中秋节的英语作文篇1
中秋节的英语作文一
The Mid-Autumn is a very important Chinese festival.It falls on the 15th day of August.A few days before the festival,everyone in the family will help to make the house clean and beautiful.Lanterns will be hung in front of the house.
On the evening there will be a big family dinner.People who work far away from their homes will try to come back for the union.After dinner,people will light the lanterns which are usually red and round.Children will play with their own toy lanterns happily.
At night the moon is usually round and bright.People can enjoy the moon while eating moon-cakes which are the special food for this festival.They can look back on the past and look forward to the future together.It is said that there was a dragon in the sky.The dragon wanted to swallow up the moon.To protect the frighten the dragon away.
中秋节是中国一个很重要的节日,在八月十五号.在节日来临的前几天,家庭中的每一个人都帮着打扫房子,把房子装扮得漂漂亮亮的,灯笼挂在屋前。
晚上有一顿美餐,离家在外工作的人也要回来团圆.晚饭后,人们点亮灯笼,一般是红色的圆灯笼.孩子们会高高兴兴地玩他们的玩具灯笼。
晚上月亮又圆又大,人们在赏月的同时吃着中秋节特别的食品——月饼。人们在一起回顾过去,展望未来.据说天上有一条龙,它要把月亮吞下去。为了保护月亮,孩子们要弄出很大的响动把龙吓跑。
中秋节的英语作文二
In China, Mid-autumn Day is considered to be a symbol of family reunion. On this day, all the family members gather together at home to celebrate this special occasion. Last year, I could not celebrate the festival with my family because I was in university. However, this special day left a deep impression on me.
I still remember the atmosphere of that evening. All the students who could not go back home assembled in our classroom, having a party to celebrate this traditional festival. We tried our best to show our own enthusiasm. As an ethnic minority, I performed a peacock dance, which received warm applause. After the two-hour party, we went out to the playground and sat together to appreciate the moon because it is a tradition on Mid-autumn Day. We ate moon cakes, played cards, and listened to romantic poems recited by one of our classmates. In that harmonious atmosphere, nobody felt lonely or homesick even though we were far away from our homes.
Thanks to our classmates, I experienced such a colorful and interesting Mid-autumn Day at my university. Thus, I learned to value all the festivals I spent during my university life.
中秋节的英语作文三
Today, I have to record this day because it is finally coming to the Mid-Autumn festival. The sight of the bright moon in front of the bed reminded me of li bai's the silent night.
中秋节的英语作文篇2
介绍中秋节的英语作文带翻译
Mid-autumn Festival is a popular and important lunar harvest festival celebrated by Chinese people. The festival is held on the 15thday of the eighth month in the Chinese calendar. There are some traditions in this holiday. For example, people would have a big dinner with their families. After dinner, they often enjoy the full moon which is round and bright. The other tradition of mid-autumn festival is eating moon cake. Moon cake is the essential of that day, which means reunion. As time goes by, there are various kinds of moon cakes, but they are much more expensive than before. I like mid-autumn festival because my families will get together and have a big dinner on that day.
中秋节是中国人民为庆祝的一个重要的农历节日。本节是在农历第八月15举行。这个节日有一些传统。例如,人们会和他们的家人一起吃一顿丰盛的晚餐。晚餐后,他们经常享受满月,是圆的,明亮的。中秋节的另一个传统是吃月饼。月饼是那天必不可少的,这意味着团圆。随着时间的推移,有各种各样的月饼,但它们比以前更贵了。我喜欢中秋节,因为我的家人会在那天聚在一起吃一顿丰盛的晚餐。
介绍中秋节的英语作文带翻译
The long-awaited Mid-Autumn festival finally arrived, people in high spirits, in the form of a variety of programs to celebrate this traditional festival. This day just right is my uncle's birthday, all of you in the hotel for dinner, to celebrate the birthday, enjoy this Christmas with you.
Came to the gate of the hotel, wow! There was a sea of people, even the parking place all have no, people put the hotel is surrounded by water. Luckily we advance reservation of a table for four, see the whole restaurant crowded, noisy joy, my in the mind very happy, heartily appreciate each with a wide variety of seafood and vegetables.
