浅谈隐喻认知及隐喻翻译

摘要:对于隐喻的研究距今已有两千多年的历史了,但是传统隐喻研究只是局限于修辞学领域,认为隐喻是语言的一种修饰性的附加成分,是正常语言规则的一种偏离。 随着西方哲学的语言学转向,人们对隐喻的认识不断加深。George Lakoff 和 Mark Johnson的《我们赖以生存的隐喻》一书提到隐喻无所不在,这本书的出版标志着认知观隐喻研究的全面开始。在研究者看来,隐喻不再仅仅是一种语言现象,更重要的是它是人类一种普遍的思维方式和认知手段。隐喻蕴含着丰富的文化内涵,在隐喻的翻译过程中不仅要考虑具体语境,还要注意两种不同语言间文化的差异,以免造成失误。

关键词:隐喻;认知;翻译策略

一、 引言

隐喻,产生于人类的语言审美活动并时时表现在语言使用过程中。亚里士多德在其经典名着《诗学》和《修辞学》中曾说过,隐喻可以使风格有所提高而不流于平凡。这体现了语言的信息功能与美学功能的有机结合。然而,隐喻长期以来只是被视为一种“装饰”和“美化”语言的修辞手段。随着认知语言学的蓬勃发展,越来越多的学者开始从认知语言学的角度对其重新进行认识和解释。英国修辞学家I·A·Richards曾经说过:“人们时时刻刻都在运用隐喻,几乎每三句话中就有可能出现一个隐喻。”。Lakoff·G·和Johnson·M认为:语言中大约70%的表达方式源于隐喻概念。他们在合着出版的《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors We Live By) 开辟了一条从认知角度研究隐喻的新途径,正式确立了隐喻在认知中的地位。

近年来,随着隐喻研究的不断活跃,许多学者都试***从不同的角度从理论到具体的策略全面探讨隐喻的翻译。随着对隐喻研究的深入,人们越来越认识到隐喻的认知功能在翻译当中起到了不容忽视的作用。本文拟从认知的角度,来探讨隐喻的翻译策略。

二、隐喻的认知性

认知隐喻理论认为, 隐喻不但是一种语言现象,在本质上更是一种认知现象,是人类理解周围世界的一种感知和形成概念的工具。语言符号与客观外部世界不存在直接对应的关系,人们只有通过大脑对客观世界进行感知,总结经验,找到不同事物之间的关联性,才能进而形成隐喻,完成语言符号之间的相互转换。隐喻的英语等同词metaphor源于希腊语“metapherein”,“meta”意为“从一边到另一边”,“pherein”的意思是“传达、传送”,二者合一意为用一个事物来表达另一事物,是一种“由此及彼”的运动,一种转换。换言之,隐喻涉及两种事物,一个是出发点,另一个是目的地。

也就是说,一个概念域是可以用另一个概念域来解释的。其方向是,用熟悉的事物映射不熟悉的事物,用具体的概念映射抽象的概念。人类认识世界的过程是一个不断地亲身感知世界,并对所获的经验进行组织的过程。隐喻就是在这种向陌生概念(和抽象)的映射过程中发挥作用,拓宽意域,升华认识。所以隐喻的认知特征在隐喻和隐喻翻译的研究中显得至关重要。

三、 隐喻的可翻译性

由于隐喻是一种思维方式,而翻译是一种人的思维活动,隐喻和翻译的基本原则就有许多共同点:隐喻必须涉及两种事物,使用喻体是要把喻体或者载体上的某些特征转移到本体上;翻译则必须涉及两种语言,进行翻译时要把一种语言文字转换成另一种语言文字。从言语交际的角度看,隐喻作为一种传达信息、表达情感的方式总是产生于人们言语交际活动中,并与整体的言语交际活动有着密不可分的联系。

