探讨林纾的翻译

摘 要: 林纾的翻译思想总体是进步的,其译书是为了表达其爱国思想,激发民众斗志,传播西方先进的改革思想及文学观点。其译作经久不衰的主要原因是其扎实的文学功底,加上其诙谐风趣的语言,使译作源于原著而优于原著,其归化译法便于译文读者理解,因而拥有大量的读者。

关键词: 林纾 翻译思想原因探讨

随便翻开一本中国翻译史,都会看到林纾的名字。林纾自己不懂外文,却在近三十年的时间内,翻译了一百八十余种小说,所译字数达一千两百万,这在我国翻译史上甚至世界翻译史上都是少见的。钱钟书在《林纾的翻译》中说:“偶尔翻开一本林译小说,出于意外,它居然还有些吸引力,我不但把它看完并且接二连三,重温了大部分的林译,发现许多都值得重读,尽管漏译误译触处皆是。我试找同一作品的后出的――无疑也是比较‘忠实’的――译本来读,比如孟德斯***和迭更斯的小说,就觉得宁可读原文。这是一个颇耐玩味的事实。”[1]林纾,一个不通外文的人,却能译出如此多的作品,且其作品能够经久不衰,原因何在?为了探讨这个问题,笔者查阅了相关资料及林纾的24篇译序与跋,这些资料虽不能完全说明问题,但从中多少可以受到一些启发。

1.林纾的翻译思想

(1)其译书动机是出于译书救国的思想。林纾是一位著名的爱国人士,年轻时在福州街头拦马向钦差大臣左宗棠请愿,请求查办当初谎报***情、掩盖损失的***务官员,与高凤歧等三次上书御史台,强烈抗议德国强占土地。晚年他在《示儿书》中告诫其子:“汝能心心爱国,心心爱民,即属行孝于我。”可见其爱国爱民之心是多么强烈。他青年时代便关心世界形势,认为中国要富强,必须学习西方。他在《〈剑底鸳鸯〉序》中说:“今日之中国,衰耗之中国也。恨余无学,不能著书,以勉我国人,则但有多译西产英雄之外传,俾吾种亦去其倦敝之习,追蹑于猛敌之后……”他认为只有发展翻译事业才能开民智,才有可能抵制欧洲列强。他的思想虽有片面之处,但总体来说对我国翻译事业的发展的贡献是值得肯定的。

(2)通过翻译传播西方新思想、新观念。他通过翻译西方文学,引进国外新的思想观念,力***改变国人对小说的陈腐观念,树立新的小说观。他在《〈斐洲烟水愁城录〉序》中说:“综而言之,欧人志在维新,非新不学,既区区小说之微,亦必从新世界中着想,斥去陈旧不言。若吾辈酸腐,嗜古如命,终身又安知有新理也?”

(3)在翻译中宣扬实业救国的思想。他认为救国应当靠实业,在《〈爱国二童子传〉达旨》中说:“比利时之国,何国耶?而尤介于数大国之间,至今人未尝视之如波兰、如印度者,赖实业足以支柱也。实业者,人人附身之能力。国可亡,而实业之附身者不可亡。”[2]

由于受西方文化的影响,他在译序与跋中宣扬男女平等,婚姻自由,提倡女权。他在《〈红礁画桨录〉二题》中赞扬文君、相如追求自由婚姻的精神,说“文君、相如”①之事,人振其才,几忘其丑”。他的这种思想在半封建的中国是非常激进的。

2.林译作品经久不衰的原因探讨

(1)其译作是其个人情感的真实表达。林纾前期的译作多为忧国忧民,感伤时世,激发国民斗志,直抒爱国之志的文章。他在《〈黑人吁天录〉序》中说:“余与魏君同译是书,非巧于叙悲以博阅者无端之眼泪,特为奴之势逼及吾种,不能不为大众一号。”在《〈伊索寓言〉识语》中控诉:“但以檀香山之事观之,华人之冤,黑无天日。”“公道不能伸,其哀甚于九幽之蜮。五同包犹梦梦焉!吾死不瞑目!”在《〈不如归〉序》中表达决心:“纾年已老报国无日,故日为叫旦之鸡,冀吾同胞警醒。恒于小说序中其胸意,非敢妄肆嗷吠,尚祈鉴我血诚。”其情真意切,令人感动。

