复杂,逻辑性较强,为了保证上述写作原则(5C),多使用复合句、并列句并辅以多个限定词。例如,“While appreciating the quality of your bicycles, we find your prices are too high to be acceptable. May we refer you to S/C No. 02R96 against which we booked with you 1,000 bicycles of the same brand at the prices about 10% lower than those you now quote us.”此外,函电英语常使用物称表达法,注重客观叙述,因此常采用被动句式,而在汉语中,则很少使用,例如,“It is hoped that you would seriously take this matter into consideration and let us have your reply soon.”

此外,商务英语函电课程融合英语语言与国际贸易专业知识为一体,因此,函电的写作看似容易,却对教师与学生提出了更高要求。

2.商务英语函电教学中存在的问题

2.1 课程结构方面

在课程结构上,商务英语函电与其他各课程要素之间相互封闭,缺乏连贯性。一方面,学生相对封闭地学习每一门课程,对于如何综合运用各门课程所学国际贸易理论知识缺乏训练,从而对业务流程缺乏全面了解;另一方面,讲授各门课程的教师也是相对封闭地传授知识,缺乏相互之间的沟通与合作。由于各门课程之间的衔接与沟通不足,缺乏进出口业务流程这条主线的贯穿,因此国际商务函电、谈判等课程的讲授与实训缺乏实际业务的依托,而国际贸易实务又缺乏其他相关课程知识的支持。学生在分别学习这些专业课程后,却仍然对国际贸易流程缺乏全面的认识,无法***完成实际进出口业务操作任务,因此,也无法充分理解商务英语函电在国际贸易中的具体作用,更谈不上成功地运用商务英语函电进行真正的国际贸易沟通。

2.2 教学方法方面

在教学方法上,大多仍以教师的课堂讲授为主,主要讲解各种句型、外贸术语、专业词汇。学生对知识的学习与理解仍较多地来自于书本及教师的讲授。但是,由于大多教师采用“满堂灌”方式讲授,或是简单翻译函电样文、例句、词汇,无法激发学生主动学习的积极性,学生对于如何将书本及课上所学的理论知识应用于实际工作仍缺乏感性的认识,实际操作能力仍有待进一步培养。即便部分教师采用较新的教学方法,诸如案例法、任务法、交际法等,但是由于多方面原因,如教学设施有限、学生英语水平参差不齐或者商务知识掌握不扎实等,不能充分发挥这些方法的真正作用,教学效果无法改善。

2.3 师资队伍方面

外贸函电教学要求教师具备跨学科知识。目前,从事外贸函电教学的教师中,英语专业出身的教师缺乏系统的外贸知识,对外贸业务流程了解甚少;而国际贸易专业出身的教师虽然商务专业知识丰富,但不精通英语语言,对语言教学规律把握欠缺,难以应付以语言为主要目的的课程教学。因此,导致课堂教学效果参差不齐,致使专业英语课流于形式。此外,大多教师,无论英语专业或是国际贸易专业背景,均是从学校毕业后,便直接走进课堂,缺乏外贸实践工作经历,对贸易术语、习语以及贸易惯例等缺乏实际经验,只好照本宣科,仍按照英语精读的教学模式来讲授商务英语函电,要求学生记诵词汇、分析与法、并花大量时间做这方面的练习,使得教学理论和实际脱节,无法将最新的外贸函电发展呈现在教学中。

3.提高商务英语函电教学的对策

3.1 加大师资培育力度,提高教师综合业务能力

商务英语函电教学对教师提出了更高的要求,教师的专业化水平决定着函电课程的教学质量。因此,教师必须寻求机会钻研教学理论及专业知识,不断加强自身的综合知识水平。学校也应该有计划地进行师资培训,提供理论和实践机会。只有这样,教师才能够不断地保持知识的更新和补充,只有自身具备多学科的、丰富而渊博的知识才能为国际贸易行业培养出真正具备竞争力的商务人才。例如,笔者是商务英语专业教师,正是因为有了国外进修的经历、又曾于国内学习国际贸易理论、后又在进出口公司参与国际贸易实践,切身体验了各种国际贸易活动,不仅使英语应用能力得以提升,同时积累了丰富的实践经验,成功地将理论与实践相结合,大大地提高了自身的综合业务能力并改善了函电课程教学效果。

3.2 采用创新教学方法

传统的“一言堂”的教学模式中,课堂大部分时间用来由教师翻译函电范文、解析例句、讲解词汇、并反复做大量的语法与词汇练习,这已远远无法满足当今全球一体化对于复合型商务人才的需求。因此,函电课程的教师应钻研教学理论,根据实际教学内容,采纳多种教学方法。笔者基于多年的函电教学经验,推介以下三种有效方法:

3.2.1 情境教学法

外贸函电和商务知识紧密相关,语言的选择离不开商务环境,仿真情境在外贸函电教学中不可缺少,这要求教师将外贸信函放在一个大的外贸业务程序框架内来讲授,设置问题情境,要求学生搜集相关业务知识材料,以问题贯穿整个教学过程,这样便于学生清楚地把握业务环节并运用商务英语。

例如,关于进出口双方“建交”一章,教师可通过以纸条的形式在课前分发到学生手中,或者通过多媒体在课堂上展示给学生一个仿真的氛围:教师将进出口公司的名称、地址及各自的简介包括出口方得知对方信息的渠道提供给学生,先将学生分成小组讨论建交函的格式、语言特点等,然后以出口公司的名义撰写建交函,介绍本公司及产品,并表达与进口方建立业务关系的意愿,最后请每个小组选派代表(轮流)向全班宣读,以便创造机会说英语;或者每两个小组互相宣读,教师则应流走于各小组间,并适当做些笔录,便于稍后的点评。后者的优点在于更多的人可以相互交流,而非所有人只听一人的汇报。

3.2.2 案例—任务教学法

案例教学法是以真实案例为基础的教学法,其程序一般按照案例选编—案例分析—案例讨论—案例总结—撰写报告。案例教学法把培养能力放在比获得商务和语言知识更重要的位置上(舒薇2005)。教学过程中强调学生的主体地位,以学生之间的讨论和辩论为主;所使用的案例材料不是对理论的系统阐述,而是对一个真实情景的描述;教学目的突出学生知识的实际运用能力的培养,包括分析技巧、进行辩论和批判性思维的能力、人际协调技巧和沟通能力等(陈建平,2004)。

任务教学法是围绕任务组织教学活动;将任务与学习目的统一起来;教学过程中,强调学生的主体地位。任务型教学过程分为三个阶段:1)任务前准备:由教师引入任务,介绍主题,启发学生,提出要求等;2)任务过程:以个人、双人、小组等形式执行各项任务,小组向班级报告任务完成的情况;3)任务后总结:教师提供反馈信息并就任务完成情况给与评论。

可见,两种方法均突出了学生在教学过程中的主体地位,其核心就是采用任务大纲,突出“做中学”,以任务的形式承载教学活动。案例教学实质上是任务教学法在商务英语函电教学中的一种运用。案例本身由任务构成,任务也可以体现为案例,两者实质相同,因为不论案例或是任务都是一个完整的统一体,作为一种交际行为,本身有其起点、中点和结尾。因此,将二者结合应用在函电教学中是切实可行的方法。

以国际贸易中的审证与改证为例。简单的说,教师可以提前把准备好的合同及含有不符点的信用证发给学生。根据这个案例布置任务,学生需在上课前了解信用证相关信息,包括《跟单信用证统一惯例》(UCP600)。同时,将学生分成若干小组,分别组成受益人、银行、及进口商。各组根据各自的角色进行分析讨论,主要关注点为:信用证的开证人与受益人名称、货物名称、交易金额、信用证类型、有效期、装运期、交单期、运输条款、保险条款、银行费用条款等。在讨论过程中,教师应当积极地引导与督促。在案例讨论分析结束后,每组选派代表报告讨论结果及存在问题,当然每次选派不同代表,以保证每位同学均有机会发言或避免偷懒现象。而后,教师应对每组讨论的结果、方式及各成员的表现加以点评。最后,撰写报告是指书面报告,是学生将讨论结果进行梳理后撰写的书面成果。在此案例中,报告必须包含卖方的要求改证的信函、银行的信用证修改通知书及买方的改证通知函。这样扮演不同角色的学生就能够根据讨论结果撰写出相应的信函,既能激发学生的学习兴趣,又能在完成任务中加深对于重点知识的理解。

3.2.3 业务综合模拟教学法

商务英语函电是一门实践性、操作性很强的课程,注重理论和实践相结合。学生通过对于国际贸易各环节的***的、详细的学习和掌握之后,如何将所学知识融合到一起,运用到一笔国际贸易综合业务中去,以便整体把握国际贸易业务流程,同时运用语言知识实现商务沟通呢?下面是笔者在结合上述各种教学方法的基础上,尝试运用业务综合模拟教学法多年的教学实践的基本思路—以出口贸易为例。