从语言角度看,隐喻是一种比较“奇特”的语言方式。所谓“奇特”,指有缺陷的表达方式,为违反会话原则的结果,它能把表面上看似超出常规甚至荒唐的事物联系起来。认知语言学强调经验和认知对语言产生的重要作用,认为语言是客观现实、社会文化、生理基础和认知能力的产物,包括隐喻语言在内的任何语言现象都是有理有据的,即可以从人们的心理和认知的角度加以分析和解释。

从文化角度看,由于人类具有共同的生理构造和相同的心理基础,不同民族面对相同的客观世界所获得的体验具有很大程度上的相似性,这就导致了不同民族语言中必然会出现众多认知对等的隐喻表达方式,如:castle in the air 在中文中有完全对等的习语“空中阁楼”。但是,由于人类的经验源于人与大自然,人与人之间的相互作用,社会文化也成为影响语言的重要因素。

隐喻产生的心理运作机制充分体现了人类认知模式在处理外界信息时的主动作用。处于不同文化世界的人们在使用隐喻时有相似也有差异,读者对隐喻的理解就是通过源语隐喻中包含的概念域在目的语概念中的映射来实现的,因此能否实现认知上的对等是成功翻译映射的关键,这就要求译者选择恰如其分的翻译策略和翻译方法。

四、隐喻翻译的策略

奈达指出:“所谓翻译,是指从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语信息。”在翻译中,译者所寻求的应当是对等语,而不应是同一语。基于隐喻的认知性,为了做到译语的对等,我们有必要从认知的角度探讨隐喻的翻译,笔者认为可采取下列策略:

(一) 对等策略

对等翻译策略指的是汉隐喻中始源域向目标域对等映射。虽然世界上有很多民族,而且各民族也有自己的语言,但是人类在面对相同的客观世界所获得的经验有很大一部分是相似的,从而产生的认知理解上也存在很大的相似性,许多隐喻词语具有相似的喻义,所以,不同民族的语言上必然会出现许多始源域向目标域映射方式相同的隐喻,我们很容易在译语中找到对等的隐喻用法。对于这类隐喻的翻译,我们可以采用直译,通过隐喻概念的对等映射方式,使用相同的概念域进行映射,再现原文隐喻的喻义,让译文读者获得与原文读者一样的反应。

如:(1)The children were as busy as bees, making preparation for the festival.

译文:孩子们准备过节忙得像蜜蜂一样。

本例中译语中和原语中的相似点是对等的,即在于孩子们的忙碌与蜜蜂的忙碌相似。句中通过由表示具体概念(“蜜蜂忙碌”) 的始源域的认知到表示抽象概念(“孩子忙碌”) 的,目标域的映射而实现喻义的再现。

(2)Time is money.

译文:时间就是金钱。

本例中隐喻的喻义是通过由表示具体概念(“金钱”) 的始源认知域到表示抽象概念(“时间”) 的目标域的映射而实现的,喻指时间的可贵。

可见,对等翻译的策略适应于英汉两种语言中认知完全对应的隐喻。它既反映了原文的内容,又保留了原文的比喻,保留了源语隐喻的民族、文化色彩,又丰富了目的语的表达方式,帮助目的语读者更多地了解源语的文化特色。这种译法既体现了语言文化的相融性,又达到了神形兼备的效果。

(二) 转换策略

认知语言学认为,语言是人的认知客观世界的经验进行组织的结果。不同民族由于社会环境、历史传统等方面的差异,那么他们在使用隐喻时就有可能使用不同始源域的形象,来映射相同的目标域。如果不能用对等的策略保留英语隐喻的表达形式,那么译者可以在汉语中寻找合适的相应隐喻加以转换,把英语中隐喻的含义表达出来,这种翻译策略叫做转换策略。

1. 换喻法

作为文化载体的语言受制于各种文化。各民族具有不同的文化、不同的思维形式、审美情趣等因素使得人们在不同的语言中表达同一概念往往会运用不同的喻体。在翻译时,译者可以适 当地变换原语隐喻的喻体,使用译语读者所熟悉的比喻形象,以达到“神似”的效果而又不失原语中的美感。

