口语学习材料篇1
[关键词]语料库 口译教学 自主学习 合作学习
[中***分类号] G642 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2013)20-0096-02
一、口译教学现状之不足
随着中国在世界经济、***治和文化等领域的影响日渐增强,国际交流活动日益频繁,各个专业领域急需优秀的口译人才。据估计,目前中国口译市场人才缺口达百万,然而真正高质量的口译译员却凤毛麟角。因此,培养高质量、高水平的复合型口译人才已成为当前英语专业教学改革的迫切任务。纵观近年来口译教学发展状况,尽管高校英语专业口译教学水准显著提高,但诸多问题仍亟待解决,如口译课程受重视程度不够,口译课时少,口译课缺乏系统科学的教学大纲,多数口译课堂仍然以教师为中心,口译课仅仅着眼于讲解词语或句子的翻译,学生实战训练机会较少,学生口译学习积极性不强,等等。
众所周知,口译本身蕴含着丰富的时代特征,因而口译这门课程应随着时代的发展而不断地发展。这一特征集中反映在教师的口译教学材料与学生的口译学习素材的遴选上。倘若置日新月异的现实社会而不顾,固守着某些陈腐过时的材料是不能彰显口译鲜明的时代特征的,更无法确保学习者能切实有效地提高其口译水平。在以往的口译教学实践中,教师与学员都反映口译教材存在若干问题,比如材料编排未很好地遵循由浅到深、循序渐进的原则;有些教材难以有机融合口译技能训练和实践操练;有些教材其素材不够精练、真实,没有体现口语的规律及说话者的口语特点、身份地位甚至地域特征;教材配套不完善,无法及时补充最新的材料等。为解决口译教学中存在的上述问题,我们在语料库语言学的理论指导下,初步建构了基于语料库的口译教学模式,着力培养高素质、外向型、具有国际视野、业务娴熟,能胜任交替传译、同声传译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作的高水平英语专业口译人才。
二、语料库在口译教学中应用的理论依据
语料库是应用计算机技术对海量自然语言材料进行处理(包括预处理、语法自动附码、自动句法分析、语义分析等)、存储,以供自动检索、索引以及统计分析的大型资料库。[1]语料库语言学作为一种方***可追溯到20世纪60年代。在过去的几十年间,随着计算机与网络技术的突飞猛进,人们利用语料库工具进行语料搜集、存储、加工、检索与提取已日益便捷。基于语料库的相关研究其广度和深度均大幅度拓宽与延伸。近年来,人们日益认识到语料库在口译教学中的巨大应用价值。语料库应用于口译教学实践具有以下优势:呈现了大量真实鲜活的语言素材;提供了丰富的词汇内容及语境信息;学习者可以***操作,从而促进了学生的自主式学习与发现式学习;语料库方法注重语言运用而非语言能力,强调对现实中的语言的描述而非普遍语法的生成,重视对语言数据的量化分析而非定性分析。借助于语料库,教师与学生能够获取有关真实语言材料具有统计意义的数据,有助于他们客观准确地审视语言的实际运用情况而避免陷入书面文本的囹圄。
在口译教学中,语料库的辅助功能不容忽视。首先,语料库有助于提升学生语言意识,增强他们双语驾驭能力。语料库能客观地揭示词汇、搭配、短语以及句型在语言实际使用频度。对于在语言实际使用中频次较高的词汇、短语、搭配以及句型,教师可在教学中着重或优先进行讲授与强化训练,学习者可借助语料库工具,熟练掌握这些高频语言项目的翻译方法与策略,有助于他们在进行口译活动时,一当遇到这些语言项目便能自发地在脑海中激活相关的语言***式,并能在记忆空间中快速搜寻到与之匹配的译语表达,进而进行口译产出。显然,语料库在口译教学中的使用能帮助学习者缓解听辨压力,排除表达障碍。其次,语料库能反映话语标记词的语篇功能。通过对话语标记词的语篇功能进行阐释与实例分析,学习者能更有效地熟悉副语言信息,有利于他们对原语的准确把握、合理预测与联想。最后,语料库还能辅助归纳不同语域的语篇结构及修辞特征。会议发言、法庭审判、商务洽谈、学术报告等各种口译情境的语篇框架既存在着放之四海而皆准的共同规律,亦各自有着鲜明的个体特征。通过归纳总结,引导口译学习者理清不同翻译活动情境下语篇特征的共性与个性,使之宏观把握语篇全局,有助于其在口译时从容自若、临阵不乱。因此,语料库在口译教学和学习的重要性不但体现在对词汇的归纳和整理上,而且能有力地促进学习者对文本在句法、副语言信息、语篇等层面的理解与把握。[2]
由此可见,一方面,口译教学语料库是名副其实的“教学资源库”,口译教学语料库具有语料丰富多样、库容规模浩大、检索方便快捷等特点,有助于口译教师解决他们口译教学中语料匮乏的难题。另一方面,口译教学语料库是实实在在的“学习资源库”,为学生自主学习准备了条件。值得一提的是,口译教学语料库还可以扮演“口译考试试题库”的角色,教师可根据多种参数来选择针对不同口译课程的试题素材。此外,口译教师亦可利用口译教学语料库来开展口译教学研究。[3]
三、基于语料库的口译教学模式
实施基于语料库的口译教学模式是以口译教学语料库的建设为前提的。因此,首先将所有口译课时按照主题内容分为***治、经济、文化、外交、贸易、教育、科技、农业、旅游、医疗卫生、核能科技等专题,并将学生分成小组,每次口译课均要求一组学生准备相关专题材料,包括词汇、口译实录、背景资料等。学习者可以查阅网络、报刊、书籍等各种资料,力求确保文字内容的真实性。这一过程既是学生对该主题的预习,亦是资料搜集的过程。值得注意的是,语料收集过程是学习者开展自主学习的过程,但自主学习并非是独自、孤立的学习方式,学习者间目标与资源积极互赖不可或缺。[4]口译课上先请该组学生对背景资料做中英文简单介绍。然后组织学生将其所搜寻的资料有选择性地录入数据库,然后再对数据库内容进行清理与整合,对语料进行整理与标注,使之成为小型的口译语料库,并实现师生共享。一般而言,口译教学语料库建设的主要环节包括语料收集、语料整理、语料标注、技术处理等。与其他类型语料库不同的是,口译教学语料库非常讲究材料的现场性、提取的便捷性以及语料存储的多媒体性。在小型口译语料库建成以后,我们在参考秦洪武、王克非所提出的基于双语平行语料库的翻译教学模式的基础上,[5]鉴于笔译与口译其性质与过程大同小异,将语料库应用于口译课堂可按照如下五个步骤进行:
1.语料呈现与输入:使用自建的英汉双语平行语料或者其他可供使用的口译语料库,如上海交通大学研制的“汉英会议口译语料库”(CECIC)。引导学习者将注意力聚焦于高频的词汇、搭配及句型的英汉匹配项。语料依据专题内容进行选择,课堂中先由老师检索示范,再由学生操练检索。
2.学习者阅读语料:学生通过检索目标词汇、搭配以及句型等方式考察语料,促使其搭建这些语言结构或语言项目的形式―意义关联,在英汉双语间构建彼此匹配的口译***式。
3.自主学习与协作学习:借助口译语料库,学习者对专题语料进行自主式学习,熟悉该类专题的词汇、句法与语篇特征,总结归纳相关语言项目的口译策略,此外,在这一阶段,亦鼓励学习者积极互赖,促进协作学习,教师也要适时提供个性化指导。
4.教学效果考查:教师通过抽查及学习者互评等方式对专题口译内容学习效果进行检查,考查学习者对该专题的相关语料掌握情况。
5.讨论与反思:教师和学生共同讨论与专题相关的语料的口译策略,并引导学习者反思在该专题的口译学习中的收获及不足。
此外,作为一项技能学习,外语学习需要日积月累,仅靠课堂教学是无法真正培养学生综合应用外语的能力的,口译更是如此,需要大量的实战操练。因此,口译的课外自主学习是掌握口译技能的关键。而小型汉英―英汉平行口译语料库的建设则无疑为学生课后口译自主学习搭建了非常好的平台。口译语料库为学习者提供了良好的自主学习环境,学生可以从中发现英汉语各自的特征以及转换的方式,培养灵活有效运用口译策略的能力。
四、结语
语料库能为口译教学提供丰富多样的口译材料,为灵活运用口译策略提供重要的语料资源,也为自主学习与协作学习搭建了重要的平台,能促进学生开展发现式学习与研究性学习。将语料库应用于口译教学不但有助于解决当前口译教学中口译素材与语料匮缺、单调、滞后等种种不足,而且有助于学习者培养***思考、积极互赖、勤于反思的精神与意识。因此,语料库的应用有助于全面提升口译教学的质量与效果。
[ 参 考 文 献 ]
[1] 李文中.语料库、学习者语料库与外语教学[J].外语界,1999,(1).
[2] 陈振东,李澜.基于网络和语料库的口译教学策略探索[J].外语电化教学,2009,(1).
[3] 王斌华,叶亮.面向教学的口译语料库建设:理论与实践[J].外语界,2009,(2).
