叶君健与《安徒生童话》

世界文学名著《安徒生童话》传入我国已经80多年了。早在1919年,周作人就在《新青年》杂志当年1月号上译载了安徒生著名的童话《卖火柴的小女孩》;1942年,北京新潮社出版了林兰、张近芬合译的《旅伴》:在这之后,又先后出版过茅盾、郑振铎、赵景深、顾均正、陈敬容等多人翻译的安徒生童话中的不同篇目。不过,上述这些译文都是从英文或日文转译的,而我国著名翻译家叶君健自50年代初开始陆续从丹麦文直接翻译《安徒生童话》单篇,并于1955年合起来出版了选集并于1983年出版了全集。

建国以来在各种《安徒生童话》译本中,可以说影响最大、评价最高、版本、版次和印数最多的当属叶君健的译本。这个译本以其高质量的译文,不仅在中国受到广泛的好评与欢迎,而且在丹麦也备受称赞,叶君健还因为翻译这部作品荣获丹麦女王玛加丽特二世授予的“丹麦国旗勋章”。因为安徒生也曾荣获过这个勋章,所以这样一来,安徒生与叶君健就成为作者与译者因同样的作品获得同样勋章的唯一先例,并在世界文坛留下了一桩佳话。

关于叶君健荣获勋章的由来,他在1992年2月3日给我的信中曾简要做了介绍。信别提到丹麦许多家报纸对叶君健的中译本给予了极高的评价,认为在《安徒生童话》80多种文字的译本中,中译本“是水平最高的译本”,因为“只有中国的译本把安徒生当做一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言”。译林出版社在出版叶君健的《安徒生童话选集》之前,作为出版者,我再次细读了他的译本,深感丹麦媒体的评论非常准确中肯。我深切感到叶译本与众不同之处,就在于他把安徒生融人于童话中的“诗情”完美地译出来了,这是非常难能可贵的。

叶君健在给我的信中还说:“世界任何国家的安徒生译者,都没有获得过丹麦的奖励。我在丹麦访问时,丹麦文化部长也这样说。”叶君健何以会获得如此殊荣呢?

这得先从《安徒生童话》的艺术特色谈起。安徒生所写的童话,不像以往的许多童话多是民间故事整理出来的,安徒生写童话之前已经是个作家,他是根据自己的社会实践及对生活的感受进行了童话的创作,他的童话不仅写给孩子看,也给大人看。在安徒生童话中,作者怀着满腔热情表达对人间的爱、对人的尊严及人类进步的赞颂,在他的笔下即使是反面人物也往往蠢得可爱,虚荣得可爱,使人们在滑稽中悟出善与恶、美与丑,这种体现在歌颂中的“诗情”和内在美,用叶君健的话来说那是安徒生童话的“灵魂”。

再从叶君健的译本看,他也真正领会到这个“灵魂”。记得1983年春叶君健应邀南下苏州出席首届全国英语翻译征文比赛的评委会,晚上聊天中我问他:“世界文学名著那么多,您怎么想起花那么多的精力去译安徒生童话?”他说:“安徒生父母是鞋匠和洗衣工,从小家境贫寒没受过正规教育,但他对文学有一颗赤诚和执著的心;我也是出身寒门,走上文学道路也经历了艰难坎坷的历程,类似的身世,使我在读安徒生作品时,仿佛能较容易地体察出他观察社会及生活的那种感受。当然,真正吸引我的还是那些童话的艺术感染力。安徒生童话既有美丽的幻想,更有深邃的内涵;他运用童话的形式,同情穷人,颂扬劳动,并不失夸张地揭露上层社会的丑恶及陋习,使人们在苦笑之中产生联想。如1844年发表的《丑小鸭》,深含寓意地昭示人们:受到歧视、讪笑、的丑小鸭,原来是最美、最善良的天鹅,安徒生童话中总是洋溢着一种浪漫主义的诗情!正是这种幻想童话、道德讽刺、诗歌语言三者结合的诗情,激起了我的共鸣及喜爱,促使我下决心去研究和翻译。”这一席话,当年听来并不怎么在意,如今回想起来,恰好为叶君健所以能成功翻译《安徒生童话》做了很好的注释。