After dinner, we went to the beach swimming watching lanterns. At this time, the moon is high in the sky, big, round, put the whole earth will shine bright. The weather is very good this year, 15 points at 9 o 'clock, we arrived at the destination, the beach is illuminated, the attraction. We walked along the beach while watching. Into the door, "lamp extraordinary splendour yiu inlets, mountain with water, zhuhai" JuFu couplet is remind visitors don't forget the good times in the moon. Enter the end, I saw so big I everywhere in the end, the lamp extraordinary splendour. Visitors to the singing away. The zhuhai beach groups people spread out the POTS and pans, engaging barbecue; Some are spread out on the beach plastic, put the moon cake, drinks, etc., wai together, raise a glass to month; Some people are still dancing hand in hand; Lively and clinking.
盼望已久的中秋佳节终于到了,人们兴高采烈,以各种节目形式来欢度这个传统节日。这天刚好是我叔叔的生日,大家一起在酒店里聚餐,庆祝生日,共度佳节。
中秋节的英语作文篇3
mid-autumn day
mid-autumn day is a traditional festival in china. almost everyone likes to eat mooncakes on that day. most families have a dinner together to celebrate the festival. a saying goes, "the moon in your hometown is almost always the brightest and roundest". many people who live far away from homes want to go back to have a family reunion. how happy it is to enjoy the moon cakes while watching the full moon with your family members.
中秋节的英语作文篇4
【关键词】 文化差异 初中英语教学 运用
古往今来,文化的传承与发扬离不开语言这个传播媒介。作为一线的英语教育工作者,在日常的教学过程中慢慢地体会到了解中西方文化差异的重要性与必要性。众所周知,学生总是对外来事物充满好奇,每每涉及到异域风情与人文习俗等知识讲解时,学生们总是兴致勃勃,就连平时不怎么对英语课堂感兴趣的学生也会觉得兴趣盎然。怎么抓住这个契机,让学生在英语课堂上接受不同文化的洗礼,感受不同文化的氛围,激发学生学习英语的兴趣,提升英语的学习能力就成为了我们英语教师探究的动力源泉和重要目标。
1. 中西方文化差异在英语教学中的运用
记得大学时,我们都要学习《英美国家文化概况》这门课程,这足以说明英语学习者是有必要对西方文化有所了解的。
在我教授的人教版九年级的第十二单元You are supposed to shake hands这一单元中就非常灵巧的运用了中西方文化的差异。比如初次见面时在不同的国家和地区就会有着截然不同的文化习俗。学生们都知道在中国,我们的见面方式是握手。那么在其他国家会是怎样的呢?在此中西方文化差异的运用就体现得淋漓尽致。满足学生的好奇心,也开阔学生的视野,教师就可以好好介绍一下不同国家的风俗人情。如:在日本和韩国,人们的见面方式通常是鞠躬,巴西人是亲吻,美国人是握手。再譬如吃东西的方式也是截然不同的。在日本吃面条发出响声是有礼貌的,而在中国是不为大家接受的。在美国和法国,你不应该用手拿任何东西吃,哪怕是水果;而在印度吃饭是用手抓的。西方国家吃饭用的是刀和叉;中国人吃饭用的是碗和筷。西方人把盘子上的食物吃光是对主人的尊敬;而中国人却习惯留些食物以示“有余”。通过这些中西方文化差异的实例教学,学生对不同国家,不同民族的风土人情就有了大致的理解。对往后的英语学习与今后的日常生活都是有着非常重要的作用的。
2. 中西方文化差异在英语教学中的穿插
在人教版八年级上册的第八单元How do you make a banana milk shake?这一单元,就涉及到了中西方不同的节日与习俗。在讲授这一单元时,学生对中国的传统节日还是有一定的了解的,如中国的春节(the Spring Festival)、元宵节(Lantern Festival)、端午节(Dragon-boat Festival)和中秋节(Mid-autumn Day)。但是说到西方的传统节日,学生们了解的就屈指可数了。
怎样让学生了解相关的西方传统节日呢?在本单元的课文讲解中,我就带领学生领略了传统的西方节日――感恩节(Thanksgiving Day)。在中国是没有感恩节的。
如何让学生更加形象生动的理解感恩节呢?那就需要穿们中国传统的中秋节了。
两个节日有许多相似之处,便于学生理解与记忆。感恩节最初是源于人们对秋季食物丰收的感谢,在传统意义上是一个喜***收、合家欢聚的重大节日;中秋节也源于对丰收的感谢,在中国许多地方有祭祀月亮,对月神表示感谢的习惯。时至今日,中秋节也是全家团圆,合家欢聚的重大节日。在此基础上让学生进一步掌握与之相关的内容就容易的多了。
比如书本上说的日期(date),感恩节是每年11月的第四个 星期四;中秋节则是每年阴历的八月十五。再比如在这个传统的重大节日会有什么不同的传统食物(traditional food)?课文中就向我们介绍了在感恩节如何制作传统主菜火鸡(turkey);而我们的中秋节传统食物就是象征月亮的月饼(moon cake)。