口语学习材料篇2
对外汉语教材中的生词英译曾被认为是“对外汉语教学领域中进展最为滞后的方面”(施光亨,2003),但其作用不容忽视。生词英译能帮助英语背景或以英语为媒介语的汉语学习者更好地理解和掌握汉语词汇的词义,它直接影响到汉语学习者词汇学习的效果。因此,对外汉语教材中的生词英译质量至关重要(徐品香,2010)。为了方便汉语学习者,不管是线下教材还是线上课程材料,对汉语词汇普遍都标注有英文译释,以帮助学习者理解词义。我们发现,线上课程材料的生词英译存在不少问题,忽略了线上课程材料的实时性、多样性以及情景虚拟性等特点,因而会对汉语学习者的词汇学习造成误导。目前,学者们已对线下对外汉语教材中的生词英译作了大量的研究,但对线上课程材料中的生词英译研究较为鲜见。本文选取Chinesepod网为研究对象,分析其课程材料中的生词英译语义不等值问题,并探讨在生词英译中更好地实现语义等值原则的方法,以提高线上课程材料中生词的英译质量。
二、相关研究概述
(一)语义等值研究概况
张亚非(1987)提出,在语句翻译时要做到“语义等值”。语义等值的具体内容是将两种不同语言的表层形式和一个共同的深层结构相联系,而这一深层结构所代表的正是这两种表层结构所共有的语义内容。虽然张亚非研究的是句子层面的翻译,与词汇层面的翻译有所区别,但其提出的语义等值原则对线上课程材料中的生词英译也具有指导作用。
对于线下对外汉语教材中生词英译的探索,学者们已经作了大量的研究工作。但多数只是分析具体教材中的生词英译问题,提出指导生词英译的策略。许多学者尝试从对等角度(鲁洁,2009;唐智为,2014)、偏误角度(鲁健骥,1987;周国光、徐品香,2009)和词汇教学角度(徐品香,2010)等来分析线下对外汉语教材中的生词英译问题。鲁洁(2009)提出可以从对等(等值)翻译的角度出发,对生词英译的不足进行重新分类,并探讨翻译问题产生的原因。但其并没有对对外汉语教材生词在翻译过程中如何遵循语义对等原则进行具体的分析,只是提到词汇的对等(等值)只有最近似的,而几乎没有完全相同的。唐智为(2014)认为,对外汉语教材生词英译中的语义对等(等值)并不是简单的词汇对等。在多数情况下,因为汉英语言中许多词是一词多义,两种语言的词汇完全对等是很不常见的。因此,他提出生词要做到语义对等,不能只看生词的字面意义,还要把生词放进上下文中分析其具体意义,灵活地处理词汇间的对等。
我们未发现关于线上对外汉语课程材料中生词英译的研究。对此我们作出分析:第一,线上对外汉语网站形式多样,质量参差不齐。因此学者把更多的精力放在研究网站建设以及国内外汉语学习网站对比上,对线上对外汉语课程材料不够重视。第二,线上对外汉语课程材料中的生词英译问题与线下教材中的相似,因此,线下教材研究中的部分生词英译原则和策略同样适用于线上对外汉语课程材料。但我们不能忽略线上教学的一些特点,即教材多媒体化、资源全球化、教学个性化、学习自主化、环境虚拟化等(祝智庭,2001)。这些特点使线上对外汉语课程材料不再局限于像传统线下教材那样的文字材料。在很多对外汉语网站中,线上课程材料还包含音频和视频材料(以下简称音视频材料)。我们认为这为线上课程材料中的生词英译遵循语义等值原则提供了良好的条件,线上课程材料中的生词英译要充分利用音视频材料的优势,以求更好地达到生词英译的语义等值。
(二)Chinesepod研究概况
ChinesePod(chinesepod)是一家采用网播为主要教学媒体,辅以博客、社区、维基等产品,从事***汉语教学的网站(沈孝亲,2009)。根据Chinepod***提供的数据,目前其注册用户数量超过100万人,课程总数已超过3500个,并且每天都在更新。ChinesePod课程特色是一中一外两位主播搭配(只有高级课程是两位中国主持人),这样的搭配模式为跨文化对比提供了契机。两位主持人常就某一个具体的语言点或其背后的文化因素进行对比、讨论和分析,为学习者提供了一个有趣的文化对比视角,并将汉语背后的中国文化、理念、价值观传达给学习者(沈孝亲,2009)。其课程内容主要采用阶梯型递进模式,分为入门级、初级、中级、中高级、高级、媒体课程,主题时效性极强,内容多样。此外,网站中还设置讨论、对话、词汇、扩展、语法和练习区域,以配合课程教学。
Chinesepod的课程材料除了类似于线下教材的文档材料外,还包括音视频材料。线上课程材料以音视频材料为主,文档材料包括音视频材料中的原文对话,以及从原文对话中提取出来的生词和扩展生词。课程结束后,学习者可以在其网站上***四份课程材料:节目音视频、对话音频、词汇复习音频以及文档材料。因此,选择这一发展较为成熟的线上对外汉语教学网站来研究更具有代表性,研究材料更全面,对线上课程材料中的生词英译也具有指导作用。但研究中我们发现,Chinesepod的课程材料仍沿用线下教材中的生词英译方法,没有突出线上课程材料的特点。在生词英译中实践语义等值原则只是一味地在课程提供的原文对话语境条件下寻找与生词概念义相等的英文释义,而忽略了生词的附属义,并且没有发挥音视频材料对其生词英译的辅助作用。
三、Chinesepod课程材料中语义等值方面的生词英译问题
词汇的意义是极其丰富且复杂的,英国语言学家Leech把词义分为“概念意义、内涵意义、风格意义、感情意义、联想意义、搭配意义、主题意义”七种类型(Geoffrey Leech,1974)。黄伯荣和廖序东认为,词义可分为概念义和色彩义。概念义是词义中同表达概念有关的意义部分;色彩义附着在词的概念义之上,表达人或语境所赋予的特定感受,也可称为附属义(黄伯荣、廖序东,2011)。综合上述学者所述,我们将词义分为概念义和附属义(除概念义外词汇意义的其他成分)两部分。下面分析Chinesepod的?n程材料特点造成的生词概念义和附属义的英译问题。
(一)课程材料中生词概念义的英译问题
在Chinesepod中,线上课程每周的更新进度保证了其课程与材料的实时性。部分课程主题涉及国内最新实事以及社会热点话题,因此,这类主题的课程材料中出现的生词往往带有中国特色或是时下最新最热的一些词汇,其含义涉及中国的社会背景及文化。要让英语背景的学习者通过生词英译对这些生词的实际理解与在原文对话的语境下以及音视频材料的模拟语言交际情境下要求学习者所达到的理解相当,英译不仅要准确、简明地传达生词的意义,必要时还需要作出一定的解释说明,避免学习者在理解过程中出现偏误。
1.新词热词的英译不准确
张元(2007)指出,新词的翻译不仅仅是语言表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。余义勇(2010)也指出,热词是通过旧词翻新、词义引申或是利用某些修辞手段创造出来的,这就意味着不能从其字面去处理,也就注定了不能直译。但Chinesepod课程材料中部分新词热词的英译只专注了其字面上的含义而忽略了其深层语义,这样的英译显然不够准确。
(1)宅男 shut-in(male)(来源:中高级课程材料A Gamer's Collectibles)
“宅男”一般指长期足不出户的人,课程材料中将其译为“shut-in(male)”,但“shut-in”指的是因病(或残疾)外出困难的人或卧病在家的人,与“宅男”的意思不符。吴光华主编的《汉英大词典(第3版)》(2010)收录了“宅男”,并将其译为“Otaku”。因此,建议将“宅男”译为“Otaku,indoorsman”。
2.中国特色的生词译释不完整
课程材料中明显带有中国特色的生词对于英语背景的学习者来说是陌生的,因此过于简单的英文释义不利于学习者的理解掌握。要达到语义的等值,对生词需要加上一定的解释说明。
(2)委员 committee member,leader(来源:中高级课程材料A Formal Apology)
“委员”来自于原文“不愧是学习委员”。根据对话内容,这里的“委员”指“班委”中的一份子,这对于英语背景的学习者来说是一个新概念,是在他们的生活中所没有的。课程材料简单将其释义成“committee member,leader”不够准确,将这个词在对话语境下所包含的含义扩大了。在整体语境下,译为“member of class committee”更为准确。
(二)课程材料中生词附属义的英译问题
1.英文译释忽略生词的语体色彩
Chinesepod课程具有多样性的特点。内容新颖,主题多样,涵盖生活、工作、学习、***治、文化、经济、旅游等各方面。主题的不同也会影响到课程材料中带有不同语体色彩的生词的分布。部分主题的课程材料中,带有口语色彩的生词多于书面语色彩的生词,如学习、生活等主题;在其他一些主题的课程材料中,则是书面语色彩的生词多于口语色彩的生词,如***治、经济等主题。此外,Chinesepod的课程内容主要采用阶梯型递进模式,分为入门级、初级、中级、中高级、高级、媒体课程。入门级、初级以及部分中级课程将多数课程主题设置于日常生活情景中,涉及内容偏生活口语化,因此课程材料中带有口语色彩的生词占多数;随着课程难度加大,课程材料中口语色彩的生词随之不断减少。口语色彩的词用在书面语体中并不合适,同样书面语色彩的词也不适合用在口语语体中。但课程材料在生词英译过程中,却常常忽略了生词的语体色彩,导致生词的英译与生词的语体色彩不对等。这可能会导致学习者在实际使用中出现书面语体和口语语体词误用的现象。
(3)要不然 otherwise;perhaps,how about(来源:中高级课程材料Employment Permit Issues)
“要不然”在汉语中常用作口语表达,而释义中的“otherwise”多用于书面语,口语中常用“or”来替代。而其余的两个释义常用于口语表达。课程材料在编辑的过程中,没有注意到生词的语体色彩。
2.英文译释忽略生词的感情色彩
在Chinesepod课程中,生词的英译不仅是在原文对话的具体语境中,也是在音视频材料的模拟语言交际情境下,因此其课程材料还具有情景虚拟性的特点。原文对话语境提供了生词的具体搭配、感情色彩等语用方面的信息,音视频材料则通过两位主持人将原文对话绘声绘色呈现出来的方式留给学习者对部分生词感情色彩的一个初印象,并在解释过程中根据课程难度以及学习者程度给出了适当的词汇搭配和具体适用情况。这都为学习者理解生词的感情色彩打下了良好的基础,但课程材料只是简单地通过英译将生词的意义传达出来,却忽略了生词所包含的褒扬、喜爱、肯定、尊敬或者拒斥、厌恶、否定、鄙视等感情,会导致学习者在生词使用过程中出现偏误。
(4)谦虚 humble(来源:初级课程材料Your Turn at KTV)
“谦虚”在汉语中是褒义词,义为“虚心,不夸大自己的能力或价值”,英语释义“humble”虽也有“谦逊的、虚心的”这一层意思,但其表示的态度却不够真挚或认真,汉英两个词所含的感情略有不同,可能会使学习者在使用过程中产生一些误会。建议译为“modest”。
总体来说,Chinesepod的课程材料仍沿用线下教材中的生词英译方法,没有突出线上课程材料的实时性、多样性以及情景虚拟性等特点。在生词英译中实践语义等值原则只是一味地在课程提供的原文对话语境条件下寻找与生词概念义相等的英文释义,而忽略了生词的附属义,这会对汉语学习者的词汇学习造成一定的负面影响。
四、语义等值原则对线上课程材料中生词英译的启示
对外汉语教材生词英译中的语义等值并不是简单的词汇对等。在多数情况下,因为汉英中许多词是一词多义,两种语言的词汇完全对等是很不常见的。因此,词汇要做到语义等值,不能只看词汇的字面意义,还要把词汇放进上下文中分析其具体意义,灵活地处理词汇间的对等(唐智为,2014)。同样,线上课程材料中生词英译实现语义等值的前提是译文要准确反映出生词的概念义,同时也要反映出生词在特定语境下的附属义。为了更好地达到词汇间的语义对等,线上课程材料要结合其自身的优势与特点,以补充单纯的词汇翻译所不能达到的完全对等效果。
(一)合理利用音频、视频和文档材料所提供的语境条件
***上课程材料中,音视频材料已完成了大部分文档材料中所罗列生词的解释翻译,并在其中根据课程难度以及学习者的学习程度给出了适当的词汇搭配和具体适用情况。此外,文档材料中还提供了原文对话及其对应的译文。因此,音视频材料为学习者营造了一个逼真的语言交际情境,同时文档材料中的原文对话为学习者提供了语境以补充释义不足,并提供生词的搭配信息和用法帮助学习者理解释义。因此,线上教材生词材料有着明确、丰富的语境条件。语境条件下的学习可以提供与第二语言词汇相关的多种联系,从长远效果来看,语境条件有利于深入地理解词汇,因而有助于记忆效果的保持及词汇的灵活运用(孙燕青,2000)。我们应该合理利用这一优势以求更好地达到生词英译的语义等值。
刘佩斯(2013)认为热词的英译应结合具体的语境,我们认为新词以及中国特色词的英译亦然。此外,新词、热词和中国特色词的译释如果简单地采用“直译”法,可能导致学习者理解困难,使生词的翻译不为学习者理解接受。而对于学习者来说,掌握这些词最重要的是理解其内涵意义,因此在?Z境条件下还需要一定的解释说明,为学习者的理解提供便利。