(1)Among the blind, the one-eyed man is king.山中无老虎,猴子称大王。

(2)Penny wise and pound foolish.小事聪明,大事糊涂。

以上例句中的译法均是通过将原语中的隐喻转换为译语中的隐喻,充分表达出其蕴涵的喻义。

2. 意译法

由于一些隐喻为某一民族所特有,带有强烈的民族和地方文化特色,英汉两种语言对同一隐喻表达方式就不可能完全相同。当原语隐喻在译语中没有相对应的表达时,恰当地使用意译的翻译策略,既能形象地保留原文的隐喻意味,又可丰富译语中的隐喻表达。具体地说,隐喻意译的方法是通过对原语中词语表层结构的理解,以译文的习惯表达方式把原隐喻的喻义与深层蕴意充分地展现出来,从而获得审美效果上的动态对等。

例如:(1)The ship is plowing the sea.船在乘风破浪地前进。

(2)Justice has long arms.天网恢恢,疏而不漏。

五、隐喻翻译的跨文化语境

翻译的功能既是信息的交流,又是文化的交流。语言根植于文化,不同语言折射不同民族文化内涵。英语和汉语在许多词语和句法表达上的差异都是源于英汉民族在认知上的差异。因此,在隐喻解读过程中文化因素也起着重要作用。在翻译过程中,有时遇到含有独特文化内涵的隐喻,由于目的语文化中没有相同或类似的概念域映射,又无法做到在目的语中改变其原文隐喻始源域形象,那么译者就可以把这种有独特文化内涵的隐喻移植到目的语中去。

在汉语中有很多移植来的隐喻。如,特洛伊木马( Trojan horse )等。英语中也有从汉语移植过去的隐喻,如,paper tiger (纸老虎)等。随着不同民族交流的日趋频繁,隐喻移植翻译可能性越来越大。采用这种策略丰富了目的语语言表达形式,更好达到文化交流的目的。

六、 结语

隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种重要的思维方式和认知工具。认知语言学从一个新的高度和视角解释隐喻,为许多语言规则和现象提供了理据。隐喻就其本质而言,是两个域(始源域与目标域)之间的互动,是一个概念域对另一个概念域的映射。在隐喻翻译过程中,译者所做的工作是一种跨域跨文化活动。隐喻翻译也因认知语言学对隐喻认知性的深入研究和认知理论的不断完善获得一个更科学、更完善的理论基础。为了力求做到原语与译语中隐喻喻义的对等再现,我们有必要从认知的角度出发,研究隐喻的翻译策略。

参考文献:

[1]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2/,!/001.

[2]陈道明.隐喻与翻译[J].外语与外语教学,2002,(9).

[3]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[4]蓝纯.认知语言学与隐喻研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2005

浅谈隐喻认知及隐喻翻译

转载请注明出处学文网 » 浅谈隐喻认知及隐喻翻译

学习

狗为什么喜欢啃骨头

阅读(9)

本文为您介绍狗为什么喜欢啃骨头,内容包括狗为什么要啃骨头百科,狗是如何啃骨头的文字。狗啃骨头,天经地义,那么狗为何如此偏爱骨头呢?明明骨头上只有一点点肉,而且那么点肉屑很快就被啃光。可即便如此,狗仍然啃咬不休,用牙齿在上面不停刮擦,最

学习

无铅汽油并非无害汽油

阅读(25)

本文为您介绍无铅汽油并非无害汽油,内容包括无铅汽油超级无铅汽油,含铅汽油和无铅汽油区别。为了降低大气污染程度,提高人民的健康水平,从2000年开始,在全国范围内推广无铅汽油,实现了汽油无铅化,从根本上解决了汽车尾气中的铅污染问题。但是

学习

针尖对麦芒

阅读(42)