在这一天人们会有些什么活动(activity)?在感恩节那天大多数美国人任然是通过在家里和他们的家人吃大餐来庆祝;在中国虽也有全家团聚的大餐,但还有一个更为重要的活动就是―吃月饼赏月。虽说本单元的重点是让学生学会如何描述过程,但在讲解这篇课文时,我把中西方文化的差异穿插在教学过程中,不仅仅活跃了课堂气氛,丰富了学生的知识,也让我的课更加的精彩。
3. 结束语
世界因不同而精彩,文化因不同而神奇。中国是一个文明古国,其文化源远流长。作为教育工作者,传承与发扬文明是我们的职责。语言是文化交流的桥梁,英语教师便是这座桥梁的修筑者。在实际教学中灵活运用文化差异,巧妙穿插文化差异让我们的课堂充满活力,让我们教师充满魅力。
中秋节的英语作文篇5
关键词:梁实秋;莎士比亚;异化
中***分类号:I106.3 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2010)18-0081-01
一、引言
被誉为“中国的莎士比亚传人”的梁实秋是中国***完成翻译《莎士比亚全集》的第一人,他的中译本是最忠实和详尽的全译本。梁实秋的翻译策略是以异化为主, 归化为辅, 体现了儒家思想中的“中庸”理念。翻译中的“中庸”思想指的是适度原则, 使译文整体达到和谐、平衡的状态。梁实秋译莎的异化策略包含两个层面: 一是指形式层面,即语言形式和文体风格,他十分注重引进鲜活的语言表达方式,同时也适时采取归化策略,特别是在语言表达上遵从汉语的行文特征;二是指内容层面,即文化内容及其人文思潮,力求对外国文化中的语言寓意进行充实,尽量呈现莎翁笔下的异域风情。
二、语言层面的异化策略
梁实秋在语言形式上以异化翻译为主,他将句子作为翻译单位, 尽量保留莎翁作品的标点符号。在文体风格层面上,梁也注重现代汉语的习惯表达方式,某些地方也呈现出英语“形合”特点,如被动语态和“的”字结构。
(一)被动语态的使用
在汉语表达中很少使用被动结构, 因为“被”字有施动者对受动者做出某种不令人舒服的行为的隐含意思, 但英文中的被动语态及其广泛。ROMEO 0 ! I am Fortune’s fool.梁实秋译文:罗啊!我被命运所玩弄了。这是一个完整的英文表语句式,意为“我是命运的。”梁巧妙地选用了被动式的汉语句式, 更生动地表达了说话者的心理状态, 认为个人的渺小, 被命运作弄的悲观情结。
(二)“的”字结构
汉语的语言习惯决定了其中心词的前置定语不能过长, 而英语中习惯用后置定语的方式来限定其中心词, 两者在表达定语结构方面有一定的关联,也有一定的差距。Lady Macbeth: The sleeping and the dead Are but as pictures; ‘tis the eye of childhood That fears a painted devil 。梁实秋译文:睡着的和死了的人不过如***画一般;只有童俊的眼睛才怕看画中的魔鬼。梁在这句话中用了4个“的”字结构,其中那个第三个是从英文的名词转喻得来。
三、文化层面的异化策略
梁实秋在处典故、意象、古希腊神话等文化专有问题上十分注重彰显原作的异国情调。 因为文化史一个民族的文化遗产的重要组成部分,详尽的文化阐释有助于目标读者熟悉另一种文化寓意。
(一)字面直译
文学翻译家的最高境界是将文学作品本体论中的“言,象,意”三个层次结合,在翻译实际操作中很难同时兼顾三者, 但梁实秋尽力地用直译的方法来体现文学意象, 例如 “summer”一词在莎十四行诗中是一个十分重要的意象,除了在著名第18首诗中 “summer’s day”(夏日)之外, 在第12首诗中也出现了“summer’s green”(夏季的绿苗),第54首诗中的“summer’s breath”(夏日的熏风)。此外,在《第十二夜》第三幕第四场的台词中女伯爵OLIVA说道:“ why, this is very midsummer madness。”梁实秋译为“噫,这简直是夏天的热狂。”“summer”一词在中国的文学语境下与酷暑炎热联系, 而莎翁笔下的“夏日”则给英国人传达了一种万物蓬勃生长的意象。
(二)直译加注释
因为有些文化寓意丰富的意象很难直接表达, 为了让读者能更好地理解莎翁的剧作,梁采取了相应的补偿方式,如直译加注释。例如在《威尼斯商人》第一幕第二景中:PORTIA: If I live to be as old as S ibylla, I will die as chaste as Diana. 梁采用直译加注释的方法,译为:“波西亚:如果我活到西逼拉那样老,我也愿意贞节如戴安娜而死。(注:西逼拉(Sibylla) ,老态龙钟的预言家)由于在古希腊神话中“Diana”是月神,意为贞节,梁通过音译和添加法译成 “贞节如戴安娜”,直接明了地表达了原文隐藏的含义。 注释在未失去源语文化的异域特性同时,向读者明确表达了典故寓意并帮助目标语读者深入理解这两个词的含义。
四、结语
梁实秋所选的以异化为主的翻译策略,是立足于英汉两种语言本身的开放性和包容性,力***生动地展示莎士比亚宽广的文学视野观,在保证充分传达了原文的意义的前提下,他谨慎介入并适度扩展文学深度和广度,推动了不同文化的相互交流和渗透。整个翻译过程都体现了梁力求平衡形式美和内容美的审美“中庸”翻译理念。
中秋节的英语作文篇6
中秋节英语作文一:
The Middle-Autumn Festival is one of the traditional Chinese festivals, it is often held in September or October. During the festival, family members get united and have mooncakes together. THere are various kind of mooncakes, such as bean paste, egg-yolk or meat. The shape of a mooncake is round as it symbolizes a big moon. Moreover, in the evening of the Middle-Autumn Festival, people get together in a vacant place, eating delicious mooncakes while appreciating the beautiful moon hanging in the dark sky. To conclude, the Midde-Autumn Festival is a very nice festival for Chinese people.
中秋节英语作文二:
Get together gather ……, family reunion
