解读“信达雅”

摘要:我国近代翻译理论中成派较早影响较为深远的当僮⒚鞣译家严复在其译作《天演论》卷首的《译例言》开篇中提出的“信达雅”。“信达雅”自其提出以来,一直受到众多中国翻译者的赞同。而随着时代的发展,翻译工作内容、性质以及形式的不断变化,人们对于“信达雅”的理解和诠释已发生了变化,这一理论的内涵也变得更为深刻丰满。本文就“信达雅”的内涵、对“信达雅”的质疑以及其生命力作出阐述,意在对这一重要翻译理论作一解读。

关键词:翻译;信达雅;实践;标准

翻译标准是翻译活动必须遵循的准绳,也是衡量译文质量的尺度[1]。但翻译界对于翻译标准这一核心问题,历来无一致定论。自佛经翻译以来中国2000多年的翻译历程中产生了许多独到的翻译思想。历代翻译家们总结形成了多种翻译标准,在这诸多的翻译标准中,影响力最广泛、最深远的,要数严复的“信达雅”。

一、“信达雅”的内涵

“信”、“达”、“雅”早在三国支谦的《法句经序》中就已有所体现。但将“信达雅”明确作为翻译标准而提出,则始于严复[2]。他在译作《天演论》卷首的《译例言》开篇指出:“译事三难:信、达、雅”。对于这三字的内涵,历来存在各种说法。总体来说,对于“信”和“达”的见解基本可以达成一致,即“忠实于原文内容”、“文笔要流畅”,但对于“雅”的解释,则有不同意见。有的观点认为“雅”指的是“文辞优雅”;有的观点认为是“切合原作风格”;另有观点认为是“古雅”之意。那么严复当初提出的“信达雅”究竟指的是什么呢?

原文中说道:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣。顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉……

……至原文词理本深,难于共喻,则当前后引衬,以显其意。凡此经营,皆以为达;为达,即所以为信也。”[3]

从上文可看出,严复所说的“信”即“将全文神理,融会于心”后“忠实于原文的意义”;“达”是指“下笔抒词,自善互备”,即“行文流畅”。至于争议颇大的“雅”,我们再来看严复在《天演论.译例言》中是怎么说的:

“《易》曰:‘修辞立诚。’子曰:‘辞达而已。’又曰:‘言之无文,行之不远。’三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信达而外,求其尔雅。此不仅期以行远已耳,实则精理微言,用汉以前字法句法,则为达易;用近世利俗文字,则求达难。”[3]

从这段引文看,严复所说的“雅”主要强调“用汉以前字法句法”的“古雅”,而非后来许多人理解的“文采”、“优雅”。这么看来严复似乎有崇古的倾向,也招致许多人对“雅”的误解和抨击。

其实,“信达雅”只是严复在为其译作《天演论》所写的《译例言》中提出的个人见解,所以最初提出的“信达雅”主要针对当时的社会背景和具体著作。严复翻译的作品主要是外国哲学社会科学著作,《天演论》是此类译作的代表作之一。“信达雅”很大程度上是针对《天演论》这类“精理微言”的哲学社科作品翻译提出。这类著作的翻译,确实不大适合用过于“利俗”的文字。此外,还不能忽视当时的社会背景。当时的许多士大夫,上层知识分子及官僚仍心折于古雅文体。严复为招徕这些上层人士阅读自己的译作,以达到译书救国的目的,因此采用了古雅的字法句法,“期以行远”。

二、对“信达雅”的质疑

“信达雅”自其提出以来,一直受到众多中国翻译者的赞同。随着时代的发展,人们对于“信达雅”的理解和诠释已发生了变化。与此同时对“信达雅”提出质疑的也大有人在。对于这三个字的质疑主要集中在“信”和“雅”上。

有人对“信”提出了质疑,认为“进入信息时代,译文由‘忠于原作者’向‘对读者负责’转变,‘信’的传统观念受到了严重的挑战”;且新的社会背景产生的新要求也使“信”面临挑战,如“翻译一份广告文稿或公关用的新闻稿,要达到宣传效果”,“翻译一本书,要销路客观”等[4]。