本文为您介绍针尖对麦芒,内容包括针尖对麦芒全文下载,针尖对麦芒读音。凯文・马丁和蒙塔・埃利斯,目前NBA后卫线最喜欢单打和切入风格最相像的球员,特点和优点同样明显,两个人甚至骨子里都流着跑轰和得分的血液――一方面埃利斯曾受益于老

学习

增强现实(AR)应用介绍

阅读(61)

本文为您介绍增强现实(AR)应用介绍,内容包括增强现实ar技术方案费用,ar增强现实技术未来前景。一个小伙子走到电脑前,手持一瓶可口可乐,可控制屏幕右下方闪现出的阿凡达飞船,体验者还可控制这艘飞船进行“左右飞行”。这便是可口可乐零度电

学习

“兴.观.群.怨”

阅读(21)

本文为您介绍“兴.观.群.怨”,内容包括兴观群怨的意思,兴观群怨诗句。“兴观群怨”语出《论语・阳货》:“子日:小子何莫学夫诗?诗可以兴,可以观,可以群。可以怨。迩之事父,远之事君,多识于鸟兽草木之名。”古代没有新闻传播学,自然也就没人从新

学习

你是我的宝贝

阅读(60)

本文为您介绍你是我的宝贝,内容包括你是我的宝贝全文阅读,你是我的宝贝重生。嫁给他时,他38岁,离异。她小他10岁,在他们那个地方,一个女人28岁了还不结婚是不正常的,的确有些不正常,因为18岁那年,她在一场车祸中瘫痪了双腿。在这之前,她也谈过两

学习

基于DSP的稳定平台设计

阅读(19)

本文为您介绍基于DSP的稳定平台设计,内容包括基于dsp的应用系统设计论文,dsp技术原理与应用系统设计。为了消除海水运动对需要保持稳定姿态物体的影响,设计了两轴稳定平台。该稳定平台以TMS320F28335DSP为核心微处理器,采用了多传感器采集

学习

长丰必须选择追赶战略

阅读(15)

本文为您介绍长丰必须选择追赶战略,内容包括长丰两会最新战略,2020长丰工作报告。解决发展中的问题比不发展的问题要好解决的多,所以就要用未来发展的态势来审视长丰。长丰有信心、有能力在2010年实现进入十强县的目标。冲破“隔热层”《

学习

爸爸啊,爸爸

阅读(18)

本文为您介绍爸爸啊,爸爸,内容包括爸爸啊爸爸完整版,巴巴爸爸大结局。那天晚上,我将我们的第一个孩子乔舒亚从医院接到家里。我把他抱进卧室,那儿只有街灯透进来的柔弱光线。乔舒亚哇哇啼哭,四肢乱动,像只粉红色的小鸟。刚刚当上父亲,我的脑

学习

徒步徽杭古道

阅读(18)

本文为您介绍徒步徽杭古道,内容包括徒步穿越徽杭古道全集,徽杭古道景区简介。首先必须要说明的是,在这次搭车去云南之前,我没有任何野外与搭车经验,一直都想干点刺激的不靠谱的事情,为即将逝去的青春留点纪念。还好,机会来了,毕业之前,学校有两

学习

新形势下网络监管的难点与对策

阅读(30)

本文为您介绍新形势下网络监管的难点与对策,内容包括总结分析最新监管形势,大数据杀熟的网络监管现状。随着互联网运用普及和计算机技术进步,网络交易及其相关服务发展迅猛。尽管网络交易的本质与传统交易无异,工商部门对网络交易的监管职

学习

琴工斫琴 第5期

阅读(23)

本文为您介绍琴工斫琴 第5期,内容包括学习斫琴必读书,斫琴实录。斫琴是指对古琴进行精工细作的一种工艺技术。它需要有专业技术的琴师完成操作,并需体现其散、泛、按音质的匀称等诸多专业要求。同时历代以来有大批的文人士大夫琴家参与到