In China, Mid-autumn Day is considered to be a symbol of family reunion. On this day, all the family members gather together at home to celebrate this special occasion. Last year, I could not celebrate the festival with my family because I was in university. However, this special day left a deep impression on me.
I still remember the atmosphere of that evening. All the students who could not go back home assembled in our classroom, having a party to celebrate this traditional festival. We tried our best to show our own enthusiasm. As an ethnic minority, I performed a peacock dance, which received warm applause. After the two-hour party, we went out to the playground and sat together to appreciate the moon because it is a tradition on Mid-autumn Day. We ate moon cakes, played cards, and listened to romantic poems recited by one of our classmates. In that harmonious atmosphere, nobody felt lonely or homesick even though we were far away from our homes
Thanks to our classmates, I experienced such a colorful and interesting Mid-autumn Day at my university. Thus, I learned to value all the festivals I spent during my university life.
中秋节英语作文三:
In China, Mid-autumn Day is considered to be a symbol of family reunion. On this day, all the family members gather together at home to celebrate this special occasion. Last year, I could not celebrate the festival with my family because I was in university. However, this special day left a deep impression on me.
I still remember the atmosphere of that evening. All the students who could not go back home assembled in our classroom, having a party to celebrate this traditional festival. We tried our best to show our own enthusiasm.
中秋节的英语作文篇7
英语作文1:The Middle-Autumn Festival
Mid Autumn Festival is a traditional festival of China. It used to be as important as Spring Festival .It is usually celebrated in September or October. This festival is to celebrate the harvest and to enjoy the beautiful moon light. To some extent, it is like Thanks Giving day in western countries.
On this day, people usually get together with their families and have a nice meal. After that, people always eat delicious moon cakes, and watch the moon. The moon is always very round on that day, and makes people think of their relatives and friends. It is a day of pleasure and happiness. Hope you have a wonderful Mid Autumn festival!
英语作文2:The Middle-Autumn Festival
Mid-autumn festival is one of the traditional Chinese festival. People regard mid-autumn festival as the time when family members should get together because the moon will be full on that day. The festival is held on the 15th day of the eighth month in the Chinese calendar. Besides, family members will eat moon-cake together. Children can do interesting things as well. They can carry lanterns that was made into different shapes and play on the street.