(二)利用听觉和视觉的多渠道输入
李黎等人(2009)在对词汇学习效果影响机制的功能磁共振研究中,通过实验发现,视觉输入和听觉输入均能引起听觉中心和视觉中心的强烈激活,并且视觉输入和听觉输入的处理有着密不可分的关系,即视觉刺激会导致听觉中心刺激,反之亦然。线上课程材料中的音频材料通过听觉输入刺激学习者的听觉中心,视频材料通过视觉输入刺激学习者的视觉中心,多渠道输入使得信息更有可能进入长时记忆。线上课程材料采用多渠道输入的方式,帮助学习者加深对词汇的理解和记忆,以达到词汇语义上的等值。
音频材料的听觉输入刺激和视频材料的视觉输入刺激为学习者理解生词的语体和感情色彩打下了良好的基础,生词的英译若忽略生词的语体和感情色彩,只会造成音视频材料与生词英译在生词语体和感情色彩这一信息上的前后矛盾,让学习者感到困惑,也会让之前音视频材料为学习者打下的良好基础功亏一篑。因此,***上课程材料的生词英译过程中,译释要与生词的语体色彩和感情色彩一致。
五、结语
口语学习材料篇3
关键词:英文原版电影;大学口语教学;必要性;策略
中***分类号:G642 文献标识码:A文章编号:1005-5312(2011)29-0213-01
一、引言
随着英语重要性的日益提高,英语学习的要求也在不断提高,大学生们并不满足于传统的基于课本为语言材料来教授英语口语的方式。越来越多的老师也将目光投于基于英文原版电影的英语口语教学中。本文意在探索将原版电影作为指导材料来教授英语口语的优势及策略。
二、文献综述
文秋芳(1999)提到在中国已经存在关于英语口语教学和测试的研究,并且用其提高学生们听说能力的视频教材也是可行的。很多研究者在他们的研究中发现动机和成功有着紧密联系(Mitchell&Piekowska,1974).Biggs(1995;83)指出原汁原味的语言和与真实世界相似的任务能使学生们看见课堂任务与他们长期的交流目的的相关性。通过介绍原版文本而不是虚构的材料,学生们会更乐意地投入到活动中。
三、英文原版电影教学的必要性
(一)传统的口语教学方式
传统的英语口语教材中的语言材料大多数是单词和机械的录音对话。这正好缺失了交流最重要的部分,即语境。目前国内的口语老师不得不依赖有限资源来陈列语言资料并且他们被严格地局限在语言组织和活动学习上。所以在课堂上大多数学生被要求按照课本上所陈列的话题进行对话,而结果往往差强人意。不能理解语言或是不能正确表达可能是一个很重要的原因,但是对于这种学习方式的抵触也应该引起重视。再者,没有真实英语口语特质的语言输入导致了语言学习者在语域、发音、和音调等方面的错误意识。
(二)用英文原版电影做口语教学材料的优势
1、提供地道材料
真实性在语言教学中起着重要作用。原则之一便是在真实的生活情境中运用地道的语言。虽然电影中的语言也是提前编好的剧本,但是电影中的情节也是生活中可能到的情节,对象依然是当地的观众。
2、提供文化输入
要理解且正确运用一门语言,其背后的文化知识不能忽略。只有将语言教学与文化相结合才能与语言教学的实质相吻合。
3、锻炼交流能力
提高英语交流能力之一的便是熟悉英语习语,而这些特定的表达方式往往能在原版电影中学到。
四、课堂应用策略
(一)电影观看前
电影的选择非常重要,它应该是健康且有着积极向上的教育意义的。台词简单且容易模仿,比如《海底总动员》《音乐之声《功夫熊猫》等。如果情节过于复杂,台词过于难懂,学生的习得很难产生。老师应该根据学生的能力选择中英字幕或者只有英文字幕的电影,当然对于高水平的英语学习者,也可以选择没有字幕。选择电影的题材也很重要,教师在选择的时候应做到多样化,以此反映不同的社会文化。一些迪斯尼的动画电影老少皆宜,值得推荐。
(二)电影观看中
电影观看过程中老师并不是无事可做。当遇到一些经典片段时,老师有必要重复播放,或者将其作为学生听说训练的材料,意在加深学生的印象。当放映到一些重要的片段时,教师可以选择暂停,然后提些相关的问题,或者引领学生回顾已经放映的内容。当然学生的任务依然是模仿标准发音和语调,看完电影后可以进行角色扮演等活动。
(三)电影观看后
教师可以用提前设计好的活动比如重述故事,角色扮演,配音,开放性问题回答等来检查学生是否认真观看了电影,或者做了相关笔记。学生也应该运用参与活动这一机会来操练在电影中学到的表达方式。
五、总结
电影,作为语言材料的一个主要载体,能够在课堂上被用来激发学生的学习兴趣,并且帮助他们提高自身语言的交流能力,同时也学习和丰富了与该学科相关的知识。将原版英文电影作为大学生口语学习的材料,是一个既重要又可行地提高大学生口语交流能力的有效途径。
口语学习材料篇4
关键词:精听;泛听;模仿;练习
实际语言运用能力是人们适应社会生活的必要手段,日常生活中最常用的实际语言运用能力就是听说能力。
现代外语教学思想认为口语是第一性的,交际性是语言的本质属性,学外语的目的是为了交际。在当今社会对英语人才的评价中,听说能力是重要内容。而未来社会的发展对普通人才所提出的英语水平要求中,英语听说能力也是重点。
那么怎样培养自己的听说能力呢?笔者以为学生可以通过以下途径去锻炼提高。
一、精听
(一)巧选范本
精听的第一步首先应使学生明确必须选择合适的好材料。学中文,都选择普通话,学英文,也要选择“英语普通话”。“英语普通话”即标准英语,其定义是:“居住在伦敦和英国东南部受过教育的人听讲的话,以及其他国家和地方的人按此方式讲的话。”这里的“话”其所指并不是人们在表达和交流思想时的用词,而是运载和描述那些词所用的语音和语调。
英语标准发音是在英语教学中最常用的典范发音。英语是rp(received pronunciation)。很多人称它为bbc英语或牛津英语。在选择听力材料时通常也要注意选择如bbc新闻的标准英语。WwW.133229.COM但英语有许多变体,目前被接受较广的是美国英语,因而voa也是不错的选择,而且由于voa还专门推出了慢速英语——专门为非英语国家的、具有一定英语基础的人提供。
如今网络上的英语音频材料很丰富,有很多可以***英语听力资料的网站。如:听力特快网站 /">listeningexpress/,沪江英语网站/down/。在找这些音频资料的同时,最好要找到对应的听力原文。
努力听懂精听材料。听力基础差的学生不要追求高难材料,要从基础的适合自己水平的听力材料入手。简单地对音素、词和句子进行听力辨认训练是必需的(文秋芳,2003:20) [3],因为你听到的声音,只是你所理解的东西。尤其是当你本身对单词的读音把握不准时,更容易出现错误。
(二)精练细想
在聆听精听材料时,要利用好其听力原文。第一遍听,把握大意,能听懂多少是多少。当第二遍听时,利用视听双感官,边听边看听力原文,听完后,将生词通过查字典的方式学会其读音,及其在此语境中的意义。——通常,词汇量是妨碍听力水平提高的重要原因之一。 (李力,2006:146) [1])。既提供标准读音,又具备上下文的精听材料称得上是拓展词汇库最好的途径之一。理解通篇文字后,对照听力原文听第三遍,充分理解全文意思,做到音义完全匹配。第四遍听,舍弃听力原文,仅用听觉感官再次理解此英语声音材料。第五遍听,调动耳、眼、口三方功能,边听边看听力原文,边紧随原声模仿朗读。跟读有利于听说能力的提高。
因为,一方面可以训练标准语音语调;另一方面听力材料中出现的一些惯用搭配,可以以语块结构记忆,用于说写,形成语感。
二、泛听
(一)听己所好
美国语言学家stephen krashen 认为最好要让学生听他们自己想听的内容(the best methods are therefore those that supply 'comprehensible input' in low anxiety situations, containing messages that students really want to hear. (stephen krashen,1988)泛听材料可以结合个人兴趣,有人喜欢唱歌,有人爱看电影,也有人钟情于体育比赛。这些兴趣都可以转入学习外语听说的兴趣。另外要让学生听各种形式的英语,多接触不同类型和风格的语言。例如电视节目,日常交谈等,不拘一格。听力的提高来源于交际性的、综合性的材料,而并非那些强迫听的,完全正确的东西。(improvement comes from supplying communicative and comprehensible input, and not from forcing and correcting production.(stephen krashen,1988)
对于兴趣浓厚的内容还可以选择半精听。歌曲配上歌词,影视节目配上字幕对白,音文结合,内容听全。
(二)广种博收
泛听时,只听一遍,精力主要放在内容上,但不忽略语言形式,无需听懂每一个词,只要能懂大意,把握中心即可。
多泛听各方面的材料有助于增加英语语言或时事***治方面的背景知识,这对听力理解的提高也有很大的帮助。中国学生非常缺乏背景知识。 (李力,2006:146) [1])。要真正提高听力水平,还需要学习者在实际使用语言过程中逐渐地提高听力感知的敏感性和丰富语言的社会文化知识。(文秋芳,2003:20) [3]
三、勤练口语
(一)勤于模仿
中国学生听力能力不强的原因还在于语音知识的不足。(李力,2006:146) [1])。英语教学方面专家许国璋老师曾强调英语学习的突破口在于听说。听说的突破口在朗读。而朗读的突破口在语调、语音。对读音的掌握最好的方法是模仿。录下你想学的单词或发音,然后把你模仿跟读的声音录入磁带,辨别它们之间有什么区别。当你能听懂时,你就能理直气壮地说英语。如果你只听自己明白的词,那你的词汇量就不会增加,还会因此而误解讲话者的意思。所以学习中应尽量多地模仿。
有时也可以有意选择听自己不感兴趣的语篇,不去在乎语篇的内容,而把精力全部集中在辨别、聆听每个词的发音上,边听边模仿。
(二)练习说话
不少学生因为自己说得不好就拒绝开口,这样就永远不会说得很好。不管你的口语有多糟,只要你开口说,通过练习来改进,总有一天会成功。大胆地开口,大声地说英语,这样可以听到自己的声音,努力从错误中学习,从学习中纠正错误,从训练中学习,从学习中得到培训,日积月累,不断提高。
你的声音就像你的工具。你可以读、写、记英语,但如果你不会磨砺自己的工具,你的口语水平就不会得到提高。你在课外说得越多,你的口语水平就提高得越快。这包括大声朗读,运用新单词,用英语交谈、提问、演讲,听自己的录音。一开始时可多用英语进行简短的会话,慢慢地增加长度和深度。
(三)交流升华
交流就是准确地交换各自的观点。能听到对方说的话,却不明白对方要表达的意思。这就不是交流。通过交流,就把英语学习从英译汉的练习转化成一种有用的技能。交流是任何语言的终极目标。若某人必须把所听到的一切统统翻译成中文才能理解,那他的英语水平就会停留在最基础的等级上。
语言学家的实验证明,能够在当天多次运用学到的单词会帮助记牢新单词。很多中国学生英语课下课后就不再说英语,这是很不好的习惯。我们可以自己创设情景,用新单词口头造句,自己说给自己听。对于很多内向的中国学生,这值得一试。
不少学生开始学英语时,感到很困难、进展缓慢或令人沮丧的现象屡见不鲜。这时学生应树立信心和增强毅力至关重要。满怀信心,相信自己即将成功,必然会帮助你渡过难关。若要功夫深,铁杵磨成针。拥有出色的听说能力要花很长的时间,太急躁了反而会令人生厌。学习是苦根上结出的甜瓜,不断提醒学生明白这一点。《论语》里说,学习的最高境界是“乐之”,学生要自己从中发掘乐趣。宁可学得慢一点,也要扎实一点,围绕精听、泛听,勤练口语三个环节,一步一个脚印切切实实自我培养听说能力,促使英语应用技能的成长。
参考文献:
[1] 李力 陈治安 蒋宇红 主编,《策略·风格·归因——学会学英语》,上海外语教育出版社2006
口语学习材料篇5
关键词:熟语教材 编写 多模态化 影视剧 理据
一、引言