(2)其译文诙谐风趣,来自原作而又超过原作,是翻译与创作的结晶。林纾深厚的古文功底使其对语言的加工得心应手,让译作来自原作而超出原作,给其译作增添了不少光彩。在《滑稽外史》中林纾对时装店女店员领班那格的描写:“那格――始笑而终哭,哭声似带讴歌。曰:‘嗟呼!吾来十五年,楼中咸谓我如名花之鲜妍!’――歌时,顿其左足,曰:‘嗟夫天!十五年中未被人轻贱。竟有骚狐奔我前,辱我令我肝肠颤!’”而狄更斯原文的描写是:“那格女士先狂笑而后嘤然以泣,为状至辛楚动人。疾呼曰:‘十五年来,吾为此楼上下增光匪少。邀天之右。’――言及此,力顿其左足,复力顿其右足,顿且言曰:‘吾未尝一日遭辱。胡意今日为此婢所卖!其用心诡鄙极矣!其行事实玷吾侪,知礼仪者无勿耻之。吾憎之贱之,然而吾心伤矣!吾心滋伤矣!’”相比之下,林译虽然看起来没有后者忠实,但其采取押韵的表达方式,语言琅琅上口,表达得更加淋漓尽致,风趣幽默。

(3)其译风诚实,不乱改动。他在《〈橡湖仙影〉序》说:“惟其伏线之微,故虽一小物,一小事,译者亦无敢弃之而删节之,防后来之笔旋绕到此,无复叫应。”在《〈拊掌录〉跋尾》中说:“此书原文至细切文雅,而不伤于琐碎,言之缕氯然,盛有文理,惜余不问峨,不能尽达其意,读者当谅吾力之不能逮也。”张经浩在他的《译论》中说:“尽管林纾不懂外语,他的好些译文与原文有异曲同工之妙。”郭沫若、茅盾等杰出作家、学者都高度称赞他的译作。茅盾说:林译《撒克逊劫后英雄略》“除了几个小错处,颇能保持原文的情调,译文中的人物也描写得与原文中的人一模一样,并无什么变更”。

(4)其归化译法便于读者理解。其翻译方法主要为归化译法,归化译法主要考虑译入国语言习惯,是以读者为中心的译法。林纾采用流畅地道的汉语进行翻译,不拘泥于外文语言的模式,翻译出来的东西更具有中国特征,使译文读起来不那么晦涩难懂,适合中国读者阅读,因而拥有大批读者。

3.结语

笔者主要探讨了林纾的翻译思想及其译作经久不衰的原因。林纾的翻译思想总体是进步的,其译书是为了表达其爱国思想,激发民众斗志,传播西方先进的改革思想及文学观点。其译文文笔秀丽,语言简捷生动,其译作出于原作而优于原作,成为翻译与创作的结晶。其归化译法便于译文读者理解,因而拥有大量的读者。其翻译方法与翻译观点有一定的研究价值,对后人产生的影响也是不可忽视的。其晚期作品大不如前,原因何在,一直困扰笔者,因所得资料有限,许多疑团不能一一查明,希望以后能得到充足的资料,从而加以研究。

注释:

①文君、相如:卓文君,司马相如。卓文君为大富商卓王孙女,司马相如以琴心挑之,文君夜奔相如,同归成都当垆卖酒,传为佳话。

参考文献:

[1]王克非.翻译文化史论[M].上海:上海外语教育出版社,1997:84.

[2]林薇.林纾选集[M].四川人民出版社,1988:175-243.

[3]张经浩.译论[M].长沙:湖南教育出版社,1996:3.

[4]马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984:418-419,430-431.