需强调的是,“信”是一种翻译的标准或原则。翻译具有“绝对性”和“相对性”,“绝对性”就是目标文本域原文本之间的“对等性”。构成“翻译范畴”的一个必需因素是“目标文本”与“原文本”必须(至少在某种程度上)“对等”[5]。所以无论是为了“宣传效果”的广告文稿翻译,还是为了“销路可观”的书籍翻译,只要是翻译就必须与原文本有“对等”,也就是说要“忠于原文本”,即使这种“忠实”只是在某种程度上的。这也就表明“信”仍然未过时,仍是指导翻译相关活动的重要原则。

“信达雅”中“雅”历来最受争议。严复当初的“雅”很大程度上是权宜之计,时展到今天,还有存在的必要吗?

其实“信达雅”提出至今,其内在含义已经历了诸多的改造和演变。“雅”的内涵也早已不局限于“古雅”之意。针对当前的翻译背景,可将“雅”定义为“文采”。同时应当以辩证的观点来看待“雅”这一翻译原则。有人认为“雅”没有存在的必要,因为倘若原文本身没有文采,而非要把它译得很“雅”,岂不是失“信”?其实,不同类型的作品,其“雅”的概念是不一样的。如科技类文献,其语言特点是朴实、简单、明了,这就是这类作品的“雅”之所在;而诸如诗歌、散文等文学类作品,其行文通常讲究修辞文理,这又是这类作品的“雅”。因此,翻译实践工作中所遵循的“雅”应当是与原作相适应的“雅”。另外有些作品因为内容需要,有些“不雅”的文句。针对这种文本的翻译,应保留原作的特色,照原样译,因为这种局部的“不雅”是为了塑造整体的“雅”。所以从这个角度看,这种“不雅”实则是一种“雅”。由此可见,“雅”是完全有存在的价值的。

三、“信达雅”的生命力

“信达雅”三字理论言简意赅、深刻全面,其指导性较强。因此该三字标准在其提出以来表现出深刻的影响力和蓬勃的生命力。随着时代的发展,不少人根据“信达雅”提出新的翻译标准,如林语堂的“忠实、通顺、美”,刘重德的“信达切”,傅雷的“神似说”,钱锺书的“化境说”,许渊冲的“信达优”等。这些新的翻译标准实则都在“信达雅”的涵盖范围之内。而相对于这些新提出的翻译标准,“‘信达雅’更为深刻、全面、简明,实践针对性和可操作性也更强,在实践中显示出了更大的影响力和更广的覆盖面”[6]。

不可否认,严复的“信达雅”具有一定的历史局限性,但对其进行全盘否定和颠覆也是偏激和片面的。“信达雅”三字理论具有继往开来的意义。同时,作为一种准则,它又在翻译实践和翻译批评等诸多领域实实在在地扮演着不可忽视的角色。

时代在变,翻译标准也不可能永恒不变。因此,应当以一种发展的眼光来看待“信达雅”。“信达雅”应随着时代的发展,处于不断修订、改造、丰富和完善的动态过程中,从而进一步指导翻译工作者的实践活动。

参考文献:

[1]林煌天.中国翻译词典[D].湖北教育出版社,1997,167.

[2]陈福康.中国译学理论史稿(修订本)[M].上海外语教育出版社,2000,106.

[3]罗新璋,陈应年.翻译论集(修订本)[M].商务印书馆,2009,202.

[4]刘扬,王佳娣.“信达雅”―箴言化高层级的翻译标准[J].湘潭大学学报(哲学社科版),2007,9,31(5):156-157.

[5]许钧,穆雷.翻译学概论[M].译林出版社,2009,4.

[6]刘云虹,许钧.理论的创新和实践的支点―翻译标准“信达雅”的实践再审视[J].中国翻译,2010,(5):13-18.