汉语熟语主要包括惯用语、成语、俗语、谚语、歇后语以及警句格言等(彭泽润、李葆嘉,2009:285)。熟语生动有趣,蕴含深刻、独特的文化内涵,在口语交际中具有重要作用。熟语的这些特点决定了其在对外汉语教学中具有重要价值,加大汉语熟语教学力度实有必要。实际上,目前对外汉语教学中确实越来越重视汉语熟语的教学,无论在课程设置还是教材编写上都有不少新的进展(赵清永,2007)。比如各类专题、选修和研究专题课程的设置都更重视熟语的教学,很多著名口语系列教材在编写中会更多地使用熟语并系统介绍熟语知识。另外,还出现了一本专门的汉语熟语教程――《汉语口语习惯用语教程》(沈建华,2003),教程中包含课文、惯用语释例和练习,以某种对话场景作为课文内容,给学生提供语境帮助理解惯用语。课文后提供各种惯用语练习形式(如解释、连线、多选、对话补充等)。另外,也有一些研究者探讨汉语熟语的教学策略(钟舟海、肖静,2013)。但是在当前对外汉语教学飞速发展、中高级汉语熟语教学整体存在不足的情况下(郭雯文,2002;孔令跃,2013),熟语教学尤其是相关熟语教材的研究进展仍显不够,教材不仅数量少而且是传统的纸质书,形式单一,在教材编写的趣味性和实用性方面还有很大的改进空间。基于这些原因,本文尝试提出一种汉语熟语教材编写的新思路,并分析该思路背后的理据,希望能有所突破,促使更多研究者关注、思考这一方面的问题。
二、多模态化汉语熟语教材编写思路
概括而言,本文尝试提出的是基于现代教育多媒体技术的多模态化汉语熟语教材编写思路。在详细论述这一思路之前,有必要先介绍一下相关概念。“模态”指“人类通过不同的感官与外部环境(如人、机器、物件、动物等)之间的互动方式。用单个感官进行互动的叫单模态,用两个的叫双模态,三个或以上的叫多模态”(顾曰国,2007)。而多模态化外语教材在此指集各种多模态材料(如文字、***画、表格、录音、录像、网络链接解释等)于一体的新型教材(张德禄、张淑杰,2010)。传统纸质教材也具有多模态性,如课文配上***画、表格、特殊文字等,但这类教材显然还是以文字为主要媒介,是单媒体的多模态内容。在多模态化教材中,不再是文字一种模态独尊的局面,而是多种模态共存的局面,教材是多媒体、多模态化内容。
多模态化教材要求多种模态的合作、协同、辅助、强化等,所以研究者认为它不再仅仅是一本书的形式,而是书加光盘、课件、录音带、录像带、一系列网站等形式(张德禄、张淑杰,2010)。这些内容可以根据需要编写成三种配合使用的教材:纸质教材、电子教材和演示教材。其中“电子教材是以电子文本形式出版的教材,储存在光盘、移动硬盘等容量比较大的电子容器中。电子教材应该是最完整的教材,不仅包括纸质教材中的所有内容,还包括其他所有与其匹配的多模态学习材料,包括不同版本的网络课程、多媒体学习课件、电子教案和录音等。教材后还附有相关参考书目和相关网站的链接,甚至还可能包括练习答案等”(张德禄、张淑杰,2010)。多模态化外语教材除了具有传统纸质教材的特点外,还具有协同性、多维性、动态性、共时性、联结性等特点,信息量大,使用便捷,可以多维度地刺激学习者的感官,提高学习效率(张德禄、张淑杰,2010)。这一新型教材的编写符合当前外语学习多模态化、网络化等新时代需求。
多模态化外语教材的编写理念和优势对于对外汉语教材编写具有重要启示。对外汉语熟语教材也可以借鉴该编写方法,编成多模态化汉语熟语教材,使汉语熟语教与学更为有效。而且,目前熟语教学虽然越来越受重视,但专门的熟语教材只见到一本,且为纸质版形式的,所以尝试编写多模态化汉语熟语教材很有必要。我们认为,具体可按照如下新思路进行汉语熟语教材的编写。
首先,编写纸质版熟语教材时,教材内容以转录的影视剧脚本作为课文主体。在编排体例上,教材包括课文、熟语列表和注释详解、各类练习,还要有专门的与电视剧中内容相关的“交际文化板块”或“交际常识板块”内容,并附上一些类似交际场景的相关练习,加深学生对相关熟语使用语境的了解。对课文中出现的常用熟语,参考二语习得和教学研究成果对其进行标注,比如粗体加黑、下划线、不同颜色亮显等,这些标注方法已被证明可有效促进对熟Z的识记。另外,对特定类型熟语,如成语,也可以用不同***形加以边注,简单标明典故来源等。在熟语列表中要标注熟语类型,加上详细的意义和用法注释以及例句。课文后的熟语练习设置除了常见的练习类型外,同样参考二语习得和教学研究成果,对各类熟语设置不同的练习内容。比如,让学生背诵成语典故,利用意象性和***片让学生猜测熟语等。
其次,要编制电子版熟语教材。电子教材不仅包括所有纸质课文内容,还包括各种多模态化素材。电子教材把所有文本教材内容电子化、集成化,使学习内容成为“多模态文本”,呈现方式也多模态化(文本、声音和视频的单独或共现)(顾曰国,2007)。而且,在此基础上还要有所突破,即在电子教材中内置多模态语料检索工具。借助于这一工具,学习者可以集中检索包括特定熟语在内的多模态文本,如包含该熟语的所有课文、句子、意义用法注解、例句、对应的发音和视频、相应的练习题等,可以随时重复学习该熟语所在的电视剧或话题情景的全部文本或视频、音频内容。也就是说,对于任一熟语,学生都可快速查找到相关内容并进行多模态化学习,更可多次集中重复学习,或学习某一熟语在不同话题情景中的具体用法。
从这个角度来说,电子教材实质上是一个集成的小型多模态语料库,学习者学习的对象是可以方便快捷检索的多模态文本,该文本能从多个层面(文本、***像、音视频、对话情景甚至练习等)重复展示熟语的应用。学习者在熟语学习的任一环节都可以借助该检索工具进行。电子教材软件界面可以安排如下:界面左侧是电子化课文等多模态内容呈现界面,可以呈现课文内容、突显各类熟语、音视频片断、练习等内容;界面右侧是熟语查找界面,输入某一熟语,就可以呈现出所有相关内容列表,如包含该熟语的所有课文、句子、意义用法注解、例句、练习、发音和视频片断等,点击该列表任一内容,都可以在左侧界面中详细显示出对应内容。利用这一检索工具软件,学习者可以对任一熟语进行多层面、多形式的学习或复习,这一过程是一个多层面、高频率重复强化的过程,学习者对熟语的识记效果会更好。最后,在电子教材中也会集中显示熟语在某些大型语料库中出现的一定数量的例句,学生通过检索工具可以进一步查找并扩展学习,这也是多模态化练习设置的一个部分。
最后一点是关于课文内容选择的标准问题。多模态化汉语熟语教材的内容来自于影视剧,但影视剧众多,必须考虑选择的标准问题。本文认为应该围绕著名的口语主干教材挑选与主题相关的影视剧作为汉语熟语教材内容。比如,可参考北大版的《汉语高级口语2》,从电视剧《家有儿女》或电影《爱情麻辣烫》中挑选与话题相同或相关的合适剧集。如教材中某一课的话题是男女地位和婚姻,就可以选择与此相关的剧集或电影片断(如《家庭主夫》或电影中一对青年的婚姻生活片断)。只选择与主题相关的影视剧有以下好处:第一,主干课的话题都是有质量保证的,是留学生所关注和感兴趣的,据此所选择的电视剧基本上也是他们感兴趣的内容,而其中涉及的汉语熟语对留学生来说是实用的;第二,主干教材和汉语熟语教材课文有话题上的联系,可使两类教材互为辅助。对于语言学习过程来说,话题相关有助于扩展学习者的知识,有益于新旧知识的联结学习,激发学习者的语言表达兴趣,这也更加符合学习者的认知规律和学习心理。
照此思路编写的汉语熟语教材将与留学生喜爱的特定话题有关的影视剧作为教材内容,并在检索软件帮助下多模态地呈现汉语熟语的文字、声音、意义和使用情景,能激发学生的学习兴趣,从而使汉语熟语更为易用易学。该教材适合中高级水平的留学生汉语课堂教学或学生自学使用,目标是提高该阶段留学生对更地道、更实用但难度更大的习语、俗语、成语等各类熟语的掌握和使用水平。在具体的教学过程中,教师可以重点讲解影视剧中出现的各类熟语,然后让学生自己进行熟语练习(如选择填空、连线、解释、造句、检索语料、分析归纳等等)。借助多模态化检索工具,学生可以使用电子熟语教材多层面、重复、便捷地进行熟语练习和复习,掌握这些熟语的发音、书写、意义和不同情境下的用法。学生练习之后,教师可在课堂上进一步结合视频内容进行讲解,帮助学生理解不同熟语的使用语境和交际要求。当然,师生都可以把它当作其他口语教材的辅助教材,通过主题关联,学习同一话题下可以使用哪些不同的熟语表达,并区分这些熟语使用上的不同。
三、多模态化汉语熟语教材编写理据
多模态外语教材编写具有多学科的理论依据,研究者已分析了与其有关的教育学、生物学、心理学和语言学四个方面的理据(李枫、李娜,2012)。比如,从教育学科来看,教育要达到培养学习者学会学习这一目标,多模态外语教材有利于培养学生的自主学习能力,能够适应学习者的个体差异,促进学生发展。从心理学研究来看,多模态教材的多模态化内容更容易激发学生的学习兴趣,有利于唤起学习者的注意以及语言信息的认知加工和记忆,也更能满足不同认知风格的学习者的需求。从语言学理论来看,系统功能语言学为多模态话语研究和多模态化外语教材编写提供了很好的理论框架和语言学基础。具体到多模态化汉语熟语教材的编写,除了具有这些学科的理论依据之外,它还符合当前二语习得教学理论和前沿研究发现。
(一)语块习得与教学理论及其研究成果
语块是包括惯用语、成语、格式、谚语、口语、习用语等在内的、在自然话语中普遍存在的一种多词单元(Conklin&Schmitt,2012)。语言学和二语习得研究表明:语块是语言的核心而非边缘成分,它能减少语言获得、生成和理解过程中的记忆负担,增加说话者语言的产出速度和流利性,使表达地道、自然,对二语学习者的语言交际和习得起着重要作用(Conklin&Schmitt,2012;Wray,2002)。无论早期的语块教学法(Lewis,1993、1997;亓文香,2008)还是近期的语块教学干预或教学实验都表明,显性语块教学对外语习得和语言能力提高具有显著作用(Boers&Lindstromberg,2009、2012;Meunier,2012)。尤其是近期的语块研究成果为多模态化汉语熟语教材编写提供了更直接的理论支撑。
比如,研究者发现电视剧能促进外语或二语语块的习得(Lin,2014)。Lin(2014)把网络上常见的英语电视剧(总数7百多万词)与英国国家语料库的口语子语料库(spoken BNC,总数9百多万词)进行对比分析后发现:电视剧中出现的语块与日常生活中使用的口语语块高度一致。通过电视剧学习既可以接|大量真实的外语语料,同时电视剧提供的情景也能有效促进外语语块学习。另外,研究者通过教学干预实验,证实有多种方法可用于增强语块教学效果,促进语块的有效保持和习得(Meunier,2012)。如:(1)提升语块意识,并进行有意学习。可使用各种方法让学习者注意到语言材料中包含的语块,并进行有目的的语块学习(如予以测验)。(2)采取多种促进语块识记和保持的策略,如使用印刷排版技术(如斜体、粗体、下划线、显亮、颜色)标注突显语块。(3)对语块进行词源学详释(etymological elaboration),如解释成语的修辞义,促进学习者对成语的理解和识记。(4)充分利用语块的意象性(imageability)。(5)使用语音重复法,包括头韵法(alliteration/day dream)、辅音相同(my kind of guy)、半押韵(rat race)、尾韵(go with the flow)、音素重复(gas mask)以及节奏等语音突显性特征来帮助学习语块。(6)使用视觉媒介物帮助学习(如***片)。(7)背诵(Verbatim text memorization)。(8)使用数字工具和语料库,通过查找学习语块。这些方法都有助于增强语块的教学效果。
上述相关研究成果高度契合中高级多模态化汉语熟语教材编写的实际需要。首先,这些成果表明,把影视剧作为多模态化汉语熟语教材的内容是科学合理的,它能使教材中使用的语料真实自然,保证留学生学习、接触的是真实、地道的汉语语言,而非编写者随意选用或编辑过的语言材料。而且,真实语料中包含的各类熟语与日常生活高度一致,符合留学生的学习需要,能提高他们的口语表达能力和实际交际能力。其次,研究发现的各种语块有效识记方法也能为汉语熟语的呈现和练习设置提供一些借鉴。采取这些方法不仅使汉语熟语教材中熟语的呈现方式多样化,符合学习的信息加工记忆方式,促进熟语易于识记,而且还能丰富和扩充汉语熟语的练习设置,收到更好的学习效果。最后,数字工具和语料库的结合使用有助于学生自学能力的提高。因此,在多模态化熟语教材中设置多模态文本检索工具非常有利于留学生汉语熟语的学习。
(二)外语教学法理论基础