叶君健在翻译中强调译者对原著的“再解释”,他没有局限于把安徒生当作只是讲故事的人,而是把他当作一位诗人、哲学家,并在“再解释”中解读出蕴含在童话中的“诗情”,又凭借他对安徒生思想及艺术的系统研究以及自己扎实的中外文功底,终于能在中译本中再现了原著的这种“诗情”。叶君健曾说过:“我一进入安徒生童话人物的生活和感情中去,我的感情也就立时活跃起来。”

(选自李景端著《与名家零距离》)

Translator and Anderson's Fairy Tales

By Li Jingduan

It was more than 80 years ago that the famous fairy tales by Hans Christian Anderson (1805-1875) were first translated into Chinese. The first tale was The Little Match Girl translated by Zhou Zuoren and published in 1911. Many more were translated by prominent writers and translators and published in the following decades. However, all these were rendered into Chinese either from English or from Japanese. It was not until the early 1950s that Ye Junjian (1914-1999), a preeminent writer and translator, translated Anderson's fairy tales directly from Danish. In 1955, Ye published his first selection of the Danish author's fairy tales. In 1983 a complete collection of Anderson's fairy tales, all translated directly from Danish by Ye over decades, was published in China.

Of all the Chinese translations of Anderson's fairy tales, Ye's works have been most popular and influential and have seen most reprints. His high-quality translations are not only well received in China but also highly appreciated in Denmark. In 1988, Ye was awarded the Order of the Dannebrog by the Danish Queen, making him the only translator in the world who shared the honor with the author for the same masterpieces.

Some Danish critics commented that Ye's translations were the best of the translations of Anderson's fairy tales in more than 80 languages the world over. Ye was the only translator of Hans Christian Anderson's fairy tales that ever won the Order of the Dannebrog.

Why was Ye so exceptionally credited?

I chatted with Ye one night in the spring of 1983 when he worked as a juror for a nationwide English translation contest. I asked him why he had chosen Anderson's fairy tales of all the world literary masterpieces. He explained that he felt close to Anderson partly because they both had a similar poverty-stricken family background. Anderson's father was a shoemaker and his mother a garment washer. Though without proper school education, Anderson loved literature and pursued it with heart and soul. Ye also came from a poor family and experienced difficulties in pursuing his dream of writing and translating. The similar family background and life experience enabled Ye to understand Anderson with relative ease. What really attracted the young Chinese was the artistic charm and inspiration in the Danish author's works. These tales express both beautiful dreams and profound morals. They sympathize with the poor, sing of work, and satire the defects and scandals of the upper classes. These tales radiated a romantic spirit in the eyes of Ye. Inspired by the dreams, moral satire and the poetic language of Anderson's fairy tales, Ye devoted himself to translating Anderson's works in a unique style.

Ye's translation focused on the reinterpretation of the original works. He never thought of the author merely as a storyteller. In Ye's eyes, the master was a poet and a philosopher, so he endeavored to release the poetic charm in the fairy tales through reinterpretation. Based on his profound knowledge and understanding of the Danish author's art and thought as well as his own profound linguistic expertise, Ye successfully and vividly recreated Anderson's original poetic charm in the Chinese versions.

(Translated by David)

叶君健与《安徒生童话》

转载请注明出处学文网 » 叶君健与《安徒生童话》

学习

耿耿星河,天下千秋

阅读(17)

本文为您介绍耿耿星河,天下千秋,内容包括耿耿星河全文免费阅读,耿耿星河欲曙天前一句。杜甫的诗犹如一面时代的镜子,真实再现了当时的社会风貌。《三吏》《三别》即是杜甫的代表作。“致君尧舜上,再使风俗淳”是他孜孜以求的理想。尽管他

学习

盛世危言 第26期

阅读(25)

应从危机中领悟改革的迫切性,在盛世时抓住改革最佳机遇新年将至,中国经济愈发显出繁盛景象。“幸福的家庭都是一样的”,在东西方节庆接踵烘托下,我们可以看到业界人士普遍的欢欣和信心。这种乐观情绪大可理解。但只要冷静地加以思考,就可以看