(1)教师提供全套的外贸业务资料,包括进出口公司的名称、地址、公司简介及产品介绍、出口商获悉进口商信息的渠道、具体交易的商品信息包括产品名称、价格、数量、支付方式、交货日期、包装、运输条件等;同时,提供此笔交易的销售合同、买方开立的信用证、银行致卖方的信用证通知书、银行的信用证修改通知书等必要单据。

(2)将学生分成人数基本相等的小组,组成虚拟公司(每两个公司配对,分别为进口商、出口商)。教师可充当银行的角色。然后,各小组成员分工协作,制定出产品目录(最好带插***),要求包括公司简介、产品描述(原材料/ 功能/ 使用指南等)、包装规格、定价(净价/ 含税价/ 离岸价/ 到岸价)、批量折扣等。在此基础上,完成一系列业务活动:如:组建公司、国际市场调研、寻找国外客户并建交、交易磋商(通过函电)、合同拟定与签订、催证、审证与改证(卖方)、开证(买方)、办理货物运输、货物投保、业务善后(如买方写索赔函;卖方写理赔函)等。如此便有助于学生在巩固所学的语言知识的同时,可全面梳理国际贸易流程中所涉及的其他专业内容,改善了函电课程的结构上的不足。

(3)教学总结。学生完成所有任务后,需按照国际贸易环节的先后顺序整理自己全面修正后的与贸易伙伴之间的往来信函并提交合并后的Word 文档,目的在于帮助学生从宏观上整体把握国际贸易的各个环节及相应的信函往来。其次在细节方面,在教师的协助下,各小组在微观上对自己所有信函进行回顾,总结成绩,归纳分析所有语言、格式,甚至专业知识上的错误,并提出困惑所在。最后,在完成所有教学任务后,教师进行全面总结,分析学生所取得的成就以及存在的问题,并提出改进的意见。

参考文献:

[1]蒋宏.建构主义理论指导下的商务英语教学改革[J].中国成人教育,2007(6):186-187.

[2]徐涵.项目教学的理论基础、基本特征及对教师的要求[J].职教论坛,2007(3):11.

[3]张民杰.案例教学法—理论与务实[M].北京:九州出版社,2006.

[4]夏红伟,温奇咏.“任务驱动教学法”在专业英语教学中的应用[J].华北电力大学学报(社会科学版),2009(6).

[5]陈建平.案例教学法与商务英语教学[J].宁波大学学报,2004(26):113-115.

[6]窦卫霖.创新教学方法.探索提高学生综合应用能力的成功模式[A].见:贺川生,肖云南.商务英语理论与实践—第六届全国国际商务英语研讨会学术论文汇编[C].北京:中国商务出版社,2004.

[7]舒薇.案例教学法在商务英语教学中的运用[J].广东轻工职业技术学院学报,2005(9).

作者简介:

商务英语信函论文篇4

关键词:外贸工作;商务英语信函;写作及翻译;技巧

一、 外贸商务英语信函的特征

英语教学的最终目的在于学生交际能力的培养,这种交际的能力不仅包括口头的语言交流还包括书面的交流,因此英语的写作是其交际能力培养的重要组成部分之一。就商务英语信函的写作而言,是将英语的写作具体为一种信函的形式应用于具体的外贸商务活动。商务英语信函写作和翻译直接关系到贸易上方交流的畅通及对相关信息理解的准确性,因此,其写作和翻译在我们的高校教学中也应当受到充分的重视。写好商务英语信函便要对其特点有充分的了解,在此基础上运用正确运用相关修辞手法及恰当的语言表达方式,使其对外贸商务活动的作用得到更好的发挥。外贸商务英语信函的特征主要有:

首先,就商务信函中所用的词汇而言,其选词应做到礼貌客气、用词准确且专业。在商务信函中应该多用书面语及相关的谦辞和敬辞,以充分体现出商务信函的规范性和正式性。句子结构中多使用here、after、under等复合副词或者古体词以使得商务信函更具专业性和严肃性。对于一些英语词汇的选择,应充分考虑语境和整体语义的表达,做到选用词义的准确恰当,避免同义词使用带来的不必要的误会等。

其次,就商务信函所用的句式而言多为完整的复杂句和肯定句且多固定表达的套语。作为型合语言的英语,它主要通过语法的使用来标明句法之间的关系,因而省略在英语中是不常见的,在商务信函翻译时便要考虑这种语言结构习惯的差异使得翻译后的文本能够准全完整的表达相关的外贸商务信息。同时在信函中多使用肯定句用一种委婉的形式传递贸易信息促进交易的实现。而固定套语的使用则会使信函的正式性得到突出的同时也保证交往的礼貌,比如信函结尾使用We look after to……等。

最后,注重信函中语气的使用和表达。商务信函的作用在于交流相关商品和贸易信息促进交易的实现,因此,在信函中应该做到礼貌、客气与委婉,为己方树立良好的形象,保证交易的实现,在信函中情态动词、虚拟语气及其被动语态的使用可以达到该种效果。

二、 商务英语信函写作时所应注意的相关问题

商务信函的写作水平直接关系到买房对公司的评价,从而直接的影响公司的经济效益,因此,商务信函写作和翻译时应该充分考虑公司的形象问题,运用正确的语言表达形式,提高商务信函写作和翻译水平。

写好一个商务信函首先要对信函的结构有充分的了解。一般而言,商务信函必须包括信头、日期、信内地址、称呼、正文、结尾敬辞和签名,除此之外还可以包括附件、抄送和附言等内容。公司可以根据自己的习惯确定信函中所应包含的内容。这在高校英语教学中,应该通过信函类的写作来锻炼学生们的该种结构上的意识,使其掌握商务英语信函所应包括的主要内容。

在明确认识商务信函结构的基础上进行写作,便要充分考虑该信函的读者及其具体的写作问题。信函是人际交流的一种重要形式,因此在写作时必须对读者有充分的了解,只有这样才能保证自己所写出的信函能够更好的被读者接受。在具体的写作时注意遣词造句等问题,就词语的选择而言,近可能的选择简单的词语以保证读者能够更快读懂信函中所传达的商品信息和交易信息,避免生僻词或者多义词使用所带来的理解上的误会等。句子结构而言,不易使用过长的句子,不超过18个单词的短句结构能够使读者更快的理解句意,注意长句与短句的结合使用,保证明确表达的同时增加句子信函的结构美感和吸引力。因此,在日常英语教学中,应该引导学生注重词语语义的辨析和使用,在信函类文章的写作中注意语法的使用和句子结构的结合适用,从而保证文章所表达意思的准确完整及结构的完整。

完成词语的选择和句子结构的调整适用后,便应注重文章信函的结构问题。在保证信函所必须具有的各部分结构完整的同时,还应该根据信函所要表达的主体有所侧重的进行分段,对于主要交易信息可以分段详细描述,并用相关的字体标注出重要交易信息。这种分段结构能够使信函所要表达的商务信息层层深入,同时也有利于对方更迅速的掌握相关内容。此外,商务信函的写作还应该注意字体和字号等的选择,使其呈现出一种外观上的美观,从而使读者更乐于读完该商务信函。

三、 商务英语信函写作及翻译的技巧

在商务英语信函的具体写作和翻译中应该掌握一定的技巧,以保证信函内容的准确和结构的完美。

首先,在写作和翻译时,应该使用书面语,并且做到简洁规范。商务信函作为外贸交流的重要方式,在其写作时应该使用正式的书面应用,且文体的使用应该选择公文文体,做到形式和内容上的重视,在翻译时注意语序的调整及格式的相应变化。

其次,商务英语信函中应该使用地道的商业用语。商务信函要体现其商业性便要保证用词的专业性,如信用证使用L/C的形式表达来体现一种商业性的风格, 使得信函更具专业性。

最后,注重细节,避免错误和遗漏。对于商务英语信函的写作和翻译要做到不放过任何一个细节,小到日期、数字等都会对交易产生重要的影响,因此,在写作和翻译时都要做到认真细致,避免对于一些微小细节的错译和漏译,保证信件内容的完整准确。(作者单位:江西外语外贸职业学院)

参考文献:

[1] 吴国华,马丽清.浅谈外贸工作中商务英语信函写作及翻译技巧[J].中国商贸,2011(08)

[2] 王珍平,俞婕.商务英语信函的写作与翻译浅析[J].中国商贸,2010(19)