视听法和交际法可以为影资料作为汉语熟语多模态化教材编写内容提供直接的教学法和心理学理论基础。视听法强调情景的作用,主张把语言学习和情景相结合,真实地再现交际活动,整体理解学习,注重学习的有效性。视听法高度重视现代化技术和设备在教学中的应用,借助技术手段把语言教学中的语言理解和音像呈现形式结合起来,充分调动视觉、听觉等感官,利于语言理解和记忆。该教学法的心理学理论基础是信息记忆与学习的双重编码:情景编码和语义编码。通过这两种编码方式学习语言,记忆效果更好,保持时间更长久(邵瑞珍,1992:57)。交际法也强调教学过程中的语言材料真实自然,并在一定的情景中展示,外语教学中要尽量创造接近真实的实际情景。
影视剧能呈现真实的话题交际情景,其人物对话实用且口语化,能提供接近真实生活情景的实用示范性口语交际用语(包括各种熟语),而且影视剧的故事情节生动有趣,蕴含丰富的文化内容,能够有效地刺激学习者的多种感官系统,提高学习效率(刘华、方沁,2014)。影视剧作为外语学习语言输入的有效性已有较多的分析和阐述(曹莉敏,2011;李金花,2009;Lin,2014),近期也有较多实验予以证明(Bahrani&Tam,2012;Kuppens,2010)。这些研究发现进一步表明:以影视剧编制多模态化汉语熟语教材是合理可行的。
四、结语
本文编写思路具备多学科理据,可使汉语熟语教材克服原来纸质书形式单一的不足,使语料和熟语选择标准更加科学、清晰,更加符合留学生的实际学习需求。按照这一思路编写的教材,在课堂教学或学生自学中能体现出以下几方面的优势:
第一,多模态的大量语言输入能显著促进语言学习。如双重编码理论所述,多种形式的语言刺激产生更好的学习效果。缺乏足够的语言输入不利于语言学习。电视剧中的语言信息量比较大,这意味着学生能接受较大量的语言输入刺激。据统计,一个约20分钟的电视剧(以《家有儿女》为例),一般包括30~40个熟语。此外,对于多模态化教材来说,学生学习方式更加灵活,接受的输入刺激也更多样化、系统化且重复率高,整个学习过程生动、有趣、高效,多种输入刺激使记忆更长久有效,也更能满足学习者的差异化学习需要。
第二,情景化的真实语言输入,学习内容实用有效。二语习得关于语块的研究表明:包含大量语块的真实语料有助于促进学习者对语言程式性(formulaicity)的接触和感知能力的提升,有助于促进目的语语言能力的提高。影视剧提供了语言使用的真实、具体、生动、活泼的生活情景,剧中人物对话用语真实、地道,且与日常生活中使用的熟语高度一致,学生是在这类真实自然而非生拼硬凑的对话情景中学习并掌握各类熟语及其用法。这些高度惯用化了的地道熟语在学生学习并掌握后可以直接运用于日常生活中,满足了留学生学习的实用性需求。而且,在话题情景的支持下,学生的词汇记忆具有情景性,记忆效果更加持久。
第三,如果学习了主干教材后再使用多模态化汉语熟语教材,那么无论是用于选修课教学还是学生自学,都能激活学生原有的知识存储记忆,有利于新旧知识间的联结和扩展。同一话题下不同语言的表达形式,一来给学生提供了一种扩充对比,扩展学生原有的语言知识,二来让学生尝试使用不同词汇、短语表达,学生可以从中体验不同表达方式的效果。同一主题的不同语言表达形式将更能激发学生的学习兴趣和语言表达欲望,更易促进学生的学习主动性,使学生有更深入的学习体验,能更快地掌握新的语言表达形式。
总之,多模态化熟语教材编写思路以理论研究成果作基础,可把教材编写的话题、情景、文化、语料和熟语真实性、语料检索和练习设置等多重因素有机结合起来,并以多模态方式进行学习使用,这样更能体现教材编写的实用性、科学性和趣味性等要求,达到更好的教学效果。这一编写思路最终是希望借助教材改进来加强和提升对外汉语熟语的教学。目前只是对新型汉语熟语教材编写的初步探讨,在实际编写中会有一些具体的问题需要解决,如影视剧版权问题、课文是否需要改编、对不规范语言的处理、多模态语料库建构和语料检索工具的编写和整合等,这些问题假以时日可逐步解决。重要的是,希望今后有更多的研究者关注并推动这一领域的研究与发展。
参考文献:
[1]曹莉敏.中文电影在对外汉语教学中的应用[J].电影文学,
2011,(15).
[2]顾曰国.多媒体、多模态学习剖析[J].外语电化教学,2007,
(2).
[3]郭颖雯.汉语口语体口语教学语法体系的建立与量化[J].汉语学
习,2002,(6).
[4]孔令跃.高级汉语口语教学:问题、研究与对策[J].汉语学习,
2013,(5).
[5]李枫,李娜.论多模态外语教材的特征及编写理据[J].编辑之
友,2012,(6).
[6]李金花.影视片段在汉语专业听力教学的应用[J].和田师范专科
学校学报(汉文综合版),2009,(4).
[7]刘华,方沁.汉语教学用话题库及话题分类影视资源库构建[J].
世界汉语教学,2014,(3).
[8]彭泽润,李葆嘉.语言理论[M].长沙:中南大学出版社,2009.
[9]亓文香.语块理论在对外汉语教学中的应用[J].语言教学与研
究,2008,(4).
[10]邵瑞珍.学与教的心理学[M].上海:华东师范大学出版社,
1990.
[11]沈建华.汉语口语习惯用语教程[M].北京:北京语言大学出版
社,2003.
[12]w清永.谈谈对外汉语教学中的熟语教学[J].语言文字应用,
2007,(S1).
[13]张德禄,张淑杰.多模态性外语教材编写原则探索[J].外语
界,2010,(5).
[14]Bahrani,T&Tam,S.S.Audiovisual News,Cartoons,and
Films as Sources of Authentic Language Input and Language Proficiency Enhancement[J].The Turkish Online Journal of Educational Technology,2012,(4).
[15]Boers,F&Lindstromberg,S.Optimizing a Lexical Approach
to Instructed Second Language Acquisition[M].New York:Palgrave Macmillan,2009.
[16]Boers,F&Lindstromberg,S.Experimental and Intervention
Studies on Formulaic Sequences in a Second Language[J].Annual Review of Applied Linguistics,2012,(32).
[17]Conklin,K&Schmitt,N.The Processing of Formulaic
Language[J].Annual Review of Applied Linguistics,2012,(32).
[18]Kuppens,A.H.Incidental Foreign Language Acquisition
from Media Exposure[J].Learning,Media and Technology,2010,(35).
[19]Lewis,M.The Lexical Approach:The State of ELT and
the Way Forward[M].Hove,England:Language Teaching Publication,1993.
[20]Lewis,M.Implementing the Lexical Approach:Putting
Theory into Practice[M].Hove,England:Language Teaching Publication,1997.
[21]Lin,P.M.S.Investigating the Validity of Internet
Television as a Resource for Acquiring L2 Formulaic Sequences[J].System,2014,(42).
[22]Meunier,Fanny.Formulaic Language and Language
Teaching[J].Annual Review of Applied Linguistics,2012,(32).
[23]Wray,Alison. Formulaic Language and the Lexicon[M].
口语学习材料篇6
一、综合英语整体语言教学模式中口语教学的重要性
在全球经济社会稳步发展的今天,我国开始不断的拓展国外市场,国际间的交流与合作日益增多,英语口语显然已经成为当今社会发展必不可少的一门重要社交语言。但在我国教育界中的综合英语课堂上,仍有一些学生对英语的口语不能掌握正确的学习思路,导致一些学生的英语口语表达能力相对较弱,甚至在与人交流时频繁出现“中国式英语”的现象,所以如何加强并使学生熟练掌握英语口语,是综合英语整体语言教学中面临的最重要的一个课题。
在大部分院校中,综合英语整体语言教学现在几乎成为最基本的一门课程,这门课程的教学目标是培养学生以听、说、读、写、译五大模块为基础的综合应用能力,尤其是如何掌握英语口语技巧,达到灵活运用英语口语交际能力的目的。
二、综合英语整体语言教学模式中口语教学的探索与实践
(一)课前自主口语展示,能够有效提高学生的口语能力
在英语课堂上,利用五分钟的时间进行学生自主学习展示,必须保证每个学生都能够积极参与进来,并有教师在口语展示结束后给学生评分。口语展示的内容可以是对即将学习的文章内容的讲解,也可以是对文章作者的介绍,在学习过程中涉及到的一些名人名句等,内容可以依自己喜好而定,但必须保证展示的内容积极健康,乐观向上。对于展示的学生人数要求,依个人情况而定,可以是独自一人也可组成小组进行。在口语展示环节中,需由展示者提出一个跟自己主题相关的问题,并由台下同学回答,以便达到同学之间互动的目的。若台下同学对口语展示的内容有什么不明白之处,在提问环节还可向展示者进行提问。同时,台下的同学还可提出一些有难度的问题,与展示者互相探讨。通过这个环节,可以使学生的英语口语得到充分的锻炼,实现真正意义上的语言交流,同时使综合英语整体语言教学模式的精髓得到充分发挥。
(二)充分利用听力材料,是提高学生英语口语能力的有效途径
通常,英语教材都有相配套的听力材料及阅读材料,一些教师往往对这些材料不重视,不能很好的在课堂上进行利用。在英语教科书中,每篇课文中都配有相应的听力习题,教材配套的听力材料对培养学生的听与说是非常有利的。如果教师能够在课前充分将这些听力材料导入到综合英语整体语言教学中,预先根据听力中出现的话题对学生进行趣味性引导,能够很好锻炼学生的口语能力。教师针对听力内容提出一些问题,学生可以根据这些问题用英语说出自己的想法与意见。在这种教学模式下,教师应该尽量的通过生活实际启发学生,便于学生对短文的理解与分析。这样,不但能够提高学生对于听的能力,还能在听的基础上培养学生的反应能力与思维灵活度。
(三)布置相应的课后练习,能够达到锻炼学生英语口语能力的目的
众所周知,英语口语能力的掌握是一个长时间的积累过程,综合英语课堂上的45分钟对于学生来说仅仅能够达到有兴趣的目的,要想熟练掌握是远远不够的。这时就需要教师对教学中的课文布置相应的习题,作为课后练习作业。对于一些有故事情节的课文,可以由学生利用课下时间自愿组合进行角色扮演,在下次上课时由教师检查并展示给班级同学,观看的同学必须针对此段角色扮演提出一些优点及建议,并与进行角色扮演的同学互相探讨。
对于教学中出现的一些议论文,可以采取辩论赛的模式进行英语口语练习。具体思路如下:把参与的学生分成两组,两组同学利用课下时间搜集相关的资料及信息,此资料及信息必须以英语口语形式展示给大家。教师可以组织学生利用课下时间进行辩论,同时在班级选出几名英语口语较强者作为评委对辩论赛进行点评,在辩论赛接近尾声时设计一个由观赛者向辩论选手提问的环节,以便同学更能深入到辩论主题中。这些课后教师布置的作业,都需要学生花大量的时间精心准备,教师布置的相关课题,应该尽量具有趣味性,这样一来,学生能够积极的参与其中,更能把作业看成一项娱乐活动,这些活动不仅可以增强学生对英语口语学习的兴趣,还能提高学生开口说英语的自信心,更好的练习英语口语,达到综合英语整体语言教学的真正目的。
口语学习材料篇7
[关键词]模仿 背诵 复述 口译 口头作文 英语角
英语口语是一项重要的交际技能,受听读写译技能的制约。听力和阅读是信息输入的两大途径,而口头表达是信息输出的方式之一。写作和翻译有助于锤炼英语词法和语法,从而提高口头表达的准确性。英语综合技能是口语技能的基础,口语练习一定要结合英语综合技能练习进行。提高英语口语的常见方法如下。
一、模仿