探讨林纾的翻译

转载请注明出处学文网 » 探讨林纾的翻译

学习

海外买家订单增加,外贸营销量价齐升

阅读(41)

本文为您介绍海外买家订单增加,外贸营销量价齐升,内容包括外贸产品订单分析,外贸订单遇冷海外买家开始甩单。一、2009年5月份纺织品外贸景气指数明显攀升。1春博会成功举办,外单纷至沓来。为期三天的2009中国柯桥国际纺织品面辅料春季博

学习

树林的深处写一段话范文精选

阅读(99)

本文为您介绍树林的深处写一段话范文精选,内容包括用树林的深处写一段话写100字左右,树林的深处范文150字。树林的深处写一段话篇1一、指导学生学会观察观察是儿童认识世界、增长知识的重要途径,教师在教学中要从培养学生的观察兴趣入手,

学习

杨\柳树扦插育苗技术

阅读(20)

本文为您介绍杨\柳树扦插育苗技术,内容包括杨柳树育苗方法,杨柳树扦插生根要多久。杨、柳树是我市的乡土树种,也是城乡造林绿化数量最多,面积最大的树种。它们分布广、适应性强。随着造林绿化步伐加快,需要量多质好的杨、柳树苗木逐年增多

学习

花言鸟语 虚实隐显

阅读(28)

本文为您介绍花言鸟语 虚实隐显,内容包括花言鸟语是什么意思,花言鸟语的风景。在众多笙曲中表现花与鸟的题材,屡见不鲜。如胡天泉的《凤凰展翅》《白鸽飞翔》,闫海登的《孔雀开屏》,高沛的《龙凤呈祥》,唐富的《天鹅畅想曲》,李光陆的《飞鹤

学习

可再生能源在建筑设计中的应用

阅读(59)

本文为您介绍可再生能源在建筑设计中的应用,内容包括可再生能源建筑应用,家庭可再生能源应用。随着经济的发展和城市化进程的加快,对能源的需求越来越大,我国的能源供应出现了紧张局面,成为制约我国经济发展的瓶颈。建筑能耗在整个社会能耗

学习

日本儿童性教育细腻大胆

阅读(42)

学会清洁身体地点:东京千代田区立饭田桥托儿所“太棒了,真让人高兴!”保育员柔声鼓励着跨在冲水便器上小便的女孩。在这间托儿所,孩子从1岁半开始就进行使用便器的训练。在孩子专用的厕所,放着一大排冲水便器。孩子一入托就通过保育员人盯人

学习

下梁不正上梁歪 颈椎问题综合治

阅读(54)

本文为您介绍下梁不正上梁歪 颈椎问题综合治,内容包括下梁不正上梁歪是什么意思,下梁不正上梁歪是怎么回事。对于现代人来说,颈椎病已经不仅仅是年龄大的人的专利了,上班族甚至不少小朋友都常出现颈椎病引起的症状。谈及颈椎,一定不能忽视

学习

敦煌研究院藏佚本《维摩诘经注》写卷再探

阅读(42)

本文为您介绍敦煌研究院藏佚本《维摩诘经注》写卷再探,内容包括维摩诘经敦煌壁画,敦煌石室写经题记与敦煌杂录。内容敦煌研究院藏佚本《维摩诘经注》写卷为北朝写本,以大字为标目,小字书写注文,其体例为单注,而非“子母注”或集注。写卷背面

学习

云购物:新型购物方式

阅读(28)

本文为您介绍云购物:新型购物方式,内容包括云购物模式,云购物平台可以做吗。网络的发展日新月异,新的概念和理念如雨后春笋般出现在人们面前。如近年来被频繁提到的“云概念”,是指电脑、手机、电视等电子产品通过互联网提供的云服务、云

学习

沈从文:北京的最后一个“乡下人”

阅读(36)

本文为您介绍沈从文:北京的最后一个“乡下人”,内容包括乡下人的自述沈从文,沈从文的农民。1923年,沈从文挟着铺盖在前门车站下火车的那一瞬间会想些什么?他的心情被公开过,据传说,月台上的沈从文对眼前豁然敞开的这座古老城市表达了铮铮誓

学习

营造城市客厅:昆明和谐广场

阅读(52)

昆明是我国首批历史文化名城,西南重镇。1999年昆明世界园艺博览会的召开提升了城市形象和地位。2007年是昆明市GDP十年间增长最快的一年,高出全国2.7个百分点。在全国房地产市场发展放缓的情况下昆明依然保持着稳步向上的趋势。超高层是现

学习

黄山旅游股投资价值何在?