商务英语信函论文篇5

关键词:商务英语信函 模糊限制语 语用功能

一、引言

随着社会经济的高速发展,商务英语信函逐渐成为人们在全球经济领域内国际贸易双方进行书面商务信息沟通的重要手段,通过它人们可以交流信息、联系业务、商谈贸易、磋商、处理问题、传递友谊等,其撰写成功与否对企业的业务很关键。目前模糊语言广泛应用于多种商务信函中,这些模糊语言的使用在很大程度上提高了语言交际能力,使得商务信函更加严谨、准确、礼貌、得体,能产生积极的效果,从而实现和对方良好的沟通,以达到目的。因此,对于商务英语信函中的模糊语言进行研究具有重要的现实意义。

二、模糊限制语

模糊是自然语言的本质属性。模糊限制语最早由美国语言学家拉科夫(Lakoff)于1972年提出并开始研究的。拉科夫把模糊限制语解释为“把事物弄得模模糊糊的”语言。由此可见,模糊限制语是指人们有时无法说得很精确,甚至有意说得“模糊”以达到某种语用目的的语言。模糊就是指语言的不确定性。“模糊”并非“稀里糊涂”,也绝非含混不清。语言是交际艺术的重要手段。艺术上的模糊,是委婉含蓄的体现。模糊限制语在商贸谈判、***治外交、法律用语、新闻广告等方面广泛应用,具有很强的语言应用价值。

三、商务英语信函中模糊限制语的语用功能

商务英语信函中用到模糊限制语的原因,笔者认为模糊限制语所具备的特殊语用功能可以帮助其实现某种交际目的。下面分别从礼貌原则、顺应性理论来分析商务英语信函中模糊限制语的语用功能:

1.礼貌原则

礼貌原则是商务英语信函写作的基本要求。礼貌现象作为确保人类交际成功的基本手段之一,引起了语用学、社会语言学、心理学的广泛关注。英国著名学者利奇(Leech)提出“礼貌原则”,认为礼貌是处理人际关系时的准则。礼貌原则对商务英语信函措辞的运用具有重要的指导意义。目前语用界对礼貌现象的研究影响最大的是面子保全论。人人都爱“面子”,若在信函中不给对方“面子”,就会影响双方业务往来;反之,如能尊重对方的愿望,给足对方“面子”,就很容易促成贸易合作。Kasper 认为,模糊限制语可以使话语表达有更多回旋的余地,减少负面影响,具有保全面子、自我保护与灵活改变等功能。戴建东认为模糊限制语表示礼貌与尊重,避免发生直接冲突,遵循礼貌原则并借助模糊语言表示自己不确定态度或间接地表示自己的看法,以达到缓和语气的目的。 商务英语信函中常用程度模糊限制语,通过程度的变化将所修饰词的词义增强或减弱, 如: a little, almost, kind of,more or less, quite, sort of等。例如:Your reply is a little late. 上句意思是“你的回信有点晚了”,暗示对方已经错失良机。但a little的使用,缓和了强硬的语气,让对方意识到自己的失误,但又给对方留有面子,表现得更礼貌得体,并使今后继续贸易往来成为可能。如何弥补这类有伤收信人面子的行为将决定贸易双方是否继续合作的可能。写英文商务信函必须注意礼貌原则,以及不同文化中的礼貌原则。这是商务英语信函中不可缺少的注意事项,也是一定要遵循的语用原则。

2.顺应性理论

Verschueren的“语用学综观”下的顺应性理论为语用学提供了一个全面而科学的研究视角,尤其是对顺应论的阐释,可以说具有重大的理论意义。顺应性理论认为:当人们不愿意做到更准确时使用模糊语言,即故意使用,如:roughly,approximately,about, around,or so,at least等。这类范围模糊限制语可对事物做出一种不确定的估计,或提出初步的看法。使用这些模糊限制语的原因,是写信人不想把话说得太死,以免客观情况发生意外。写信者故意使用模糊语言是为了顺利实现交际意***,为了顺应不同的语境及心理情感因素。根据顺应性理论,模糊语言是写信者进行语言选择和语言顺应的结果。商务英语信函中模糊限制语具有传递适量信息、提高商务语言弹性和礼貌性等语用效果。如:

Our samples will arrive about 2nd September. (我们的样货大约9月2号到达。)

由于客观因素,卖家无法确定到货的具体时间。万一不能按时到货,很可能给买方造成经济损失。但是“大约”就有回旋的余地了,买方也会酌情考虑,灵活调整,同时卖家也保护了自己,避免不必要的纠纷。可见,商务英语信函中模糊限制语的运用使商务交际更准确得体。

四、结语

商务信函是国际商务交际的主要方式,是国际商务交际的生命线。一封措辞得体的商务英语信函可以帮助一个公司建构良好的商业形象,进而促成贸易合作;反之, 则会给公司带来消极负面的影响,使商务活动失败。在商务英语信函中恰当地使用模糊限制语能产生积极的语用功能,增强语言的表现力和交际效果,表现为:体现语言表达的礼貌性和得体性;提高商务语言的准确性和灵活性;保全双方面子;自我保护等。总之,模糊限制语在商务英语信函中的有效运用具有不可忽视的语用价值。

参考文献:

商务英语信函论文篇6

关键词:商务英语函电文化差异动态等值

商务英语函电是对外商务交流的主要途径之一。它是函电发出者编码和接受者解码的过程。顺利编码和解码的过程就是利用函电交际的过程。但是由于交际双方的文化背景不同、社会环境背景各异、思维方式和交际方式有别,产生误解在所难免,但同时交际又是一个动态的、系统的过程。因此,揭示并掌握商务英语函电的特点及其翻译技巧,对于提高学生的业务水平、培养跨文化交际能力、顺利达成交易是极为关键的。本文在分析商务英语函电的基础上,对奈达的动态等值翻译观及其在商务英语函电中的应用进行研究。

商务英语函电的特点

商务函电不同于普通交流性手段,特点鲜明,按照传统的说法遵循七条原则(分别是体贴、完整、准确、具体、简洁、清楚、礼貌),其目的是维持良好的业务关系、进行有效的交流和进行正常的商务往来。其核心为效率,经济性与简洁性为效率的具体表现。二者的根本在于高效经济和达意清晰,效率是目的,内容是载体,二者相辅相成,缺一不可。

(一)文体特点

奈达的动态等值理论强调:在信息重组整合的过程中应考虑话语的结构,尤其是文体。他将文体分为5类,既专业文体、正式文体、非正式文体、随意文体、亲密文体。按照他的分类,商务函电由于涉及进出口业务,且同银行、海关、运输、法律等专业知识有着密不可分的联系,可以基本归于专业文体或者正式文体。

(二)语言特点

商务函电其中的三个原则“准确、简洁、清楚”都是对语言方面的要求,“体贴、礼貌”则是针对态度和角度方面的要求。“完整”是对格式的要求,而“具体”则是对整封函电内容的整体要求,是要求避免大而无当的词句,内容不能偏离要表达的中心。商务函电不仅涉及独特的专业背景,而且涉及实际商务工作技能,其语言特点可以归纳为两条:商务函电涉及面涵盖了贸易、金融、外汇、海关、商检等诸多领域,显示出多种行业特色,因此,语言的选择性很强;商务人员的思维模式具体、审慎,讲究语言表达的分寸。具体体现在表达直截了当、简洁明快、淡于修饰。用词规范、语法结构严谨、句子排列一般固定有序。语篇连贯、逻辑性强。

(三)翻译特点

商务函电翻译比较偏重于“实用效果”,其主要功能是准确传递经济信息,而不是为了取得美学效应和欣赏效果;根据不同的目的,采用不同的手段处理不同的内容;比较程式化,内容不允许出错。因而,译者一方面需要懂得、熟悉专业的行话、术语,翻译时意义忠实且术语精确;另一方面要尽可能地用对等的语言,将相关的信息更为精练准确地表达出来。由于商务函电涉及英、汉语言的翻译与运用,且函电又有其语言、语法、句子结构等方面的特殊性,加上中西方文化差异等原因,这就决定了在商务函电翻译中不可能是绝对的对等,而是相对和动态对等。因此,动态等值理论在商务函电翻译中起着重要的作用。

奈达的动态等值翻译观

美国的语言学家兼翻译家尤金•奈达博士(Dr.EugeneA.Nida)的动态等值理论(DynamicEquivalence)被许多国内学者推崇为评判译文好坏的标准以及翻译所追求的最终目标。他在1964年发表的《翻译科学初探》中提出了“动态对等”的翻译标准,指出“译文的接受者和译文信息之间的关系,应该与原文接受者和原文信息之间的关系基本相同”。翻译等值理论中的“等值”,即是要求译入语(Targetlanguage)与译出语(Sourcelanguage)的值相等,使译文在读者中产生原文作者通过其作品想要达到的效果和作用,从而使译文读者在通过阅读译文后,能得到与原文读者大致相同的感受。奈达强调的是一种“动态”的对等,强调语言信息在交际转换过程中的动态对等,而不是简单的、静止的、形式上的对等。这就是“动态等值翻译”的主要原则。