模仿就是一边听录音一边看文字跟读,是口语练习的基本方法,尤其适用于初学者。模仿的材料可以是各种实用的口语教材,也可以是英语电影、电视剧等原汁原味的英语材料。模仿的目的有:第一,提高发音水平。发音是英语口语的门面。发音好才会让别人听得舒服。我们都喜欢听播音员标准的普通话,不喜欢听夹杂方言的普通话,其实就是这个道理。练习发音的好方法就是反复跟读模仿正确的读音。学习者要持续模仿,让自己的语音语调和流利程度尽量接近原来的录音。跟读英语顺口溜对提高发音更有帮助,尤其有助于相近音素的辨别。第二,锻炼口腔肌肉。足球运动员要不断加强腿部肌肉,以保证足够的力量和速度来踢好球。同样道理,口语学习者也需要不断锻炼口腔肌肉,才能让口腔肌肉的运动和大脑的反应合拍,从而提高口语表达的流利程度和清晰度。为了增强训练效果,跟读的时候可以在口腔里放一块糖果。第三,熟悉跟读材料里的单词、短语、句型等语言要素,深切理解在特定语境里各种语言要素的用法、培养良好的英语语感。模仿的时候要认真逐句进行,大声地模仿,这样也可以增强自信心和记忆力。
二、背诵
在阅读和听力实践中,学习者会不断发现一些优美或实用的句子。这些句子可以给口头表达增添光辉。这样的好句子可以来自教材、试卷、词典、电影、电视剧等材料。影视作品源于生活,其字幕内容比较口语化,是摘选句子的最好来源。学习者可以挑选配备中英两种字幕的影视作品,一边观赏,一边阅读中英字幕。一旦发现好句子,就按暂停键,把这些句子的中英版本都抄写下来。边观赏边摘写句子,有利于理解和记忆这些句子。这些句子也灵活有趣,能够让学习者保持浓厚的学习兴趣。当然,非影视材料中也有许多精辟的句子,也可以用在口头表达当中,不过相对来说要文绉绉一些。无论源于何处的句子,都要强化背诵,做到脱口而出,这样做才能保证句子植根于脑海。大量背诵句子有利于增加词汇、理解语法结构、培养英语思维能力、增强语感和提高表达的流利程度。学习者若在脑海里储存了大量的句子,在会话实践中就可以不假思索地进行套用,或者在原文的基础上灵活改变个别单词后再表达。
三、复述
复述是语言的再创作。复述分为两种,一种读后复述,即把刚刚看过的文字材料进行再表达;第二种方法是听后复述,即把刚刚听到的内容进行再表达。复述练习的选材可以根据自己的爱好和水平来定。根据自己的能力,复述的篇幅可以逐步加大,从逐句复述、多句复述、逐段复述到长篇复述。复述的时候要用自己的话来进行语言再创作,可以使用近义词、相近句型等来替换原文中的语言要素,可以归纳原文大意,也可以在原文基础上做进一步的描述或者评论。总而言之,不要照本宣科,否则就变成了跟读或背诵,无创新而言。复述结束后要对照原文比较一下,寻找自己和原文的差异,纠正存在的错误。复述时还要尽量避免犯以前犯过的错误。也可以在复述的时候给自己录音,录完之后再反复听自己的练习效果,让自己更好地提高注意力和记忆力,更方便寻找和纠正错误。
四、口译
通过口译练习口语只需要练习汉译英。口译时要求忠实于原文,不能象复述那样自由发挥。口译方法之一:一边阅读汉语材料一边口译。选用的材料是英汉对照的英语读物。口译时,用卡片盖住读物的英语部分,看着汉语逐句口译,口译完一句就划开卡片对照一下相对应的英语原文。随着口译能力的不断增强,也可以一次性译两句或多句。口译结束后要做相对应的笔记,找出差异,利用词典和语法书解决相关的问题。口译方法之二:一边听汉语或者方言一边口译。比如,学习者可以一边看中文电视剧,一边把听到的内容口译成英语;也可以一边听方言广播节目一边口译;学习热情非常高涨的学习者,也可以走到大街上,专门找有人骂架的地方,把火暴的骂架话恶狠狠地口译出来。边听边译难度很大,很难做到每句都口译出来,因为不能奢望别人把话再说一遍。不过,学习就要不断接受挑战,尽可能多译,只要坚持,加上工具书的帮助,口语自然会进步。
五、口头作文
口头作文是对某一个主题进行逻辑性的口头表达。口头作文的主题选材很宽泛。自言自语和自我介绍都是简单的口头作文。在日常生活中,一个人、一件事或一幅***画都可以成为口语作文的主题。各种英语考试的真题和模拟题里的书面作文题目也可以当成口语作文的主题来使用。学习者也可以自创主题。练习口头作文时,需要从比较容易的主题入手,然后主题难度逐渐增大。检查口头作文效果的方法有两种:第一,一边说一边录音,录音完毕后还要反复听自己的录音,如果发现错误就要进行口头改正。第二,口头作文结束后,也可以把说的内容以书面作文的形式写出来,写作会促使学习者注意英语词法、语法使用的准确性,也容易帮助学习者发现和改正错误。自我检查完毕后,也可以请高人检查相关内容,高人指点迷津比自我摸索的效果更好。
六、英语角
以上五种方法注重自我练习。但是口语的进步也离不开交流。两人或多人在一起说英语就形成了正式或非正式的英语角。在参加英语角之前,应该准备几个热门话题以及相关词汇、句子和背景知识,这样才能做到言之有物,还可以准备英语脑筋急转弯、故事接龙等游戏节目来活跃气氛。如果没有准备,在英语角可能只会说几句寒暄话了,这样的口语练习是不会有起色的。在英语角要自信,尽可能找高人(比如外籍教师)交谈,这样才能学到更多的东西。还要切记一点,无论找什么样的人聊天,自己一定要多开口,不要光听,误把英语角变成练习听力的地方。不要害怕出错,犯错误才能为更正错误提供机会。
参考文献:
口语学习材料篇8
关键词:精听;泛听;模仿;练习
实际语言运用能力是人们适应社会生活的必要手段,日常生活中最常用的实际语言运用能力就是听说能力。
现代外语教学思想认为口语是第一性的,交际性是语言的本质属性,学外语的目的是为了交际。在当今社会对英语人才的评价中,听说能力是重要内容。而未来社会的发展对普通人才所提出的英语水平要求中,英语听说能力也是重点。
那么怎样培养自己的听说能力呢?笔者以为学生可以通过以下途径去锻炼提高。
一、精听
(一)巧选范本
精听的第一步首先应使学生明确必须选择合适的好材料。学中文,都选择普通话,学英文,也要选择“英语普通话”。“英语普通话”即标准英语,其定义是:“居住在伦敦和英国东南部受过教育的人听讲的话,以及其他国家和地方的人按此方式讲的话。”这里的“话”其所指并不是人们在表达和交流思想时的用词,而是运载和描述那些词所用的语音和语调。
英语标准发音是在英语教学中最常用的典范发音。英语是RP(received pronunciation)。很多人称它为BBC英语或牛津英语。在选择听力材料时通常也要注意选择如BBC新闻的标准英语。但英语有许多变体,目前被接受较广的是美国英语,因而VOA也是不错的选择,而且由于VOA还专门推出了慢速英语——专门为非英语国家的、具有一定英语基础的人提供。
如今网络上的英语音频材料很丰富,有很多可以***英语听力资料的网站。如:听力特快网站 listeningexpress/,沪江英语网站hjEnglish/down/。在找这些音频资料的同时,最好要找到对应的听力原文。
努力听懂精听材料。听力基础差的学生不要追求高难材料,要从基础的适合自己水平的听力材料入手。简单地对音素、词和句子进行听力辨认训练是必需的(文秋芳,2003:20) [3],因为你听到的声音,只是你所理解的东西。尤其是当你本身对单词的读音把握不准时,更容易出现错误。
(二)精练细想
在聆听精听材料时,要利用好其听力原文。第一遍听,把握大意,能听懂多少是多少。当第二遍听时,利用视听双感官,边听边看听力原文,听完后,将生词通过查字典的方式学会其读音,及其在此语境中的意义。——通常,词汇量是妨碍听力水平提高的重要原因之一。 (李力,2006:146) [1])。既提供标准读音,又具备上下文的精听材料称得上是拓展词汇库最好的途径之一。理解通篇文字后,对照听力原文听第三遍,充分理解全文意思,做到音义完全匹配。第四遍听,舍弃听力原文,仅用听觉感官再次理解此英语声音材料。第五遍听,调动耳、眼、口三方功能,边听边看听力原文,边紧随原声模仿朗读。跟读有利于听说能力的提高。
因为,一方面可以训练标准语音语调;另一方面听力材料中出现的一些惯用搭配,可以以语块结构记忆,用于说写,形成语感。
二、泛听
(一)听己所好
美国语言学家Stephen Krashen 认为最好要让学生听他们自己想听的内容(The best methods are therefore those that supply 'comprehensible input' in low anxiety situations, containing messages that students really want to hear. (Stephen Krashen,1988)泛听材料可以结合个人兴趣,有人喜欢唱歌,有人爱看电影,也有人钟情于体育比赛。这些兴趣都可以转入学习外语听说的兴趣。另外要让学生听各种形式的英语,多接触不同类型和风格的语言。例如电视节目,日常交谈等,不拘一格。听力的提高来源于交际性的、综合性的材料,而并非那些强迫听的,完全正确的东西。(Improvement comes from supplying communicative and comprehensible input, and not from forcing and correcting production.(Stephen Krashen,1988)
对于兴趣浓厚的内容还可以选择半精听。歌曲配上歌词,影视节目配上字幕对白,音文结合,内容听全。
(二)广种博收
泛听时,只听一遍,精力主要放在内容上,但不忽略语言形式,无需听懂每一个词,只要能懂大意,把握中心即可。
多泛听各方面的材料有助于增加英语语言或时事***治方面的背景知识,这对听力理解的提高也有很大的帮助。中国学生非常缺乏背景知识。 (李力,2006:146) [1])。要真正提高听力水平,还需要学习者在实际使用语言过程中逐渐地提高听力感知的敏感性和丰富语言的社会文化知识。(文秋芳,2003:20) [3]
三、勤练口语
(一)勤于模仿
中国学生听力能力不强的原因还在于语音知识的不足。(李力,2006:146) [1])。英语教学方面专家许国璋老师曾强调英语学习的突破口在于听说。听说的突破口在朗读。而朗读的突破口在语调、语音。对读音的掌握最好的方法是模仿。录下你想学的单词或发音,然后把你模仿跟读的声音录入磁带,辨别它们之间有什么区别。当你能听懂时,你就能理直气壮地说英语。如果你只听自己明白的词,那你的词汇量就不会增加,还会因此而误解讲话者的意思。所以学习中应尽量多地模仿。
有时也可以有意选择听自己不感兴趣的语篇,不去在乎语篇的内容,而把精力全部集中在辨别、聆听每个词的发音上,边听边模仿。
(二)练习说话
不少学生因为自己说得不好就拒绝开口,这样就永远不会说得很好。不管你的口语有多糟,只要你开口说,通过练习来改进,总有一天会成功。大胆地开口,大声地说英语,这样可以听到自己的声音,努力从错误中学习,从学习中纠正错误,从训练中学习,从学习中得到培训,日积月累,不断提高。
你的声音就像你的工具。你可以读、写、记英语,但如果你不会磨砺自己的工具,你的口语水平就不会得到提高。你在课外说得越多,你的口语水平就提高得越快。这包括大声朗读,运用新单词,用英语交谈、提问、演讲,听自己的录音。一开始时可多用英语进行简短的会话,慢慢地增加长度和深度。
口语学习材料篇9
关键词 模因论 语言模因 英语口语
中***分类号:G424 文献标识码:A
Application of Memetics in College Oral English Teaching
Abstract Memetics is a new theory of an evolutionary point of interpretation of the law of cultural evolution, it fit with the language development of very high, it is widely used in linguistic research. English teaching is a branch of language development, how to use the language memes revelation guide the process of teaching a question of practical significance. This article describes the main points of the language meme, and tried college spoken English teaching practical issues are discussed from the perspective of memetics.