中秋是中国传统节日之一。人们把中秋看做是家人团圆的日子因为那天的月亮是圆的。节日是在阴历8月15的时候。此外,家人会一起吃月饼。孩子们也能做有趣的事情。他们能带着做成各种形状的灯笼去街上玩。
中秋节的英语作文篇8
上海的磁悬浮列车一趟接一趟地开出;各个公司的股票的涨跌牵动着亿万股民的心;北京申奥成功的画面通过电视机传向13亿中国人乃至全世界;互联网的信息每时每刻都在更新,每秒都有过亿信息在传递……
忧伤的“新作文”
作文是学习并充分运用好汉语的重要途径。然而,让人郁闷的是,如果翻开同学们的作文本,我敢保证,十篇中有一半以上你完全不知他们在说什么。连篇累牍的华丽词藻,整行的忧伤文字,显现出内容的苍白无力。后来,才发现网络上到处是这类“风花雪月,伤春悲秋”的文字,才发现自己是一个异类。
摇头感叹,“伤春悲秋”并非不可,但充斥了太多的词藻,作文者思想贫乏,要绞尽脑汁才想出几个词,以至于不得不翻开《辞海》来找出好词‘修饰’。要知道,并非每个人都能像郭敬明那样写出忧伤的文字来的。
尽管这样,不知不觉中,这些信息还是影响和改变了我们的作文内容。
英语的霸权与母语的衰落
地球像一块集成成电路,为了让这块电路统一和谐运作,需要通用的语言。
英语飞速席卷了神州大地,古老的土地上一时间鸟语一片。各种补习班如雨后春笋,层出不穷。期中、期末、中招、高考、大学四六级…英语占着越来越重的分量。而与此同时,母语的地位却日渐低下。在职场上,不会有人问你会不会汉语,而一定会问∶“你会不会英语?”而恰恰相反的是,欧美国家,却都来学习汉语。汉语的博大精深,是世界上任何一种语言都无可比拟的。而在英语热中的人们,又有谁会意识到这些呢?
语言是一种文化,存在着差别,但没有高低贵贱之分。英语是一门语言,掌握它也是给自己增加一种技能。英语与汉语各有千秋,都有自由生存发展的权利。但是,难道学习英语的代价就是降低汉语的地位吗?
外来文化与民族精神
不知什么时候起,大街上随处可见咖啡屋、酒吧。灯红酒绿的城市里,还有多少人铭记中国传统文化呢?端午节的龙舟,仍在江中吗?清明节的行人,仍会断魂吗?故乡的社戏,还会在水乡上演吗?中秋佳节,亲人们还会团聚吗?还会发出“但愿人长久,千里共婵娟“的祝福吗?
或许我们已经淡忘了。但是,我们一直念念不忘的是什么?圣诞节的街灯?圣诞树下的礼物?情人节的玫瑰、卡片?麦当劳肯德基的垃圾食品?
或许异国文化的确诱人,但作为一个黑头发黄皮肤的中国人,不该把中华文化发扬光大吗?中学为体,西学为用。怎么能一味崇洋呢?我们怎么能丢掉自己而去学习别人呢?
但愿人们少穿一些牛仔,少听一些摇滚,多穿些唐装,多听些京剧吧。
电脑工作者与日俱增的“假文盲”
自1946年电脑问世以来,到21世纪,已越来越普及。但随之而来的就是各样的烦恼。现在用电脑打字是越来越普遍了。但是,长期使用电脑的人用笔写字时却远没有电脑打字快了。字迹不工整姑且不说,写出的字不是缺胳膊就是少腿,还常常提笔忘字。这一群人,成了现代的“假文盲”。
中秋节的英语作文篇9
关于四季的英语作文【一】
There Are Four Seasons in a Year一年四季
There are four seasons in a year.They are spring,summer,autumn and winter.Every season has three months and each month has about thirty days.
The first season is spring.In spring time we have warm weather and sunny days.There are many beautiful flowers in the gardens and in the fields.The birds begin to sing their songs.Everything comes to life again.
The second season we call summer.In summer the weather is very hot and it rains a lot.All trees are beautiful with their green leaves.The sky is very clear and blue,and the sunshine is much stronger than that in other seasons,so many people go to the seaside or the mountains to avoid the heat.
Autumn is the third season of the year.In autumn the weather becomes cooler day by day.It is the best season we have.So many people like it very much,especially the farmers.They are very busy with their harvest.