(通信作者:郭卫)

转载请注明出处学文网 » 解读“信达雅”

学习

配对交易策略:一个文献评述

阅读(41)

本文为您介绍配对交易策略:一个文献评述,内容包括配对交易策略成功的条件,配对交易的最佳策略。【摘要】随着融资融券业务的推出,做空机制在中国的股票市场的诞生了。以做空机制为条件的,流行于华尔街的数量交易方法――配对交易在中国市

学习

河的第三条岸

阅读(26)

本文为您介绍河的第三条岸,内容包括河的第三条岸全文在线阅读,河的第三条岸全文深度解析。父亲是一个尽职、本分、坦白的人。在我的印象中,他并不比谁更愉快或更烦恼,也许是更沉默寡言一点。是母亲,而不是父亲,在掌管着我们家,她天天都责备我

学习

嵌入式软件设计方法与基本设计思路

阅读(50)

本文为您介绍嵌入式软件设计方法与基本设计思路,内容包括嵌入式软件设计常用架构,如何理解嵌入式软件设计。1嵌入式软件的实时性设计嵌入式软件对于实时性的要求比较高,因此在进行嵌入式软件的设计和实现过程中,需要充分考虑到实时性的特

学习

张亮一家平民生活曝光 借儿子走红星途看好

阅读(39)

本文为您介绍张亮一家平民生活曝光 借儿子走红星途看好,内容包括张亮父子近照曝光,张亮发文谈儿子恋爱照片。张亮携爱子回京排场大助理多>>我儿子一家女儿考北大儿子考清华金昶伯一家的中国生活儿子娃娃一家亲张亮:儿子真好!升值最快的张

学习

蓝朵朵作文1200字

阅读(32)

本文为您介绍蓝朵朵作文1200字,内容包括桃花朵朵开的作文,蓝雏菊作文。班上新转来了一位同学,叫蓝朵朵。我根本没有在意她古怪的名字,只知道她的大眼睛,像幽蓝的蝴蝶一样闯入我的心房。她长得像精灵一样:头发像溪水一样柔顺,又像风一样飘逸;眉

学习

中国式拆迁“暴力”样本

阅读(29)

本该是双赢,却刮起血雨腥风……暴力拆迁中,伤亡的都是弱势人群……祈祷,让拆迁远离暴力……2009年已经过去,新的一年里,《城市房屋拆迁管理条例》面临被“拆迁”的命运。本文只选择其中一些样本,记录那些在“暴力”拆迁中本无须伤亡的人和动物

学习

透析影片《金陵十三钗》终极环境中的人性

阅读(38)

本文为您介绍透析影片《金陵十三钗》终极环境中的人性,内容包括看完电影金陵十三钗感悟,金陵十三钗电影告诉我们什么道理。[摘要]影片《金陵十三钗》在对原作重构的基础上展现的不仅仅是战争的残酷,更重要的是它声形并茂地向观众展示了终

学习

失落的世界

阅读(31)

本文为您介绍失落的世界,内容包括失落的世界全文免费阅读,免费小说失落的世界。2006年,人类不断地发现失落的世界在斯皮尔伯格的电影中,失落的世界有恐龙。在现实生活中,失落的世界有很多美丽新物种。今年十月,一个国际生物学家小组在经过了

学习

汉代铅釉陶及鉴定

阅读(42)

本文为您介绍汉代铅釉陶及鉴定,内容包括汉代铅釉陶以什么着色,汉铅釉陶和商釉陶区别。灵宝县汉绿釉陶器在海内外享有盛誉。美籍华人、著名文物鉴定专家丘小君先生来灵宝时说,国际市场对灵宝汉绿釉也赞不绝口。面对众多的赞誉,好像有无穷

学习

嫦娥三号成功探月

阅读(30)

本文为您介绍嫦娥三号成功探月,内容包括嫦娥三号探月观后感,中国探月嫦娥三号。【热点材料】材料一嫦娥三号卫星是中国国家航天局嫦娥工程第二阶段的登月探测器,于2013年12月2日凌晨1时30分在四川省西昌卫星发射中心发射升空。12月6日傍

学习

高群书的“硬派”电影

阅读(53)

高群书1966年出生,河北人。毕业于河北大学新闻系。曾于石家庄电视台工作,后因拍摄电视剧《命案十三宗》而进入商业电视剧导演行列。2003年,他执导的《征服》成为年度火爆的警匪题材剧。2006年,电影处女作《东京审判》获得长春国际电影节

学习

五羊石像作文350字

阅读(36)