学习

女人四十一枝花

阅读(28)

本文为您介绍女人四十一枝花,内容包括四十女人一枝花,四十女人一朵花小说。人过中年,女人常常顾影自怜:昔日那个雪肤吹弹得破、美目顾盼生辉的可人儿哪里去了?是啊,40多岁的女人,由于卵巢功能衰退,雌激素水平下降,皮脂腺分泌功能下降,皮肤容易失

学习

明清会审制度法律研究

阅读(116)

本文为您介绍明清会审制度法律研究,内容包括明清时期重大案件由什么会审,明清时期遇有重大案件会审。一、会审制度涵义及起源(一)会审制度的涵义会审,顾名思义,是"会同审理"的意思,它是中国古代多人共审重大疑难或特殊类型案件的组织形式。

学习

浅谈墨子“兼爱”思想

阅读(30)

本文为您介绍浅谈墨子“兼爱”思想,内容包括墨子的主要思想是兼爱,墨子兼爱非攻的思想。【摘要】墨子“兼爱”思想是春秋战国时期特定历史条件下的产物。墨子的“兼爱”思想是一种不分亲疏、不论贵贱、爱人如己、无差别的爱。重新发掘墨

学习

浅谈现代化教学手段

阅读(15)

本文为您介绍浅谈现代化教学手段,内容包括现代化教学手段的利弊,现代化教学手段在教学中的作用。【摘要】随着社会、科学和技术的发展,教学手段也在不断的向前发展,尤其是现代化教学手段的出现,成为教育史上最为深刻的一次变革。研究者简单

学习

浅谈危险房屋鉴定

阅读(25)

本文为您介绍浅谈危险房屋鉴定,内容包括危险房屋鉴定报告案例样本,城市危险房屋管理规定。房屋承载着人们的生产和生活,是人类生存的物质载体,居住安全是每个人最基本的生活需要。文章以民用建筑中钢筋混凝土结构的房屋为例,按照“初步调查

学习

浅谈房屋建筑技术

阅读(11)

本文为您介绍浅谈房屋建筑技术,内容包括房屋建筑技术发展现状,房屋建筑方案说明。随着国家人口增长速度的加快以及经济的发展,住房作为人们追求物质生活的过程中最重要的一部分。人们对住房的需求越来越大。而很多人在入住一段时间后,却发

学习

浅谈建筑地基沉降问题

阅读(26)

本文为您介绍浅谈建筑地基沉降问题,内容包括地基沉降的裂缝几楼最严重,钢结构楼地基沉降怎么处理。摘要地基沉降是指地基土层在自重及附加应力作用下压密而引起的地基表面及内部下沉。过大的沉降,特别是不均匀沉降,会使建筑物发生倾斜、开

学习

浅谈如何突破“面点制作技术”教学难点

阅读(21)

本文为您介绍浅谈如何突破“面点制作技术”教学难点,内容包括面点制作教程在哪里学,教你学习面点技术。【摘要】面点制作技术教学难度高,教学效率低。为了突破“面点制作技术”的教学难点,要从四个方面指导学生进行难点突破。【关键词】面

学习

浅谈美国OSHA培训体系简介及反思

阅读(25)

本文为您介绍浅谈美国OSHA培训体系简介及反思,内容包括美国osha认证,osha什么标准。本文简要介绍美国职业安全与健康管理局(OSHA)培训体系及其下属的外展培训计划、苏珊哈伍德培训资助计划和内部培训计划的培训内容、培训形式以及培训对象

学习

浅谈电视栏目节目定位

阅读(21)

本文为您介绍浅谈电视栏目节目定位,内容包括访谈节目栏目定位,电视节目栏目化的劣势。一个电视台不论是大是小,开办栏目是它的天职,但要上哪一类型的栏目上多上少,总得有个准确的定位。本文就电视栏目节目的组成和定位进行了详细的分析,找准