阅读(38)

本文为您介绍黄山旅游股投资价值何在?,内容包括黄山旅游股票投资价值什么样,黄山旅游股票的投资深度价值分析。你可能会被电影《阿凡达》中哈利路亚山景色所吸引,悬浮山原型有人说是张家界的乾坤柱,也有人说黄山才是电影《阿凡达》的灵

学习

《三国群英大富翁》玩法及特殊设定评测

阅读(31)

本文为您介绍《三国群英大富翁》玩法及特殊设定评测,内容包括大富翁三国群英怎么玩,三国大富翁怎么玩。听过这么一款游戏吗?它拥有华丽的人设及画面,拥有搞笑的剧情及对白,拥有丰富的历史背景及内涵,拥有完善的战术与游戏设定,拥有许多许多

学习

洛阳市城市游憩商业区初探

阅读(33)

在分析游憩商业区(rbd)的概念与研究现状的基础上,以洛阳市新都汇为例,分析了洛阳市城市rbd的发展特征与功能定位,探讨了洛阳市新都汇作为城市rbd存在的不足,并提出了相关的发展对策。?关键词:洛阳市;城市rbd;发展特征;发展对策?1城市游憩商业区(rbd

学习

电解铝供电整流系统优化改造思路探讨

阅读(40)

本文为您介绍电解铝供电整流系统优化改造思路探讨,内容包括铝电解整流效率怎么计算,电解铝整流装置原理。【摘要】随着科技的发展和社会的不断进步,电解铝行业发展迅速,新科技和新设备的运用使得电解铝技术的水平有了很大提高,逐渐向更大规

学习

基于增强碳汇能力的城市森林建设探讨

阅读(31)

本文为您介绍基于增强碳汇能力的城市森林建设探讨,内容包括发展森林碳汇的重要性,从事森林碳汇工作需要哪些证书。指出了发展城市林业,增加城市森林面积是增加城市碳汇能力的重要途径。在研究城市森林“碳汇”能力的基础上,以徐州市为例,分

学习

关于留守儿童问题的性别差异探讨

阅读(30)

本文为您介绍关于留守儿童问题的性别差异探讨,内容包括现如今留守儿童的问题,留守儿童问题与思考。关注留守儿童遭受负面问题时所表现出的性别差异,并在调查、访谈的基础上分析了产生这个问题原因,提出针对男女留守儿童问题的对策与措施,有

学习

水力发电对生态环境的影响探讨

阅读(38)

本文为您介绍水力发电对生态环境的影响探讨,内容包括水力发电对环境的影响,水力发电对生态环境的影响。【摘要】水力发电给我国生态环境带来不小的影响,水资源问题、生物多样性问题、自然遗传问题、水质泥沙问题、水生生物问题、地质灾害

学习

青海玉树地区三江构造带北段构造与成矿的关系探讨

阅读(47)

本文为您介绍青海玉树地区三江构造带北段构造与成矿的关系探讨,内容包括玉树林业人三江源头书写绿色奇迹,青海玉树的三江源指的是哪三江。本文首先介绍了研究区矿产概述,然后研究了晚古生代、中生代及新生代与成矿的关系及影响,最后就与成

学习

电影片名翻译的归化与异化策略

阅读(30)

本文为您介绍电影片名翻译的归化与异化策略,内容包括电影字幕翻译中的归化和异化分析,异化和归化下的电影翻译策略浅析。摘要:电影作为一种特殊的跨文化交际媒介,在当今社会中起着越来越重要的作用,而电影的片名起着传达信息、体现美感

学习

高考名句名篇题失分原因及得分策略

阅读(34)

本文为您介绍高考名句名篇题失分原因及得分策略,内容包括高考文学常识和名句名篇总结,高考语文名篇名句常考。名句名篇的识记,不但可以提高学生的人文素养,还可以在潜移默化中陶冶学生的情操。因此,名句名篇填空成为近年来高考中的一类稳定

学习

项目化教学的探讨与实践

阅读(35)

本文为您介绍项目化教学的探讨与实践,内容包括项目化教学的问题与对策,项目化教学研究。【摘要】本文在项目化教学实践的基础上,总结了该教学方法实施的经验,在理论上进行了总结和探讨,并对项目化教学进行了初步的实践的探讨。【关键词】项