动态等值理论在商务英语函电翻译中的应用

商务函电用词、句子结构及语篇结构方面有其不同于其他语体的显著特点。在汉译时,应酌情按动态等值理论对原文进行翻译,再现原文词、句的风貌,使译文受众与原文受众达到了同样的理解。现就函电语言的特殊性及如何在翻译时运用动态等值理论进行阐述。

(一)词语方面

选词方面不刻意追求华丽的词藻,而尽可能地选用正规、庄重或表现力强的专业词语。在汉译时,要根据英、汉两种语言的文字特点加以妥善处理,不必要对等地对重复词进行重复翻译,而应该采取动态对等,遵循习惯译法,用行话译行话,术语译术语等对等方法。

如:信函中Dearsirs不译“亲爱的先生们”而译“(执事)先生”或“径启者”,而商号中“&”符号一般不译。如NipponTelegraph&Telephone译为“日本电报电话”;pleasedon''''thesitateto…译为“尽可以…、务请…”等。

另外,在商务函电中词的重复和省略现象较为常见。当出现一些关键性的词时经常会采用同义词连用的现象。如:Thepackingandwrappingexpensesshouldbebornebythebuyer.包装费应由买方负担。句中packing和wrapping同义,意为“包装”,在原文中重复使用,为确保所用词不被曲解。然而翻译时根据动态等值理论只译成“包装”一词即可。

再次,用词要准、注意多义。如TheproductwillfindagoodmarketinNewYork.“此产品在纽约将有很好的销路”。ChinesetoyproductsareverypopularinEurope.WewouldliketoworkwithyoutomarkettheminCanada.“中国的玩具产品在欧洲很受欢迎,我们愿同你方合作在加拿大销售”。从以上二例中,market既有市场、销路,又有营销、出售之意。翻译时要根据上下文忠实准确译出原文,仔细推敲避免误解。

(二)句子方面

1.句子表达固定。为表达明确,商务英语函电在实践中已形成了固定套语:商务函电首段首句,常见套语有:Thankyouforyourletterof;weareinreceiptofyourletterof等。如Wethankyouforyourletterof18thFebruaryandconfirmourcableoftoday''''sdate,whichreadsasfollows.(兹复贵方2月18日来信并确认我方今日发出的电报,电文如下)。翻译时使用等值翻译,译成“X月X日来函收悉,不胜感谢,兹复函如下”。

商务函电结尾句:英语表达有固定方式如Inaccordanceasyourrequest,wesendyouherewithastatementofyouraccountwhichwehopeyouwillfindcorrect.(兹按贵方要求奉上结算报告书一份,请查收)。译成符合汉语习惯的“随函附上…请查收”。

请求对方做某事的汉语句式为“请…将不胜感激”,函电英语常用:Wewouldappreciate;Itwouldbeappreciated等。如ItwouldbeappreciatedofyoucouldquoteyourpricesofCIFShanghaiforcomputer.(请报电脑的上海到岸价,将不胜感谢)。Wearelookingforwardwithinteresttoyourreply.Yourearlyreplywillbehighlyappreciated等。函电结尾译成“盼复”等常用套语。

2.语句凝练精干,力求表达有效。语句凝练精干和表达有效是指选词简明、语法正确、使用得体。而同一词语在不同的语域里有不同的文体效果。如Weareinapositiontoofferyou50longtonsofTinsFoilSheets.(我们能向贵方报50英吨锡箔纸),“offer”译“开盘”、“报盘”,有商务英语的语言特点和精僻文风而不同于其文学意义。OurorderissubjecttoyouracceptanceofourtermsofpaymentsbyD/P.(我们的定单以贵方接受我付款交单条件为准)中“subjectto”是“以…为条件”之意。

3.语句结构以复合长句为主,很少使用简单句。从句套从句的“枝状结构”屡见不鲜,经常一连数行才出现一个句号。然而对于这种复杂冗长的句子,只要对原文进行仔细分析并采用动态等值理论进行翻译,就能恰当地翻译原文,使译文受众对作者的立意有明确的认识,从而获得对原文较准确的感受。例如:Anycontroversyunderthiscontractorarisingbetweenthepartiesoroutoforforbreachoforinrelationtothiscontractsha11bedeterminedbyarbitrationtobeheldintheCityofNewYorkpursuanttothearbitrationlawoftheStateofNewYorkandundertherulesoftheAmericanArbitrationAssociation.这是一条国际贸易中常见的仲裁条款。在句中anycontroversy之后连续使用了五个介词短语,这五个介词短语都是同时用来修饰和限定controversy的,对于此种复杂句子,翻译时首先必须理顺语句成分的层次及其关系,联系上下文,精确地把握词语的内蕴,准确把握句意的脉络。根据汉语的句式特点,动态地重构原文传递的信息。译成“任何双方或双方以外的或违背或相关的对于此合同的争议,都由基于美国仲裁组织下的纽约州仲裁法律决定”。

(三)语篇结构方面

各种语篇的交际功能、主题、内容不同,其语篇结构也不同。商务英语函电表达固定,语篇结构逻辑合理、意义连贯。逻辑合理指句子结构、段落安排、语篇思维。意义连贯指句子间语义连贯,段落间内容连贯,上下文思路连贯。

结论

综上所述,商务函电是对外商务交流重要途径之一。由于其特殊的文体,语言的专业性及特殊性,要求译者从词义和专业上去深刻理解原文的含义,将译文所传达的信息与原文所传递的信息保持一致。奈达动态等值理论很大程度上能避免生搬硬套的死译或望文生义的乱译,在商务函电翻译中的应用有助于强化译文的逻辑性、规范性和准确度。正确运用动态等值理论,在商务函电翻译中具有重要意义。

参考文献:

1.刘宓庆.文体与翻译[M].中国对外翻译出版公司,1998

2.戚云方.外贸英语(函电与谈判)[M].浙江大学出版社,1989

商务英语信函论文篇7

商务英语信是商务信息的载体,以正式风格写成,广泛应用于国际业务,是进行外贸,国际业务的工具。适当的商务英语信件不仅可以促进交易,而且还可以改变或加强合作并维持双方的贸易关系。在理解不同国家不同文化和习俗的前提下,巧妙运用合作原则和礼貌原则,可以避免国际商务活动中不必要的损失。因此,了解和掌握写商务英语信函的方法和技能对交易者非常重要。

一、商务英语简介

随着市场经济的趋势和全球化的深入,中国的对外贸易和经济合作越来越频繁,商务英语的使用也在不断增长。商务英语是一种在商业环境中使用的英语,它是用于特定目的的英语。一方面,商务英语有一个明确的目的,它适用于一些特定领域。另一方面,它具有特殊的内容,并且涉及与特定领域相关的专门内容。商务英语的内容具有强烈的针对性,它的目的是具体的事情,细节,节目和场合,它只涉及一些相关人员。林天虎认为商务英语的理论背景至少应包括应用语言社会语言学,语用学,人力资源管理,跨文化交际和英语教学方法的理论(林天虎,2004)。商务英语的内容涉及外贸业务的所有方面,如商务关系建立,查询,提供,接受,付款,装运,保险,投诉,索赔,售后服务,等。孙正伟认为,商务英语不仅取决于基本的英语语法,结构和词汇,而且在一个独特的语言现象本身和特征内容(孙正伟,2010)。秦莫还指出,商务英语是一个综合应用研究,它是基于语言学理论,吸收了其他科学研究的精华。

二、商务英语信函简介

商务英语信函采用英语作为语言,以写作为表达手段,并将商业活动作为书写内容。商务英语信函的目的是实现商业活动的目标,它是国际商务活动过程的重要组成部分。商务英语信函是商业信息的载体,与公司的经济效益有关。李爽说:“广义来说,商务信函的功能可以说是:1.要求或传达信息;2.作出或接受要约;3.处理谈判事项此外,除了提醒接收人发送人的存在之外没有其他目的“,体面商务英语信函可以促进交易和扩大对外贸易,同时可以改变和加强双边贸易关系,促进进一步合作和交流。徐南指出:“大多数商业信函有七个标准部分,分别是信头,参考和日期,内部地址,称呼,正文,免费关闭和签名;在适当的时候,可以包括以下任何可选部分:注意线,主题行,文件或帐号,封套,副本符号,邮寄符号后记。

根据不同学者的研究,商务英语信函的分类可以从许多不同的角度进行研究。

在这里,作者将说明一些分类角度如下:

(1)根据信的内容进行分类。以下是最常用的:请求信,回信请求,索赔和调整信,信用和收款信,销售信,雇佣信和社会商务信件等。

(2)也根据给出的信息的性质进行分类。斯***尔特在对读者需求的影响方面总结了四种不同的信息:好消息,中性新闻,坏消息和说服信。因此,通常有三大类商务信函,即常规信函(载有好消息和中立新,如要求,答复和获得好意信件的信件);负面新闻信(带有坏消息的信件,如拒绝,投诉信)和说服性的信件(带有说服性意***的信件,如说服和销售信件)。

(3)根据业务流程中的各种功能分类。商务信件通常用于商业活动的每个方面。有“商业关系基础信件”,商业查询信件,报价单,谈判信,订购信,确认订单,付款信,发货和保险信,确认收货信,索赔信和调整字母等

(4)根据业务目标分类。李传武将商业信函分为七类:“建立业务关系的信件,信件和报价信,订单信,投诉信,求偿信和申请函。

在国际贸易中,公司需要找到多样化的货物供应,并在不同地方开放市场,有必要与其他企业建立贸易关系。他们如何建立关系?关系可以通过广告,展览会,访问,推荐来实现。此外,企业可以使用商务英语信函直接建立贸易关系。然而,在现实世界中,不同的企业在不同的地方,不同的省份,甚至在不同的国家。通过使用商务英语信函建立贸易关系可能是最方便和最具成本效益的。这是企业开展业务的第一步;也是,这是非常重要的一步。

三、商务英语信函的文体特征

我们经常在学习商务英语的过程中对一些模糊的词语感到困惑,有时因为一些词语在商务英语中有其特殊的含义,有时是因为我们缺乏商务英语的背景知识。然而,在日常生活和商务英语中,有些词语可能意义不同礼貌是商务英语信函的重要特征。友好的语气和文字在促进双方贸易之间的情感交流和实现信件达成的目标方面发挥了重要作用。粗鲁和钝的表达对于建立贸易关系和保持长期合作极为不利,作家应努力在写作过程中避免它。此外亲密和适当的语调可以使读者感觉温暖,然后产生兴趣阅读信。即使写索赔信和信件拖欠,最好使用委婉语调来表示礼貌。因此,在写商业信件时,我们应该学会使用委婉语调来表示他人的失败。也为迅速答复信是一种礼貌,让客户等待答复是粗鲁的。礼貌可以带来友谊,相互信任和互助。此外,礼貌使读者在阅读信件后感觉良好。

当你确定你想在信中表达什么时,你应该使用最简单的语句来描述它们,并尽量避免使用一些具有不同意义或不确定意义的术语。同时,你必须注意句子的结构安排,使用一些必要的连词或短语使句子连贯,句子模式应该简单直接。商务信函强调简洁清晰。

在正常情况下,一个段落专注于一个主题。在实际工作中,通常会看到模糊的说法会导致经济争端,示例如下:

1.我们每月补充我们的股票。

2.我们补充我们的股票半月。

例句1和2中的句子似乎彼此非常相似,唯一的区别是最后一个字。半月的意义是每月两次,而双月度有两个含义,一个是每月两次,另一个意思是每两个月一次。形成这两个词的定义,如果我们把这个词“双月刊”放在这里可能会导致读者误解,他们会对作者的真实含义感到困惑。并且示例2的表达式违反了清晰度原则的要求。

商务英语信函论文篇8

[关键词] 商务信函 汉英翻译原则

商务信函的翻译应该以对等为最高原则。但是商务信函有它本身的特点:一是所用语言的正式程度有所差异。二是形式多样。三是内容繁杂。以上这些特点决定了国际商务信函的翻译不能机械地恪守一种对等原则,而应采用与其它类型翻译略有不同的多元的、具体的原则。

一、商务信函翻译的文体对等

商务信函是一种实用文体,它是代表公司或企业说话的,是公司语公司或企业与企业之间通过书面语言联系业务、洽谈生意、磋商问题的业务谈判,是一种公函。但是这种信函毕竟是与国际商务活动有关的,国际商务活动特别要求注重礼节,体现在书面语言上,就需要措辞委婉,多用敬辞和谦辞。翻译的任务之一就是在译文中再现这种文体特点。换而言之,这种文体对等就是按照英汉两种语言各自的方式在相同语境下再现这种文体的色彩和形式。那么如何在信函英译中实现这种文体对等呢?

我们知道,汉语中“现”、“特”、“谨”、“兹”等是典型的公文体用语,在英语中很难找到与其完全对应的词语,可根据具体情况转换为下列短语或句型,如in reply to、answering to、in response to、I have much pleasure in、We are glad to等,恰当地使用这些短语和句型,不仅使公文色彩跃然纸上,而且使译文更加流畅通顺。请看例句:

例1.贵函收悉,我方已将样本提交本公司的买方,特此奉告。

Answering to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.

例2. 兹复贵方四月二十二询价,并报盘如下。

In reply to your inquiry of 22nd April, we are glad to offer you the following.

另外,由于英语中的敬辞远不如汉语的丰富而又缺少谦辞,因此在汉译英的过程中,只能把这些敬辞和谦辞还原为“we”、“you”之类。如“您(方)”或“阁下”还原成“you”,“我方”、“我公司”、“敝公司”还原成“we”或“our company”,“贵函”还原成“your letter”,这是英汉两种不同的文化造成语言表达上的差异。忽视这种差异,一味追求字面对应,硬性把“敝公司”译成“our humble company”,那就不是按照英语的习惯再现文体色彩了。

商务信函翻译中文体对等的另一方面是信函中称呼语和结尾礼辞的翻译。在汉语中,旧式书信中的启事语,若是泛称,有“敬启者”和“谨启者”;若是指某个具体的人,有“……台鉴”,现代书信中趋向于使用“XX先生/女士:您好!”这些称呼语可英译成“Dear Sirs”或“Gentlemen”。至于结尾礼辞,汉语公函中有一定的表达方法“XX谨启/谨上/敬上”,现代公函中也常用“此致”、“敬礼!”在汉译英过程中,所有的结尾礼辞都可以还原为“yours truly”、“yours sincerely”等。值得注意的是,函语的结尾礼辞有时可有可无,而英语的是必不可少的。汉语信函中即使没有结尾礼辞,译成英语时,则必须补上“yours sincerely”等,这样才能真正实现文体对等。

二、商务信函翻译的语义对等

所谓语义对等,是指源语的每个翻译单位在国际商务这个特定的语境中在意义上与目的语完全一致。英国翻译理论家纽马克(Peter Newmark)根据不同的语篇性质提出了两种不同的翻译模式:语义翻译和交际翻译。前者旨在使译文接近原文的形式,认为形式是意义的组成部分,主要用于比较严肃题材的翻译;后者要求重新组织语言结构,旨在使译文流畅、地道、易懂,从而强调信息产生的效果,一般用于比较通俗题材的翻译。纽马克是从翻译题材的总体角度来对翻译方法分类的,但这种分类对国际商务信函的翻译同样具有指导作用。商务信函的内容广泛,有些是传递商贸业务的具体信息或规定买卖双方责任和权利的,如价格条件、付款方式、包装、装运、保险等,这些文字必须准确严谨,不得有丝毫的马虎,否则可能引起纠纷或索赔事件。而另外一些文字,则是出于交际的需要,语言所传达的信息内容降到次要的位置。因此,对于信函中重要的内容,我们应该以语义翻译为主,坚持语义对等的原则。如何实现翻译单位的语义对等,根据翻译实践和国际商贸活动的特点,可采取以下翻译方法:

1.正常正译

由于商务信函属于正式文体,注重语言的准确性、严密性和完整性,鉴于该特点,翻译时应讲究精确清晰、明白无误,而不追求文辞华丽,用词尽量浅易。为此多采用正常正译法,即原文怎么说,译文也怎么说,不多译也不少译。例如:

例3.据贵函叙述,本公司欣然发现贵公司报价十分适当。

As stated in your letter, we are pleased to have found that the prices you quoted are quite competitive.

2.改变句型结构

为了缓和语气,常将中文的祈使句译成带条件状语从句的复合句。例如:

例4. 请迅速寄来备有存货的中上品质棉花样品与价格表,如蒙早日复函,不胜感激。

We should be glad if you would send us a sample and prices of good and medium quality cotton available from stock. Your early reply will be greatly appreciated.

由于英语中的宾语从句一般置于主句动词之后,因此有些句子译成英语时需颠倒原句的顺序。

例5.我们新出品的相机业已推出上市,特此奉告。

We are pleased to inform you that we have just marketed our newly developed camera.