The last season is winter.It comes with frost and snow.The weather grows colder and colder,and much snow falls.But winter is not very long with us,for spring comes again soon.
关于四季的英语作文【二】
一年四季 Four Seasons in A Year
There are four seasons in a year: spring, summer, autumn and winter.
一年又四个季节:春、夏、秋、冬。
In spring the weather gradually gets warmer and everything comes back to life. The peasants are busy with sowing.When summer comes, the weather gets very hot. It rains quite often. It is a busy season for the peasants.Autumn is the best season of the year. The weather is neither too hot nor too cold. The sky is blue and cloudless. At night millions of stars shine in the sky. It is the time for harvest.Winter is the last season of the year. The days become shorter and the nights longer. The weather is cold and windy. But the peasants are still busy preparing for the next spring ploughing.
春天,天气逐渐变暖,万物复苏。农民忙于播种。夏天到来的时候,天气变得很热,经常下雨。这对农民来说是个忙碌的季节。秋天是一年中最好的季节。天气不是很热也不是很冷。天空是蓝的,没有云朵。到了晚上数百万颗恒星在天空中闪烁。秋天也是收获的季节。冬天是一年中的最后一个季节。冬天变得昼短夜长,天气很冷,经常起风。但是农民仍然忙于为下一个春耕做准备。
关于四季的英语作文【三】
一年四季 Four Seasons in A Year
中秋节的英语作文篇10
冰冷 as cold as ice
雪白 snow-white
轻如鸿毛 as light as a feather
狐狸般狡猾 as cunning as a fox
过牛马般的日子 live like a beast of burden
壮得像头牛 as strong as an ox
然而这种文化重合现象(cultural overlap)在两种语言中极其有限。比喻富含民族文化特征,往往个性多于共性。愈是文化传统源远流长的国度,运用比喻的形式和内容就会愈丰富多彩。某事物为一个民族所独有,因此很难在另一个民族的语言中找到等值的形式。语言反映文化,并受着文化的制约。而比喻作为各民族语言中运用最为广泛的一种修辞手法,必然反映着文化的差异。
环境因素影响着人们的交际,而且它的影响无处不在,也是很难意识到的。人们把环境划分为三个方面:物理环境、心理环境和时间环境。在这三者之中,物理环境对英汉比喻中的喻体的选择影响最大。物理环境包括地理、气候、建筑、家庭房间的布置、装饰等,以及由这些因素决定的人们的生活、生产和行为方式。本文着重从自然地理环境、气候、生产生活方式、建筑等几个方面来逐一说明物理环境影响英汉比喻的取象。
一、自然地理环境对英汉比喻取象的影响
陆地上不同地区的地理环境具有各自不同的区域特征,而文化实体总是存在于一定的空间地域内的,因此,它不可避免地要反映该区域的自然面貌特点。我国地势特征为西高东低,呈阶梯状分布。水往东流恰恰反映了这一地形走势,古人多以河流作为喻体来表达“哀愁”,“气势恢宏”及时间的一去不返。对于处于截然不同的地理环境的英国人来说,就很难明白其中的含义。英国位于欧洲大陆西北面的不列颠群岛,被北海、英吉利海峡、凯尔特海、爱尔兰海和大西洋包围。由于英国是一个岛国,四面环海,海洋、渔业在他们的生活中占有很大的比重。英语里表达“船”或“舟”的词汇举不胜举,因而许多比喻都与船和海洋有关就不足为奇了,例如“守口如瓶”即英语的“to be as close/dumb as an oyster”;“未雨绸缪”即“cast/lay/have an anchor to windward”。