本文为您介绍五羊石像作文350字,内容包括五羊石像作文,五羊石像一日游的作文。同学们,你们听说过五羊的传说吗,看见过五羊的石像吗?如果没有,那就跟我一起来看看吧。这个星期五,我和爸爸妈妈一起去广州看五羊像,那石像可雄伟,可壮观了。五羊石

学习

语文口技教学

阅读(30)

本文为您介绍语文口技教学,内容包括口技教学100例,语文口技课文。一、教学目标(一)知识目标1.文言实词含义。2.正面描写和侧面描写。(二)能力目标1.文言阅读理解能力。2.有条不紊、清楚地叙事的能力。(三)情感目标认识祖国语言文字的优美及

学习

吕夏:刀影中绽放

阅读(25)

本文为您介绍吕夏:刀影中绽放,内容包括刀影吕夏吻戏,刀影吕夏。面对爆破的“丑女人”面对杂志的拍摄,吕夏显得特别兴奋,因为平时只要一进剧组那便是蓬头垢面。而她却说:“只要剧情和角色需要,我心甘情愿扮丑。”自打出道以来,吕夏就因为长得

学习

解读印度核战略

阅读(32)

本文为您介绍解读印度核战略,内容包括印度核战争描述,印度核战争真实故事。2012年4月19日,印度首枚“烈火-5”型远程弹道导弹试射成功。印度国防研究与发展组织首席科学家V·K·萨拉斯瓦特宣称,这表明“印度已在导弹技术上与美、俄、英、

学习

关于 《达·芬奇密码》 中一些密码的解读

阅读(46)

本文为您介绍关于 《达·芬奇密码》 中一些密码的解读,内容包括深度解析达芬奇密码,达芬奇密码小说深度解读。《达・芬奇密码》是美国畅销小说家丹・布朗于2003年3月出版的一本集悬疑与惊悚于一身的带有极强性宗教色彩的作品。丹・布朗

学习

纯真与反叛:英国影片《两小无猜》的解读

阅读(35)

[摘要]英国影片《两小无猜》主要讲述的是发生于20世纪70年代初的两个小学生之间的爱情故事,具有强烈的怀旧色彩。但其主题除了爱情与友谊之外,还涉及儿童与成人之间的关系问题。本文通过对影片中的细节进行深入细读,对具有象征意义的意象进

学习

解读电影《苔丝》对女主人公苔丝的重构

阅读(32)

本文为您介绍解读电影《苔丝》对女主人公苔丝的重构,内容包括对电影苔丝的感想,苔丝电影解读。[摘要]托马斯·哈代是英国19世纪著名诗人、小说家,他最具代表性的小说《德伯家的苔丝》在社会上引起过不小的反响,并被改编为电影。由于电影艺

学习

解读王朔

阅读(30)

本文为您介绍解读王朔,内容包括王朔经典语录,王朔个人资料。有关王朔的议论,骂他的比捧他的更显力度、更有气势、更像文章。无论是一本正经地骂他“痞”,还是诗兴勃发地骂他为“毒蜘蛛”,都让人觉着解闷、感到快意。王朔端出来的作品,纵

学习

解读牛背梁

阅读(35)

本文为您介绍解读牛背梁,内容包括牛背梁需要爬吗,牛背梁最新通知。穿过岁月的时空,我仿佛看到,老子骑过的青牛在秦岭山中彳亍缓行……牛背梁是一座山,但它又不仅仅是一座山,它所蕴涵的深邃与厚重绝非一般的山可比,人们说起它的时候总会

学习

从认知视角解读约翰.邓恩诗歌中的“死亡”概念隐喻

阅读(50)

17世纪英国玄学派诗歌代表人物约翰・邓恩素以其诗歌富含奇思妙喻,思辨性强,想象奇特而著称。“死亡”是邓恩诗歌中的主题之一,有关死亡意象与死亡隐喻的诗歌占很大比例。本文拟从认知视角,借助概念隐喻理论来解读约翰・邓恩诗歌中的死亡概念

学习

“公益营销”解读

阅读(40)

本文为您介绍“公益营销”解读,内容包括公益营销经典案例,公益营销思路和方法。企业公益营销的现状公益营销,是将企业的营销战略与非营利组织或者公益活动联系在一起,借助公益活动与消费者沟通,在产生公益效益的同时,使消费者对企业的产品或