3.简化结构

考虑到英语商务信函简洁的文体特点,翻译时尽量使用连接词+分词或分词短语的结构取代状语从句。

例6. 报价时,请告知纽约的离岸价和洛杉矶的到岸价。

When quoting, please let us have your prices on both FOB New York and CIF Los angles.

表示原因的状语从句可直接译为分词短语结构。例如:

例7. 由于低于今日市场价格过多,恕难以接受你方还价。

Being far lower than what is prevailing in the market today, your counter-offer has to be declined.

4.套用专业术语,搭配约定俗成

为了表达国际商务这一领域所特有的内容,商务信函已形成了本领域独有的词汇,这些在英汉两种语言中,一般都具有一一对应的特点。如报价(quotation)、保险费(premium)、独家权(exclusive agency)。国际商务实务中不仅有独特的专业用语,而且用语的搭配自称体系,这是商务信函翻译语义对等的一大特点。例如,“您方就偷窃提出的索赔已被受理,即可解决。”如果将该句译成“Your claims on pilferage have been accepted and will be solved soon.”,那就错了。在国家商贸活动中,表示“受理(案件)”、“接受(报盘)”等意义时,通常使用entertain,而表示“解决(索赔)”、“了结(赔偿)”等意思时,通常使用settle。因此译文中的accepted应改为entertained,solved须改为settled。又比如,“开立信用证”最常见的译法是“open an L/C”,或“establish an L/C”,或“issue an L/C”。然而,把“我方客户将于近日内开出信用证”译成“Our client will issue an L/C in a couple of days”,主谓的搭配就出了毛病。因为“issue an L/C”是从银行的角度来说的,作为顾客,只能说“open/establish an L/C”,而establish较open显得正式一些。介词的搭配也显示出其专业特点。如“付款交单”的英译是“documents against payment (D/P)”。“承兑交单”的英语是“documents against acceptance (D/A)”,其中的介词against是不可更换替代的。

三、商务信函翻译的交际效果对等

如果说纽马克的语义翻译法比较适合于商务信函中那些重要内容的翻译,那么,他的交际翻译就特别适合于那些建立业务关系、推销产品的商务信函或信函中有关礼节性句子的翻译了。交际翻译法起源于美国翻译理论家奈达(E. Nida)的“等效”翻译理论。“等效论”不是把翻译看成单纯的理解和表达构成的线性活动,而是看成从信息源、编码者、编码过程到解码者、解码过程和接受者的立体过程,要求译文在译语读者中产生的效果应等同于原文在原文读者中产生的效果。为了保证信息的最大传递以取得同等效果,在翻译中必须调整信息量,从而克服语言差异。

上文中已谈到商务信函以注重礼节、套语迭出为显著特点,这些客套话是帮助交际双方建立一定的社会联系,做出礼节性表示的语言,而传递信息的功能已降到次要地位,一般只起到交际应酬作用。根据奈达的“等效”翻译理论,翻译时不必拘泥于原文的字词对应,必须适当调整信息量以适应信息道,以交际效果对等为原则,可灵活套用商贸用语的客套结构,并注意措辞委婉,诚恳有礼。

另外,当向对方说明某种对双方贸易开展不利的情况时,遣词造句也应该讲究策略,尽量使用委婉含蓄的用语,以获得最佳的交际效果。例如:

例8. 很遗憾,货物不能令人满意。

We are very sorry to say that the cargo has not turned out to our satisfaction.

例9. 我公司现在不能供应如此大量的需求,甚歉。

We regret to inform you that our company is not in a position to supply such large demands.

值得一提的是,最后一句把“不能”译为not in a position 而不是生硬的unable,既表现了客观所致,又显示出诚恳的态度,达到了较好的交际效果。

商务信函英语的遣词造句的特点是由其语境与交际功能决定的。这些特点的客观性要求我们在汉英翻译时必须根据商务信函英语的表达方式进行调整,遵循准确规范、功能对等的原则,实现源语与目的语的文体对等、语义对等和交际效果对等,努力使译文和原文在同一商务语境中发挥相同的功能。

参考文献:

[1]Newmark, Peter. Approaches to Tranlation. Oxford: Pergamon Press, 1981

[2]Nida, E.A. and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill, 1969

[3]陈苏红陈建平:商务英语翻译[M].北京:高等教育出版社,2003

商务英语信函论文篇9

关键词 输入假说 商务英语信函写作 教学构建

随着世界经济全球化特质的日益凸显,我国与世界各国的经济往来逐步加强,商务英语信函成了国际经济往来与交流的重要手段,因此,提高学生商务英语信函写作水平成了商务英语写作教学的重点所在。刘永厚、郑双①将礼貌策略用于商务信函写作,使信函在表述上更具得体性,有效商务沟通将得以顺利实现。江悦②通过对学生商务信函写作的词块研究,提出教师在商务信函写作教学中可增加与句子框架词块及情态动词相关练习,使学生语言输出更接近英语本族语者。吴雯③以语篇连贯与衔接理论指导商务英语信函写作教学,通过加强学生语篇衔接与连贯的敏感度,使学生写出结构逻辑合理、意义连贯的商务信函。各学者对商务英语信函写作教学的研究各有侧重,本文拟将克拉申输入假说引入商务信函写作教学,以期为商务信函写作教学提供新的方法与视角,使学生商务信函写作水平得到切实提高。

1 商务英语信函写作常见问题

1.1 格式错误

商务英语信函一般包括七个主要部分:信头、写信日期、收信人地址、收信人称呼、信函正文、发信人结尾语、发信人署名。写作中,它们在都有特定格式要求,然而,多数学生往往理不清要求所在,造成了信函写作格式的错误,如:省略日期中的年份,或写成中文年-月-日排序的日期;受中文地址格式影响,写出由大地址到小地址顺序排列的错误地址;收信人称呼后无标点;发信人结尾语大小写字母使用不当;发信人署名后误用标点。

1.2 内容不全

根据信函的内容,商务信函一般可分为询价函、报价函、确认函、收款函、推销函、订购函、索赔与理赔函等,不同内容的信函,其表述要点也有差异,如询价函中,询问价格是信函必不可缺的内容之一,此外,作为买方,信函中还应包含与此次询盘有关的其它内容:询问对方商品质量、支付方式、装运时间、包装等;要求对方寄送产品目录、样品价目单、样品以及发票形式等。然而信函写作中,学生常会忽略信函的某个或某几个内容要点,造成信函内容缺失,导致贸易双方的沟通无法正常开展。

1.3 表述不清

学生在语言表述上存在颇多问题,主要表现为:措辞不当、句子结构混乱、语法问题。

如:Some copies of latest catalogues are being airmailed to you on a separate cover.(措辞不当)

He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance.(句子结构混乱)

The payment in arrears amount to RMB one million.(语法问题)

这些问题会使语言表述不清,造成收信人理解障碍,交易双方的经济往来也会因此受到不良影响。

1.4 语言不得体

商务英语信函主要用于贸易双方的沟通与交流,信函语言的礼貌得体与贸易双方生意关系的建立关系紧密。然而,很多学生在信函写作中忽略了其语言的得体性,只顾表述自己的想法,忽视了对方的情感,如:Thanks for your Email, but I would like to know your customers' opinion at first. How about their target prices?

I have deleted a lot of emails last week to save hard disk space. I will ask Li to check that for you tomorrow morning, is that ok?

Thanks for your e-mail. I will send the samples to you if I am free.

以上例句都属于不得体语言表述。它们轻则引起收件人不悦情感的出现,重则将导致双方贸易关系的中断。

从商务信函常见问题的探讨中可见,大部分学生在信函写作中问题不断,写作水平偏低。基于此,本文拟以克拉申输入假说为理论指导,探寻商务信函写作教学新模式,使学生写作水平得以切实提高。

2 克拉申输入假说与商务英语信函写作教学

2.1 克拉申输入假说

美国语言学家克拉申④在输入假说中指出,为了使语言学习者从一个阶段进入到另一个更高的阶段,所提供的语言输入中必须包括一部分下一阶段的语言结构,即i+1公式。克拉申在此公式中用“i”代表语言学习者现有水平,“1”代表略高于学习者现有水平的语言材料。同时,此假说理论指出,作为略高于学习者现有水平的语言材料“1”应是学习者可理解的、有趣的、相关的语言材料。以输入假说为指导的商务英语信函写作教学将在“i+1”公式的启迪下,建立一个循序渐进的教学模式,使学生的商务信函写作水平得以逐步提高。

2.2 输入假说下的商务英语信函写作教学构建

克拉申输入假说指导下的商务英语信函写作教学模式主要包含两个循序渐进教学阶段:

阶段一:商务信函格式教学“i+1”