“进退维谷”与“between the devil and the deep sea”更是一山一海,对比鲜明,这里的“devil”即“gunwale”(船舷的上缘),是水手用语。中国人说“内行”,英美人则用“to know the ropes”来表示;形容“陷入绝境”,汉语比喻为“山穷水尽”,英语比喻则为“to be at the end of one’s rope”。汉语用“疾风知劲草”或“过五关,斩六将”来比喻在严峻考验下才能显示出谁是强者,对应的英语表达则说“A good sailor is not known when the sea is calm and water is fair.”(在天气晴朗和大海平静时看不出好水手),或“weather the storm”,英语的这种表达方式与航海有关,指的是好水手才能在海上航行时采取措施,安然度险。这些都反映了不同的地理环境使英汉两大民族对同一概念使用了不同的喻体来指代。
不同的地理环境造就了不同的物产。例如新鲜事物的大量涌现,英语比喻为“spring up like mushroom”,汉语则用明喻的表达方式“如雨后春笋一般”来表示。这里有两个截然不同的的取象“mushroom”和“竹笋”。究其原因,乃是英国的丘陵地形和潮湿的气候很适合于蘑菇的生长;而在中国,一场春雨后,竹林的笋子都争先恐后窜出了地面。所以,英汉比喻中取象就出现了不对等。英国人曾经用“黑莓遍地,俯拾皆是”来表达“多”这一概念,而汉语中与之对应的比喻则为“多如牛毛”。
还有一个值得一提的中国物产“丝”(silk),它常出现在比喻之中。丝业是中国人发明的,“silk-road”即“丝绸之路”或“丝路”,最初出现在一位来过中国六次的德国地理学家里希霍芬(Richthofen)所著的地理书籍《中国》(1877年)一书中。唐宋时期,丝绸纺织水平达到了相当的高度,被广泛用于制作服装与饰物,已成为人们日常生活中不可缺少的一部分。丝的特点是细长洁白,文人墨客常用它来比喻缠绵情愁。如
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。(秦少游《浣溪纱》
绝塞但惊天似天,流年不忘鬓成丝。(陆游《记梦》)
然而在西方世界,丝绸制的服装成为当时贵族们的高雅时髦装束。因为丝绸来自遥远的东方,造价昂贵,也因此丝成为“高贵”“地位”的代名词。“A silk stocking” 用来比喻富人或贵族,身穿丝绸的人通常具有很高的社会地位。所以,在英国文学中,我们很难发现用丝绸做喻体的比喻。通过以上分析可以看出,人们在选择喻体时,深受其环境的影响,总是以自己熟悉的常见的事物作比。英汉民族不同的自然环境与生活环境,必然影响比喻的使用。
二、气候条件差异影响英汉比喻的取象
气候条件在影响人类的生存环境的同时也影响人类的思维、概念及语言系统。中国人往往在下第一场春雨时说“春雨贵如油”,这一比喻概念对居住在热带地区的人来说很难理解,因为那里的春天不会下绵绵细雨,而常有暴风雨。因此气候条件不同对英汉比喻的取象有很大的影响。
汉语词“夏”常给人以“赤日炎炎似火烧”这一“夏日可畏”的感觉;而在英国,“summer”却是“最温馨宜人”的季节,它温暖如“春”而不炎热。因而,在英语中“summer”常具有“温和、美好”等意义。如,把“爱人”比作“夏天”:
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou are more lovely and more temperate.
把青春比作“夏日朝霞”:youth like summer morn;夏日是“芳香郁馥”的:the summer’s sweet;夏日是“欢乐多彩”的:summer joys;因此,summer是应为自己的光艳而感到骄傲的:three summers’ pride。在这个意义上,“summer”与“春”的载蓄涵义是何其相似。汉语里“秋”常与“悲、凉、伤、愁”连在一起,以“秋”为背景,描写“离愁别绪、***悲情”的特别多,且与“秋”字组合者,如“秋风、秋雨、秋色、秋云、秋草、秋河、秋雨、秋韵”等大多赋予了“秋情绪”——“悲凉怨恨”这一载蓄含义。而英语“autumn”却刚刚相反,它不仅没有“秋”的“愁滋味”,而且常与“宁静的秋日情调”联系在一起,“秋语、秋声”也常有欢乐之意。相同季节词,词义却完全相反,不理解两国气候的特点,也就不能理解比喻中所蕴涵的丰富的文化内涵。