学习

谁是真球王――盘点FIFA17球员排名Top5

阅读(251)

本文为您介绍谁是真球王――盘点FIFA17球员排名Top5,内容包括fifa17球王争霸赛,卡瓦哈尔fifa17最高评分。在经历了FIFA15到FIFA16的进化失败后,EA终于在FIFA17上交出了让人满意的成绩单。寒霜引擎的使用,画质飞跃性的提升,系统上的改变和AI

学习

论记者与评论员之异同

阅读(41)

本文为您介绍论记者与评论员之异同,内容包括评论员是记者吗,评论员好还是记者好。[关键词]记者;评论员;异同写言论是一件非常辛苦的事情,是一件需要把脑子都要想疼的事情,一般人吃不了这个苦。可以这么讲,如果不喜欢这件事情,你会感到这

学习

《幸运是我》:能看到未尝不是幸运

阅读(27)

很久没看过这么温情的影片了,《幸运是我》讲的是一个独居老人与青年租房客从路人到邻人再到亲人的故事,说起这等人物关系和故事框架,实在很容易煽情催泪,难得它却拍得十分温和而克制,颇具香港市井电影的底蕴精神。《幸运是我》于去年暑期档上

学习

“网络暴力”成因浅析

阅读(54)

本文为您介绍“网络暴力”成因浅析,内容包括网络暴力成因论文题目,网络暴力的成因英语。随着网络的普及和发展,“网络暴力”逐渐成为一个不可忽略的话题。本文从网民心理视角出发,运用传播心理学原理,深层次解读网络暴力的成因,从根源上遏制

学习

旧版人民币人物原型今何在

阅读(25)

本文为您介绍旧版人民币人物原型今何在,内容包括老版人民币的人物原型,20元人民币人物原型。贰角钱上的姑娘:土家族姑娘黄其萍,现任湖南省农业厅副厅长1979年4月,黄其萍正好20岁。国庆30周年前夕,北京民族文化宫为举行全国民族工作展览,在各

学习

新闻编辑范文

阅读(21)

本文为您介绍新闻编辑范文,内容包括新闻编者按范文10篇,新闻报道范文50字自编。新闻编辑范文第1篇新闻是人类社会发展到一定历史阶段的产物。它同人类社会各种文化现象一样,有其发生发展的过程,而这种发展总是和人类的物质生产紧密相连。

学习

上海豫园万丽酒店

阅读(30)

本文为您介绍上海豫园万丽酒店,内容包括豫园万丽酒店21楼,上海豫园万丽酒店价格。爵士乐的号声在我耳旁激荡,脚下的城隍庙金壁辉煌,抿一口特别调制的“上海司令”,遥望那黄浦江对面大楼屏幕墙打出的“我爱上海”四个大字,顿时心潮澎湃——魔

学习

王献之拒题太极殿原因探析

阅读(44)

本文为您介绍王献之拒题太极殿原因探析,内容包括王献之题太极殿,王献之为什么不题太极殿。《晋书》、《世说新语》等史料对“献之拒题太极殿”一事多有记载。对于王献之拒题殿榜的主要原因,后世多从两个方面来解释:一是他不习篆、隶,拒题乃

学习

论广州城市中的“城中村”现状

阅读(23)

本文为您介绍论广州城市中的“城中村”现状,内容包括广州城中村租房子多少钱一个月,广州为什么那么多城中村。城中村是现在城市必须要经历的一个变革,他是一个城市兴盛的标志之一,希望笔者的些许工作能起到抛砖引玉的作用,引起更多人的关注

学习

中医谈节欲

阅读(34)

本文为您介绍中医谈节欲,内容包括中医讲节欲,中医关于节欲理论。祖国医学认为,肾气盛,则生殖功能正常,生育的后代也能禀赋优质,智能敏慧。如果过度,不节,必致精气耗泄太甚,戕伤肾元,造成肾精亏损。对于这个问题,中国古典《黄帝内经》上早就指出;“

学习

乐天日本NO.1电商背后

阅读(24)