将商务信函格式作为学习者第一阶段语言输入材料“1”具有一定科学性:一方面,正确的写作格式是商务信函写作最基本要求,其习得理应放在首位;另一方面,商务信函写作格式相对固定,有一定规范性和稳定性,将其作为第一阶段语言输入材料“1”易于让学习者顺利习得。

商务信函格式教学将从两方面入手:信函内容格式和信函形式。

商务信函内容格式是指信函七个主要构成部分的固定格式要求。

信头需包含发信人姓名、单位名称、地址等信息;地址一般遵循由小地点到大地点的顺序写法,需与中式的大地点到小地点排序写法相区分;信头内容可逐行齐头,也可逐行缩进;信头内容行尾处可用也可不用标点;信头一般写在信函第一页的右上角,如果信纸本身印有信头,可省去信头写作。

写信日期的月、日、年必须写清楚,既不能省略年份,也不能写成年-月-日排序的中式日期,应按月-日-年或日-月-年顺序写作,且后者的月和年间可不加逗号;月、日最好不完全用数字表示,以免引起误会与混乱,如7/5/16对美国人来说是2016年7月5日,而对英国人来说却是2016年5月7日;日既可用基数词表示也可用序数词;月可用全写形式也可用缩写形式(除了May, June和 July);日期一般写在信头下方。

收信人地址除了遵循小地点到大地点的格式外,还应写上收信人姓名;地址行尾处可用标点也可不用;其位置处于日期下方的信纸左边线处。

收信人称呼一般由Dear + title + surname构成,如果不熟悉对方,不知对方姓名时,可使用Dear Sir, Dear Madam或Dear Sir or Madam;此外,称呼后需要加标点,英国人多用逗号,美国人常用冒号,写作时一般更倾向使用冒号;此部分位于收信人地址下方。

信函正文由段落组成,段落格式既可使用齐头式也可采取缩进式,但两种格式只能选一种,不可混合使用。

发信人结尾语第一个单词的首字母需大写,如:“Sincerely yours”;结尾处需加逗号;避免使用过于随意的结尾语,如:“Love”,“Fondly”等,一般多使用“Yours truly”,“Yours sincerely”,“Sincerely yours”,“Sincerely”,“Cordially yours”,“Yours cordially”等正式结尾语;其位置摆放灵活,既可置于信纸左方也可置于中间或右方。

发信人署名由写信人亲笔署名和打印署名组成;署名不能只署姓或名,需署全名;其后不能加标点;发信人署名的位置摆放与发信人结尾语位置一致。

商务信函的主要形式有齐头式、混合式和缩进式。齐头式(Block Style)除了信纸的信头已印制于公司专用信纸的中央顶端外,其它各行都需从左边顶格处开始写;混合式(Semi-block Style)把日期的位置固定在右边,信头、发信人结尾语、发信人署名放中间,其余部分从左边顶格写;缩进式(Indented Style)可选用齐头式或混合式的任意一种形式,正文部分的起头处需向内缩进四个空格。⑤

此教学阶段中,教师应把信函格式重难点形象、具体地展现给学生,使学生顺利习得作为语言输入材料“1”的信函格式知识,为他们能在第二阶段里习得更高层次语言输入材料打下坚实基础。

阶段二:商务信函例文教学“(i+1)+1”

商务信函是贸易双方信息沟通的重要手段,仅有正确格式的信函实难确保贸易双方信息的顺利传递,因此,学生在习得第一阶段语言输入材料“1”――信函格式后,教师需引导他们进入更高层次的教学阶段――商务信函例文教学。

商务信函例文教学阶段以信函例文为语言输入材料“1”,教师需引导学生关注语言输入材料“1”的完整内容、地道遣词造句及得体语言,使学生顺利习得“1”的亮点知识,并在其启发下写出高水准商务信函。

(1)完整的内容。商务信函与贸易双方经济利益密切相关,信函写作时务必确保信函内容之完整,不能遗漏必要信息,如:收信人姓名、收信地址、交易时间与地点、货物价格信息等。必要内容的遗漏轻则延误贸易双方正常商务往来,重则损害公司形象,引起不必要经济纠纷。一封内容完整的商务信函不仅要对自己的重要信息进行详细说明,也需对对方所提问题进行逐一解答,不同目的的商务信函,往往包含不同的内容要点,教师可先分析不同目的信函的各自内容要点,让学生习得这些内容要点,并以它们为指导进行自己的信函写作。

(2)地道的遣词造句。例文在遣词造句上都较为地道,有利于学生模仿并写出表述清楚的信函。如报盘/还盘函中的地道表述:“As requested/At your request, we are offering you... 应贵方要求,现报盘如下……”,“The offer is firm, subject to your reply before... 此报盘为实盘,以贵方……前回函确认为准。”“The prices quoted include packing and delivery. 以上报价包含包装及装运成本。”“Your quoted price will deprive us of any profit. 按贵方报价,我们将无利可***”。⑤

(3)得体的语言。得体的语言有利贸易双方良好合作关系的形成,语言得体性在商务信函写作中不可忽视。信函范文须注重礼貌用语,让学生习得范文的礼貌表述,无疑有助学生信函写作语言得体性的实现。如,询盘可用:“We would appreciate your sending us the latest samples with their best prices. 请把贵公司的最新样品寄给我们并附上最优惠的价格,不胜感激”,“If brochures/pamphlets, etc. are available it would be helpful. 若贵方能给我们寄送一些产品宣传册,对我们将是很好的参考”,“We look forward to receiving a full range of samples at your earliest convenience. 期待尽快收到你方的全套样品”。⑤

商务英语信函论文篇10

关键词:商务英语信函 翻译技巧 应用

翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁,是语言与语言、语言变体与语言变体、语言与非语言之间的代码转换和基本信息的传达,也是把一种语言活动表达的内容忠实的用另一种语言表达除了的语言活动。在国际贸易交流日益频繁的今天,翻译起着越来越重要的作用。翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出来,使异语读者获得与原语读者一样的信息和感受。翻译的成功与否,取决于翻译出来的意思是否同原意保持一致不走样,这也是评判翻译好坏优劣的根本标准。

一、翻译的基本原则

1898年,严复在《天演论译例言》中提出:“译事之难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”后来一般就把信、达、雅当作翻译的标准。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。基于各种具体情况,翻译有不同的表达形式,但万变不离其宗,忠实是最重要的。

二、商务英语语言特点

商务英语广泛应用于技术引进、对外贸易、国际金融、国际旅游、国际运输等多种商务活动中,相较于普通英语,具有一定的特殊性。

第一、商务英语词汇运用大量的缩略语, 这些缩略语以约定俗成的形式为社会所接受,在工作交流当中广泛运用,例如:CFR(cost and freight)成本加运费价、P/L(packing list)装箱单、L/C(letter of credit)信用证、FOB(free on board)离岸价、B2B(business to business)企业对企业的电子商务。

第二、商务英语句子运用大量的被动语态、倒装句以及套语等。为了表达简洁并使商务活动显得正式及严谨,这些句式的频繁使用必不可少。例如:Your confirmation on this point would be appreciated.如贵方能立即确认,我方将不胜感激;This treaty is subject to ratification.本条约未经批准无效。

三、商务英语信函翻译原则

商务英语作为世界经济活动必不可少的语言交际工具,大部分是以信函的形式进行交流的,其翻译具有以下几个特点:

(一)术语要规范

商务英语具有独特的行业特点,当中有许多专业术语,译者必须在理解每个术语的基础上通解全文。例如:原产地(place of origin)、贸易盈余(trade surplus),特别是在翻译一些中国特有的术语时,例如:沿海经济开发区(open coastal economic area)、三通 (three direct links of trade, mail, and air and shipping services across the Taiwan Straits).