Key words memetics; language meme; oral English
学习英语最终目的自然是希望掌握外语,特别是能用英语进行交流。***于2004年年初公布的《大学英语课程教学要求》指出“大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。”但由于历史遗留的应试倾向、师资良莠不齐等原因,学生的哑巴英语现象十分普遍。如何提高大学生的英语口语能力是一个值得深思的问题。本文拟从模因论的角度分析英语口语教学,期望借助语言模因理论找到更有效的设计大学英语口语教学的道路。
1 模因论的定义与基本原理
模因论(memetics)是一种基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。模因(meme)这个术语在Richard Dawkins(1976)所著的The Selfish Gene中首次出现。它指文化领域内人与人之间相互模仿、散播开来的思想或主意,并一代一代地相传下来。模因(meme)用了与基因(gene)相近的发音,表示“出自相同基因而导致相似”的意思,故模因指文化基因。将meme译成“模因”,是有意让人们联想语言是一些模仿现象,是一种与基因相似的现象。基因是通过遗传而繁衍的,但模因却通过模仿而传播,是文化的基本单位。模因靠复制而生存。当某种思想或信息模式出现,在它被复制或被重复传播之前,它还不算是模因。只有当这种思想或信息模式得以传播、仿制才具有模因性。任何一个信息,只要它能够通过模仿而得以复制、传播,它就可以称为模因了。模因像病毒那样感染和传播,从一个宿主过渡到另一个宿主,不断变化着形态,但始终保持其固有的性质或相同的模式。我们肉眼看不到病毒如何传染,但我们注意到它可能走的路径和可能导致的症状。模因也是那样,我们无法指出模因是些什么,但当我们看到某种现象出现并得到传播时,我们能够认出那是模因作用所导致。模因论使我们认识到语言本来就是一种模因,模因的复制和传播经历了同化、记忆、表达和传播的过程。语言作为一种模因之所以能够流传,与语言使用者的不断模仿、传播是分不开的。
2 语言模因与口语教学的关联
Dawkins说过,模因是存储于人脑中的信息单位;模因自我复制的途径是从一个人的大脑复制到另一个人的大脑;从人的大脑复制到书本,又从书本传播到人的大脑。模因靠复制、传播而生存,语言是它的载体之一。模因有利于语言的发展,而模因本身也靠语言得以自我复制和传播。从模因论的角度看,语言作为模因揭示了话语流传和语言传播的规律。语言模因从三个方面体现:教育和知识传授、语言本身的运用和通过信息的交际和交流。语言的复制、模仿和传播基本上通过这三个过程完成了。
当学生在教学过程中初次接触某种语言素材的时候,不管是英语单词、短语还是句子,都是先从教师传授开始。学生从老师那里复制了这些素材,进行操练,最后才能应用于实际交流。在英语教学中,最困难的不是教会学生如何发音、如何造句,而是怎样把所学的这些词汇随意串成句子自然地运用。中国学生的英语学习,普遍的特点是读写强而听说弱。这当中固然有很多种复杂的原因,但从模因论角度看,主要是复制过度而传播不足所导致。教师和学生都较着重于知识的传授和接受,由于应试教育,各种听说读写操练也强调知识点的运用。相对而言,落实到信息传播交流的口语交际方面,却总是被忽略。即使到了大学,设置口语课,但也由于没有一种行之有效的模式,致使口语课要么流于形式,要么仍旧低效。
提高口语课效率,实现语言信息的交际和交流,可借助模因论的基本观点,适当创设课堂情景。同时,根据语言模因复制和传播规律,需了解语言的背诵教学可以为语言模因复制和传播提供坚实的基础,应大力提倡。模仿对语言学习的积极意义,但模仿、复制不是百分百的“克隆”,而是通过传播交流才能形成新的模因集合。因此,大学口语教学的前提是个体需要具备一些语言模因保存,在保存内容的基础上以不同形式向不同个体传播;另一些个体的模因则根据相同的形式放进不同的内容扩展,最终才能形成口语教学的教授、模仿、巩固、活用的有效过程。
3 模因论在大学口语教学中的运用
3.1 语言模因复制的准备阶段——口语材料的准备
口语素材的输入为语言模因的复制提供基础。具体到大学英语口语教学中,外语老师有必要突出学习材料的重要性,引起学生对语言模因的充分注意。口语材料如果与大学生活息息相关,符合学生的实际需要,那么就能更加激发学生的学习兴趣。教师可以通过课前分配口语任务,介绍相关***书、影视作品、***链接等方式,让学生了解下一节课的相关学习内容。以任务型教学的形式让学生自行收集相关语言素材,这对树立学生自主学习的意识大有脾益。同时,学生的提前准备工作也能让他们对所要掌握的语言背景了解更深刻,为正式的语言模因复制提供了预热条件。以一次关于餐厅用餐为主题的口语课为例,教师可以要求学生课余时间用英语向同宿舍同学介绍自己家乡的特色菜,并讨论自己最喜欢吃的菜肴。教师的课前准备可以搜集大量餐厅用餐的英语对话,总结常用的菜单词汇,并事先制成几份英文菜单。英文菜单的制作,也是课堂语境创造的一部分。可以按照中西餐常用菜单词汇,制成中餐菜单和西餐菜单,如此一来,除了可以衔接学生的课前准备,也可以为正式的课堂讨论提供材料。
3.2 语言模因复制及同化阶段——课堂情景设置
语言中的模因就是在教育和知识传授过程中表现出来的。教师通过创设课堂情境,让学生在自然的情景中学到单词、语句以及它们所表达的信息,这些信息储存在大脑中实现了语言模因的复制功能。在给学生准备语言素材时,要考虑到学生的认知水平并同时注意材料的吸引力和连贯性。可鼓励学生通过背诵的方式熟记常用习语和句型。教师可通过展示丰富多彩音像资料(从不同的光盘、VCD、DVD等剪辑汇编)来创设某种与主题相关的情景,结合学生自主收集的语言材料,提出具体的话题。教师针对话题总结出实用、常用的巨型与词汇,加深学生对语言素材的印象。或者,教师可以要求学生在听到一段语音、视频材料后进行概括和归纳,口语教学中利用这些听说训练材料能较好提高学生的参与度,对于语言模因的同化也非常有利。
因为影响模因同化的因素主要是模因的显著性、新颖性、简洁性、连贯性,所以在以上提到的餐厅用餐英语情景教学中,教师在呈现语言材料之后,可将这些素材总结为烹调方式Cooking Method、调味品Condiments、汤类Soup、主食Staple food、西餐主食Western Food、主菜Entrees、中餐主菜Chinese Dishes、甜点Dessert、饮料DRINKS等几大词汇。此外,可以总结一些点餐、结单等有用的句型。例如餐前询问意见的用语“What’re your lunch plans?”、“I suggest we (should) go to a Chinese restaurant for a change.(我建议到中国餐馆去换换口味。)”点餐咨询用语“What’s on the menu today? Do you know?”询问收费的“How do you charge kids?”以及作为waiter角色的点餐用语“Here is the menu. May I take your order, sir?”建议用餐句型“Would you like to have some wine with your dinner?”以及结账时候用的句型“Here is the bill. Please sign it.”等。
3.3 语言模因的传播——情境模拟、表达阶段
通过交际和交流而形成的语言模因指根据语境即兴而发,后来得到广泛复制和流传的信息。在情景教学中,通过前面语言复制和同化两个过程的预热,学生变得敢于开口发言,可用已掌握的语言进行讨论,学习如何在交流中发表自己的观点。从模因论角度来看,信息的交际和交流是最高级的模因传播形式。在大学英语口语教学中,学生需要有足够的材料积累,才能有话可说,同时,学生需要对所讨论话题感兴趣,才能产生共鸣。创设情境模拟教学可以同时解决以上两个问题,前期准备工作以及教师的材料展示、主题引导使学生熟记了大量经典的与主题相关的词汇、句式,已经有了足够的材料积累。例如上述的用餐英语,教师可以在学生掌握的资料还不够熟练的情况下,可以让他们根据个人水平的不同选择适合自己的展示方式,对话、角色模拟都可以。只要有助于语言模因的建立,最后达到交流表达目的的手段,都可以灵活运用到口语课中。当学生在没有很大障碍的情况下可以用英语交谈的时候,可以采取辩论的形式,通过不同观点的辩解,可以锻炼他们实际应用英语的能力和应变能力。具体到用餐英语这节口语设计课中,可以提出“Which restaurant do you prefer, Chinese dishes restaurant or western food restaurant? Why?”进行讨论。
4 总结
语言模因理论阐释了复制、同化和传播过程如何有效地记忆并形成个体独特的语言模因。模因传播规律表明学生需要通过背诵和模仿来提高口语表达能力。在大学英语口语教学中过程中,背诵基本词汇句型是基本的步骤,教师需要解决的是,如何有效引导学生熟记这些语言素材。我们知道,成功模因的复制是有选择性的,同时遗忘规律也告诉我们,在认知材料转化为长时记忆之前,必然经历一个反复的过程。因此,教师应该鼓励学生要适时复习口语学习材料,反复复制的过程必然强化语言模因的形成,并最终有利于口语的自如流畅。
参考文献
[1] 葛树慧.模因论视角下的大学英语口语情境教学有效性研究[J].长春理工大学学报,2010.11.
[2] 王晏,万成宾.模因论视角下的大学英语口语教学[J].科教文汇,2009.10.
[3] 赵春红.语境构建与大学英语口语教学[J].中国教育技术装备,2011.7.