本文为您介绍乐天日本NO.1电商背后,内容包括日本乐天电商,日本乐天中国跨境电商。通过收购的投资大肆拓展海外市场的乐天,想要将本土的成功经验运用到海外,不过,这似乎是一件机遇与挑战并存的事情。日本电商公司乐天(Rakuten)最近颇为惹眼。

学习

齐闵王自傲招祸

阅读(24)

齐闵王亡居卫,谓公玉丹曰:“我已亡矣,而不知其故。吾所以亡者,其何哉?”公玉丹对曰:“臣以王为已知之矣,王故尚未之知耶?王之所以亡者,以贤也;以天下之主皆不肖,而恶王之贤也,因相与合兵而攻王,此王之所以亡也。”闵王慨然太息曰:“贤固若是之苦邪?”丹

学习

浅析王尔德童话之美

阅读(26)

本文为您介绍浅析王尔德童话之美,内容包括王尔德童话作品浅析,王尔德童话摘抄。王尔德是19世纪末英国唯美主义的代表作家。本文主要是从王尔德童话的内在“二美”(爱、善)与外在“二美”(语言美、幻想美)入手,论述了王尔德童话中的唯美意识。

学习

不丹王后吉增•佩玛 神秘之国的爱情童话

阅读(28)

本文为您介绍不丹王后吉增•佩玛 神秘之国的爱情童话,内容包括不丹国王与吉增佩玛王后,不丹国王和王后吉增佩玛感情好吗。在这个越发浮躁的年代,灰姑娘与王子的童话渐行渐远。然而在2011年,我们却见证了两场世纪婚礼。继威廉王子迎娶

学习

童话剧《丑小鸭》

阅读(45)

本文为您介绍童话剧《丑小鸭》,内容包括童话剧丑小鸭,丑小鸭童话全文。童话剧《丑小鸭》改编自小学第四册《丑小鸭》地点:老婆婆家人物:老婆婆、小鸟、鸭妈妈、鸭哥哥、鸭姐姐、斑点狗、孔雀、大公鸡、丑小鸭、白天鹅第一幕:[小鸟飞出来]小

学习

成人童话《国王与小鸟》

阅读(17)

本文为您介绍成人童话《国王与小鸟》,内容包括国王与村姑童话,动画片国王与小鸟国语。1947年,法国动画大师保罗·古里莫与著名编剧雅克·普列维联手改编了安徒生的童话《牧羊女与通烟囱工人》。但1950年,由于制片方要对动画情节进行改动遭

学习

走不出城堡的童话诗人――顾城

阅读(32)

本文为您介绍走不出城堡的童话诗人――顾城,内容包括童话诗人顾城完整版,顾城童话诗人的作品。人物概述诗人之所以成为诗人,是因为他们能够拒绝庸俗无聊的生活,把清澈的目光投向为现实而忙碌的生活空间之外。他们的内心是孤傲的,他们以清高

学习

走进魔法爷爷范锡林的童话世界

阅读(29)

日期:2012年5月20日采访:周敏范锡林,少年时代在太湖边的无锡城度过,插队到长江边的小城靖江,当过二十年中学语文教师,现任职于江苏靖江市文联,中国作家协会会员。从小就喜欢梦想,喜欢读书,也喜欢写故事,喜欢在自己的小说、童话、散文中抹上浓浓的

学习

童话王国罗滕堡

阅读(37)

“如果你走进罗腾堡,就会发现自己走进了另一个世纪--中古世纪。”有关罗腾堡的介绍是这样说的。我们下了火车,走出车站,映入眼帘的是一座干净、宁静静的小城景象,虽谈不上多么现代,但如何也寻不到古城的迹象。陆陆续续地有人开始往车站的左边

学习

童话经典《下次开船港》

阅读(21)

本文为您介绍童话经典《下次开船港》,内容包括下次开船港结局续写,下次开船港时间回来了续写。童话经典《下次开船港》国家大剧院起航儿童剧《下次开船港》根据当代儿童心理和审美口味,对原著进行再加工。剧中除了主角唐小西外都是玩具,新