(二)译文要严谨

商界人士业务繁忙,视效率为生命,而商务信函往往涉及经济利益。所以,翻译商务英语时,还要注意准确、简洁及严谨原则。

第一、翻译的第一原则就是“信”,“信”指的是忠实原文,对于信函中的任何一个词都不能错译或是漏译,以免造成无法挽回的损失。

第二、不需要华丽的辞藻,只需要用最简洁及准确的语言将其翻译出来即可,例如:This is to certify that the English translated copy attached hereto is in conformity with the Chinese original copy.(兹证明,英文译本与中文正本内容相符。)如果逐字翻译,则略显冗长。

第三、商务信函属于应用文体,行文准确、严谨是其一大特色。无论是信函中的专业术语还是贸易条款,都需要仔细斟酌,准确措辞。

(三)语气要合理

俗话说:“和气生财。”这是生意人的金科玉律,所以在外贸信函中要特别注意礼貌原则。在翻译过程中寻找恰当的词汇,表现出礼貌、尊重、得体、赞誉、谦虚等社交礼仪,使译文体现商务交往的礼节性,以促使商贸活动的顺利进行。

随着商务活动的频繁发展,商务信函也体现了其重要的作用,同时也催生了很多商务翻译工作者,但是商务英语在其领域中所具有的的独特性要求译者不仅仅要深入学习翻译专业知识,还要扩大知识层面、了解商务文化、熟悉专业词汇、融会贯通、勤加练习。

四、结语

在商务英语的翻译中,必须紧紧抓住具体语言的特点,抓住具体词汇及句式的特点,严谨如实的进行翻译。商务英语信函的翻译,要合理的运用其翻译原则,不仅仅要起到沟通桥梁的作用,还要翻译出商业价值、文化价值。

参考文献:

[1]张培基.英汉翻译教程.上海外语教育出版社.1980

[2]冯庆华.英汉翻译基础教程.高等教育出版社.2008

[3]陈苏.陈建平.商务英语翻译.2005

[4]刘华东.李东亮.商务英语信函.大连理工出版社.2008

[5]许国新.职业教育.商务英语翻译人才的培养模式研究\.职业教育研究,2008,2

[6]刘宓庆.文体与翻译[J].中国对外翻译出版公司.1986

转载请注明出处学文网 » 商务英语信函论文10篇

学习

计算机网络英语论文10篇

阅读(13)

本文为您介绍计算机网络英语论文10篇,内容包括关于计算机的英语论文4000字,计算机网络技术英语论文1000字。评估方式建构主义教育理论认为,教育的评价应该是动态的、持续的,不断呈现学习者进步的学习过程以及教师采用的教学策略和所创设的

学习

历史论文10篇

阅读(40)

本文为您介绍历史论文10篇,内容包括历史论文范文参考,历史10篇论文。大部分历史概念是可以随课堂教学凭借历史教材理解的。如“势力范围”是19世纪末帝国主义国家在中国强行划定直接进行殖民统治的地区。课文中虽然无这样完整概括,但有帝

学习

法律平等论文10篇

阅读(123)

本文为您介绍法律平等论文10篇,内容包括法律论文范文,法律面前人人平等的论文2500字。一、正确认识税收法律关系与纳税人权利有学者定义税收法律关系,是由税法所调整而形成的,在税收活动中各法律关系主体之间发生的具有权利义务内容的社会

学习

国际贸易实务论文10篇

阅读(15)

本文为您介绍国际贸易实务论文10篇,内容包括国际贸易理论与实务论文免费,国际贸易制单实务课程论文800字。

学习

经济师论文10篇

阅读(36)

本文为您介绍经济师论文10篇,内容包括经济师论文怎么写,经济师论文课题题目。经济师是企业要设立的重要岗位,在企业发展中意义重大。但经济师在我国的发展前景并不乐观。目前我国很多企业经济师一职空缺,经济师的职责不明,权责失衡等问题比

学习

多媒体技术英语论文10篇

阅读(14)

本文为您介绍多媒体技术英语论文10篇,内容包括多媒体技术毕业论文题目,多媒体技术在英语课堂的运用论文。第一,语言语境在英语教学中的应用,有利于培养学生的理解能力。上下文的引导,可促使学生从不同角度对文章含义进行剖析,体会英语从词汇

学习

科技论文10篇

阅读(33)

本文为您介绍科技论文10篇,内容包括科技论文写作,科技论文10篇范文5000字。早于几千多年前,人们已把透明的水晶或透明的宝石磨成透镜,这些透镜可放大影像。也成为凸透镜。放大镜主要是由固态镜柄和可视性透镜构造而成的,玻璃一种透明的固

学习

法律实践论文10篇

阅读(31)

本文为您介绍法律实践论文10篇,内容包括法学论文法律实践报告,法律课程论文1000字范例。(2)法律权利义务的问题,一般应通过适用法律而解决,而非通过行使自由裁量权。这是说,无论是行***管理者一还是司法决策者一都应当拥有做出某种决定的权

学习

经济史论文10篇

阅读(11)

本文为您介绍经济史论文10篇,内容包括经济史论文范文,经济史论文发表。经济史学概论研究经济史学的研究对象、研究方法、叙述方法、理论、历史、学派、相邻学科、分期标准、研究者素质(研究主体)等等。具体地说,严中平的《经济史研究方法

学习

整改工作总结

阅读(64)

本文为您介绍整改工作总结,内容包括整改提升阶段工作总结,问题整改工作总结范文。二、进行动员部署,深化思想认识社区召开了专门会议进行传达,研究部署,接着进行了讨论,大家进一步提高了认识,端正了态度,表示一定按照街道***工委的要求,坚持标

学习

两会论文10篇

阅读(32)

本文为您介绍两会论文10篇,内容包括两会论文3000字,两会专题论文1000字。(二)环境法制建设的理论依据和意义1.环境法制建设的理论依据(1)环境资源的公共性。环境资源属于公共产品。不具有消费的排他性及所有权的明确性。哈丁为我们描述公

学习

国际贸易与经济论文10篇

阅读(33)

本文为您介绍国际贸易与经济论文10篇,内容包括对国际经济与贸易认识论文范文,国际贸易与经济论文。进入21世纪后,随着世界经贸的变化和发展,在多边贸易体制的制度框架下,一种新的价值取向正在国际贸易领域内悄然形成,即贸易的人文化(即人文贸

学习

专科商务英语论文10篇

阅读(20)

本文为您介绍专科商务英语论文10篇,内容包括商务英语专科毕业论文范文大全,自学商务英语论文范文大全。1商务英语学科的概念定义近五十年来,我国大部分高校都陆续开展国际商务英语的教学和研究。丰富的教学实践已让许多学者著作了关于商

学习

龙虾养殖技术模板

阅读(18)

本文为您介绍龙虾养殖技术模板,内容包括澳洲淡水龙虾养殖技术,龙虾高产养殖经验总结范文。2种植水草小龙虾食性杂,摄食的水草有眼子菜、轮叶黑藻、凤眼莲、水浮莲和水花生等,沿池塘四周浅水处10%~20%面积种植轮叶黑藻和水花生,供小龙虾摄食

学习

计算机网络英语论文10篇

阅读(13)

本文为您介绍计算机网络英语论文10篇,内容包括关于计算机的英语论文4000字,计算机网络技术英语论文1000字。评估方式建构主义教育理论认为,教育的评价应该是动态的、持续的,不断呈现学习者进步的学习过程以及教师采用的教学策略和所创设的

学习

历史论文10篇

阅读(40)

本文为您介绍历史论文10篇,内容包括历史论文范文参考,历史10篇论文。大部分历史概念是可以随课堂教学凭借历史教材理解的。如“势力范围”是19世纪末帝国主义国家在中国强行划定直接进行殖民统治的地区。课文中虽然无这样完整概括,但有帝

学习

法律平等论文10篇

阅读(123)

本文为您介绍法律平等论文10篇,内容包括法律论文范文,法律面前人人平等的论文2500字。一、正确认识税收法律关系与纳税人权利有学者定义税收法律关系,是由税法所调整而形成的,在税收活动中各法律关系主体之间发生的具有权利义务内容的社会

学习

国际贸易实务论文10篇

阅读(15)

本文为您介绍国际贸易实务论文10篇,内容包括国际贸易理论与实务论文免费,国际贸易制单实务课程论文800字。

学习

经济师论文10篇

阅读(36)

本文为您介绍经济师论文10篇,内容包括经济师论文怎么写,经济师论文课题题目。经济师是企业要设立的重要岗位,在企业发展中意义重大。但经济师在我国的发展前景并不乐观。目前我国很多企业经济师一职空缺,经济师的职责不明,权责失衡等问题比

学习

多媒体技术英语论文10篇

阅读(14)

本文为您介绍多媒体技术英语论文10篇,内容包括多媒体技术毕业论文题目,多媒体技术在英语课堂的运用论文。第一,语言语境在英语教学中的应用,有利于培养学生的理解能力。上下文的引导,可促使学生从不同角度对文章含义进行剖析,体会英语从词汇

学习

科技论文10篇

阅读(33)

本文为您介绍科技论文10篇,内容包括科技论文写作,科技论文10篇范文5000字。早于几千多年前,人们已把透明的水晶或透明的宝石磨成透镜,这些透镜可放大影像。也成为凸透镜。放大镜主要是由固态镜柄和可视性透镜构造而成的,玻璃一种透明的固

学习

英语商务翻译论文10篇

阅读(19)

本文为您介绍英语商务翻译论文10篇,内容包括英语商务翻译论文,商务英语翻译论文题目推荐。(二)现代商务英语翻译技巧1.用词正式规范商务英语大多应用于十分正式和庄重的场合,所以用词一定要规范,确保句式规范,文本正式,尤其是在公文、法律、新