口语学习材料篇10
[论文摘要]小学英语教育专业的听说课堂教学如何体现该专业的特色和实用性,笔者结合自己的教学经验,从专业特色出发,分析比较该专业的听说教学大纲和小学英语对听说能力的教学要求,结合教材,提出了对教材的处理意见和可供采用的课堂教学形式,将听说课课堂内外的教学与小学英语教学有机结合起来,在实践中具有很高的实用性并收到了良好的教学效果。
近几年来,中国的英语教学早已将教学重点由读写训练转为听说训练,这里对英语听说能力的重要性就不再累述。由于现在英语教学的目的是将语言形式与学生的实际应用相联系,对英语初学者的小学生来说,就要从听说入手。鉴于此目的,小学英语教育专业的听说教学就应与小学英语听说教学紧密联系起来。研究这个问题就能增加该专业的听说教学的实用性,突出专业特色,提高教学效果和学生的教学技能。
那该专业的专业特色究竟是什么?小学英语教师的专业知识和课堂教学技能,尤其是应用语言的能力将直接影响学生语言学习的质量。老师准确优美的语音语调对初学者会有一种如音乐般的魅力;流畅的口语和地道的表达方式能给学生创设良好的提高听力和口语学习的环境;具有一定表演才能的老师能极大的提高课堂教学效果。因此,一名优秀的小学英语老师应该是:有过硬的英语语音、词汇、语法、语义、语用等专业知识,较高的听、说水平和跨文化交际的素养;有课堂演示,表演的特殊技能;掌握了小学生的认识规律和心理特征,能充分适应孩子的特点,通过开展孩子们喜爱的课堂活动,调动他们的学习兴趣和热情;了解影响外语听说能力的因素和外语教学理论,采取适当的听说策略等。有了对专业的深刻认识,下一步就要研究听说教学的教法。首先要对比研究大学英语听说教学和小学英语听说教学的基本要求。
一、***2007年7月最新颁布的《大学英语课程教学要求》对听说能力的一般要求(节选)
(一)听力理解能力:能听懂英语授课,能听懂日常英语谈话和一般性题材的讲座,能听懂语速较慢(每分钟130-150词)的英语广播和电视节目,能掌握其中心大意,抓住要点。能运用基本的听力技巧。
(二)口语表达能力:能在学习过程中用英语交流,并能就某一主题进行讨论,能就日常话题用英语进行交谈,能经准备后就所熟悉的话题作简短发言,表达比较清楚,语音、语调基本正确。能在交谈中使用基本的会话策略。
二、小学英语新课标中对听说能力的目标总体描述(节选)
(一)一级(三、四年级):对英语有好奇心,喜欢听他人说英语。能根据教师的简单指令做游戏、做动作、做事情(如涂颜色、连线)。能做简单的角色扮演。能唱简单的英文歌曲,说简单的英语歌谣……能交流简单的个人信息,表达简单的情感和感觉……
(二)二级(五、六年级):对英语学习有持续的兴趣和爱好。能用简单的英语互致问候、交换有关个人、家庭和朋友的简单信息。能根据所学内容表演小对话或歌谣。能在***片的帮助下听懂、读懂并讲述简单的故事……
三、对比分析
对上述听说教学的要求和目标进行对比分析会发现,小学英语教育专业的听说教学在达到其一般要求的同时应突出专业特色,增加实用性。现主要从专业特色和实用性方面讨论:
标准的语音。听说课中首先应该让每个学生过语音关。主要教学内容为国际音标的正确读法和发音方法,美式和英式音标的区别,听音辨音能力,重读、弱读,升降调,断句,正确拼读字母和单词等基本语音技能。语音的训练应该列为第一学年的教学重点,因为这是作为小学英语教师的最基本技能之一,而且对小学生的英语入门和今后的学习有至关重要的作用。
全英文教学。要结合小学英语教法课,让学生在听说课中熟练掌握和应用小学英语的基本课堂用语及肢体语言。为小学生创设良好的语言学习环境,就应该让他们在初学时接受全英文教学,在教师肢体语言的帮助下正确理解老师的指令,通过反复的语言输入和输出形成自己的语言。这里我强调在听说课中有意识地训练学生使用肢体语言和丰富的面部表情,去表达有声语言所难以表达的更丰富、更复杂、更微妙的内涵。曾有心理学家的实验表明:信息的效果==7%的文字+38%的音调+55的面部表情动作。在小学英语课堂中,肢体语言的运用比在其他学科中的运用更具发展空间。
能说会唱会表演。根据小学英语新课标的基本要求,小学生的听说能力是在丰富多彩的课堂活动中得到提高的,其听说的能力也是在语言交际和应用中得到体现的,所以小学英语老师首先就应该具有说唱和表演等多种技能,并能开展形式多样的教学活动。这些能力的培养就应结合教法课在听说课堂中得到体现。一般的大学英语听说课堂采用的形式比较死板单一,如对话和讨论等。为了突出小学英语教育专业的专业性和特色,在听说课堂中可采用与小学英语课堂相似的教学模式,如语音模仿,两人及多人对话,讨论,简单评价分析,自编自演儿童短剧,用英文讲童话故事,看英文动画片,英语歌曲演唱和表演,诵读英文儿歌和绕口令等。通过这些形式,未来的老师们在开始教师生涯的第一课中就能吸引学生的注意力和激起他们学习英语的兴趣。
四、建议
基于以上对听说能力的具体要求,在教学实践中应该如何操作。对此,还应该研究我们所使用的教材。因目前还没有小学英语教育专业特定的教材,国内很多该专业的学生仍选用《大学英语听力》配套教材或《新视野听说教程》。对于这种情况,我们就应在目前使用的教材基础之上,合理选用,安排教学内容,并适当的增加能突出其专业特色和实用性的材料辅助教学。笔者在此提出一些教材处理建议,以供讨论。
(一)教材结构。《大学英语听力》教材是根据《大学英语教学大纲(文理科本专科用)》编写的,与精读,泛读,快速阅读,语法与练习配套的听力教材。其中每课都涉及口语训练,因而可以作为训练学生听说能力的教材。该教材着重听说的基础技能训练,材料大多以生活题材为主,在培养学生听懂基本语言单位(如语音,字母数字,单词,句型)的基础上,逐步增强学生在语篇的理解能力和熟练程度,提高他们对听说内容的分析,归纳,综合和推断能力,并在老师的指导下,利用所听内容进行口头表达能力的基本训练。同时教材所提供的题型与全国四,六级考试题型相似,可训练学生的应试技巧。首先具体分析教材结构:
教材每单元分三部分,包括单项听力技能训练(PART AMICRO-LISTENING),语篇整体听力技能训练(PART BMACRO-LISTENING)和口头练习(PART C ORAL PRACTICE)。
1.单项听力技能训练。该部分主要涉及语音练习,听音辨音,单词和短句等听力基本训练,培养初步的听力技能。结合课本练习和材料,教师让学生学会如何分辨容易混淆的音素,失去爆破,单词和结构;学会对简单的语音信息做出判断和分析,包括对数词(年份,日期,年龄,电话号码,地址等),简单句的听写。同时,教师还应对语音的基础知识进行强化,如音标的发音原理和技巧,字母和字母组合的发音,连读,省略,爆破等基本技巧的训练,还可辅以英语绕口令,歌曲等对学生进行训练。该部分要将听说结合起来,听和说所占的分量应该是相同的,只有这样,才能让学生的语言输入和输出能力得到同样的提高。"
2.整体语篇听力技能训练。该部分短文的题材多为生活场景类,因而对学生来说内容不是很专业化,对提高口语表达也很有实用性。在教材的处理上,可以分两个方面来安排教学:一是对应试听力技巧的训练,要求学生掌握一定的听力应试技能,如主题句和关键词,猜测问题以及对不同类型问题的答题技巧等。这里就不再详述;二是对提高听说能力本身的训练。影响听说能力的因素包括语言因素(如语音,词汇,语法,英语文化背景知识等)和非语言因素(如心理素质听力技巧等)。传统的听说教学把听和说***教学,或者重听力而轻口语,重口语而轻听力,这些都不能有效的同时提高学生的听说能力。所以两者应该并驾齐驱。该教材的听力材料是我们最为熟悉的生活类场景,如问候,介绍,爱好,学习,提供帮助,请求,致谢,道歉,购物,看病,社交活动,体育活动等。这些内容与我们的日常交流谈话密切相关,所以同时进行这些方面大量的听说训练,不仅具有很大的实用性,还和我们以后的小学英语课堂教学内容紧密衔接。课堂教学可采用先以说为主的热身运动,再精听教材内容,完成练习,为下一步积累语言素材,再就所听材料进行语言再现,之后再听材料模仿语音语调,规范表达。
3.口头练习。这部分主要进行以说为主的巩固扩展(如自编对话短剧,复述,讲故事,讨论等)。要让学生熟练地掌握和应用正确地道的语言表达方式。另外,还要通过课外口语练习,让学生熟练地运用课堂上习得的语言素材和拓展学生间交流的广度和深度,让其意识到自主学习是语言习得的重要因素。
这一系列的课堂活动都应以学生为中心,由学生主导课堂。听说活动交替进行,师生间和学生间互动交流。对于学生在表达,交际中出现问题时,教师要适时给予指导,帮助和评价,起到交际衔接和促进的作用,并把握时机,适时介绍听力策略和交际策略。
(二)课堂教学方法。要在听说课堂教学中突出该专业的专业特色和实用性,笔者建议将听说课的教学与小学英语教学法的某些内容巧妙的结合起来。首先在学生进校的第一天,就要让其充分认识小学教师这个职业,知道自己应该学习掌握好哪些技能。有了这些了解和认识,在教学中就要让其熟练的掌握这些技能,创设真实的课堂教学环境,真切的感受小学英语教师的工作。在课堂教学的具体实践中,应该围绕以下几个方面展开教学:
1.用多种教学形式,激发学生兴趣。我们的教学对象是将来从事小学生的英语学习的启蒙人,而小学英语教学的重点在激发学生学习英语的兴趣和培养对英语语言初步的感知能力。要让我们的学生以后有效的开发小学生的学习兴趣,首先我们就要开发他们的兴趣,让他们在课堂学习中深切感受英语学习的乐趣。英语听说课堂的教学形式应该活泼丰富,让学生在课堂上主动选择他们想听,想说的话题和内容。首先要克服学生的畏惧,紧张,羞涩等心理障碍,可以通过先给他们充分的课前准备,再让他们在课堂上做有准备的发言,逐渐养成说英语的习惯。有了习惯,就有信心大胆用英语表达,说英语的兴趣也就会越来越浓;其次是帮助他们克服语言表达障碍。通过听和模仿语言材料,先学习别人的语言表达方式,再形成自己的语言。表达有困难时,学会使用肢体语言。这是小学英语课堂教学一项非常重要的技能,教师应在课堂上多加鼓励。具体的说,除了常规的教学方法之外,以下课堂教学活动可供参考:
(1)材料复述:让学生复述所听材料的关键词,大意,主要情节,细节。不同形式的复述可就具体情况和材料的难易程度安排在听说课堂的各个环节,对学生的要求逐渐提高。课后可以布置故事复述的练习,选材为儿童故事或童话故事,并要求学生用正确的语音语调,根据情节做出手势和表情进行复述。以后,逐渐增加难度,可让学生用自己的语言讲述故事。
(2)角色扮演:让学生通过角色扮演练习情景对话。如在诊所,在车站,在邮局,在餐倌,在商店等。教师还可以提供英语短剧和动画片的音像资料,让学生进行模仿表演。
(3)短剧表演。可以就听说材料进行改编表演,或让学生分组自编自导自演一些短剧,并进行小组评比。
(4)英语儿歌和绕口令练习:儿歌和绕口令不仅是练习英语语音的语调的一种非常有效的方式,而且朗朗上口,节奏明快,便于记忆。可以让学生在诵读中进行听音,辨音练习,培养英语语感,同时还为学生以后的教学提供一定的素材。
(5)英语歌曲,歌剧表演:音乐是所有人都乐于接受的东西,所以英语歌曲可以激发学习兴趣和提高英语听说能力。
2.加强语言基础训练和讲解。每一堂英语听说课都有语言教学重点,教师在每课的听说训练之前,应该详细的向学生讲解在不同场景下应该用什么句型和表达方式,向学生介绍类似的表达法,比较英汉语言的差别,让学生尽量掌握地道的英语表达。在学生的口语练习活动中,教师还要及时纠正学生表达是的汉语式英语和语言错误。
3.利用多媒体进行听说教学。多媒体计算机辅助英语教学能加强教学的互动性,这也是学生乐于接受的一种教学方式。除了教材上的听说材料可以在多媒体教室里开展之外,主要利用计算机设备来丰富课堂教学材料,将大量知识信息在有限的时间里传播给学生。直观,立体,动感的***文音像不仅能激发学生的兴趣,还能有效的提高学习效率。播放英语歌曲,观赏英文影片,进行课堂语音和听说测试,在局域网或校园网上给学生提供课后的听说练习等,这些方式都能较快的提高学生的听说能力。
4.加强课后练习。提高听说能力主要靠平时坚持不懈的练习,因此,有限的课堂教学时间不能让学生的听说得到充分的练习,教师就要有针对性的布置课后练习,安排各种听说活动。上面已经提到了利用局域网或校园网给学生提供练习,还可以让学生通过网络等多种渠道收集如英文儿歌,英文小故事,英文短剧剧本等训练听说的材料,汇编整理后自主练习,再让学生自己组织参加一些英语晚会,朗诵比赛,演讲比赛和英语角等活动。这些活动不仅锻炼了听说,而且为学生今后组织开展英语课外活动积累了丰富的经验。
五、结语
小学英语教育专业除了教法课之外,其它的英语专业课目前所使用的教材都无法体现该专业的特色,因此教师在处理教材的时候应该想办法弥补教材的不足。而听说课是其中最灵活,最具有可操作性的课程.根据笔者在该专业八,九年的听说教学实践,形成了对该课程的自己的一些想法。这些想法在实践过程中得到了检验和改进,让学生在听说课堂中能听能说,重要的是具备了扎实的语言基本功和适应小学生的课堂教学技能,在今后的教学中也知道如何有效的去训练和提高学生的听说能力。
[2]郝建平,李静纯.义务教育小学英语新课程标准[M].人民教育出版社,2003.
[3]虞苏美,李慧琴.大学英语听力[M].上海外语教育出版社,1999.