再看“东风”与“西风”。英国地处西半球,西临大西洋,东面欧洲大陆,西风从大西洋上徐徐吹来,给大地带来温暖和充沛雨水,给万物带来生机,所以英国人对“西风”很有好感,不理解这一点的中国人,就很难明白雪莱(Shelley)妙笔生花的名作《西风颂》(Ode to the West Wind)。在诗中,“西风”是摧毁旧事物,孕育新事物的力量象征。然而中国人崇尚东风,因我国春夏季多为东南风,故称春风为东风。它是严冬过后春天的向导,给大地带来一片生机,因此中国的诗人和作家们多颂扬东风。例如,等闲识得东风面,万紫千红总是春(朱熹)。而西风在中国人眼中的确是令人讨厌的,晏殊的名句“西风凋碧树”则形象地描写了西风萧瑟、草枯叶败、景色凄惨、严冬在即的景色。因而如果西方人了解中国人对东风和西风的特殊的认识和体验,他们便不难理解的“东风压倒西风”的名句。
另外一个不得不提的气候因素便是英国多雾多雨的气候,英国的雨已不是令人烦恼的小事,也不是“季节的客人”,而是家常便饭,因此有“as right as rain”的说法。在英国,下雨是正常的,不下雨反而反常。比喻小的东西也能派上大用场,英语说“small rain lays great dust”;再比如形容困难过后,胜利就会到来,英语说“after rain comes fair weather”。类似这样的比喻还有很多,总之,气候同样影响着人们的思维与概念系统。
三、生产、生活方式影响英汉比喻的取象
不同的自然环境造就了各具特色的地域文化与文明体系,人们的物质生产活动也与他们所处的地域文化和文明体系息息相关。中国属于黄土文明,英国属于海洋文明,因此人们在运用比喻表达思想的时候,会不可避免地流露出各自物质生产活动的痕迹。例如中国人要表达“抓紧有利的时机和条件去做某事”时,会用“趁热打铁”这一表达方式,这与英语中的“strike the iron while it is hot”最初无疑都出自铁匠之口;而英美农民和渔民、船夫又根据自身经验分别创造了同义谚语:make hay while the sun shines和hoist sail while the wind is fair,由此可见语言中的物质生产活动的痕迹。再看在英语习语中出现频率较高的“马”(horse),英美人在表扬某人工作卖力时会说“He works like a horse”,因为他们早期用马耕地;而中国人则说“像老黄牛一样干活”、“他有一股牛劲儿”等,这是因为中国古代以牛耕为主,中国是以农业为主的国家,人们的生产及经济活动主要是依附在土地上,土地与蓄养的动物常作为喻体使用;而在英国,海洋、渔业、造船、海运在他们的经济生活中占有很大比重,所以在语言表达上他们所联想的自然是与海上有关的事物。例如中国人说“挥金如土”,英语比喻则为“spend money like water”;中国人说“牛饮”,英语比喻则为“drink like a fish”;当有人在恋爱中失意时,常常有朋友会安慰一句:“天涯何处无芳草”,而英美人则用:“there are plenty more fish in the sea.”汉语比喻“易如反掌”在英语中的一种等效取象为“as easy as falling off a log(像从圆木上掉下来一样容易)”,这一比喻的取象来自于美国人民的生产活动。美国中西部开发时期,许多美国人纷纷从内地涌向中西部,在那里砍伐树木,开垦土地,走在被砍倒的圆木上极容易掉下来,因此美国人用“as easy as falling off a log”来比喻做事极为容易。总之,劳动创造了世界,也创造了语言,语言植根于民族之中,透过一个民族的语言层面,折射并窥见的是这个民族绚丽多彩的文化形态。而比喻作为各民族语言的精髓,往往都打上了民族文化的烙印。
四、建筑方面的差异影响英汉比喻的取象
建筑的风格、物理结构及其内部设计的风格都会受它所存在的文化的影响,反过来,又影响着人们的生活方式及活动方式。例如,中国人常说“上梁不正下梁歪”,相当于英美人所说的“fish begin to stink at the head”,但对于不懂“上梁”与“下梁”的外国人来说恐怕有点丈二和尚摸不着头脑。“梁”是中国人建造房屋常用的一种木头,也因此而产生了不少的比喻。例如形容起重要作用的人,汉语常说“栋梁之才”、“顶梁柱”、“台柱”等,而英语中与此相对应的取象却是“salt(盐)”,如“the salt of the earth(社会中坚)”这种说法与建筑毫无关系,而是源自《圣经.马太福音》。再看一下建筑的风格所体现的文化差异:中国的四合院代表着主次分明,渗透着等级差异;而西方林立的高楼则代表着直截了当,坦诚直率。
总之,人们按照自己的文化塑造了周围的物理环境,环境反过来塑造了我们的行为,因为环境所处的文化不同,差异是不可避免的,他们对行为的制约也自然因文化不同而迥然有异。因此,研究不同文化中的不同的物理环境及其相适应的文化行为是跨文化交际的一个重要课题。
比喻是一种古老而有生命力的思维模式和语言艺术手段,是表达思想的重要途径。早在两千多年前的中国,善譬的惠施就对比喻的作用做了这样的论述:“以其所知喻其所不知而使人知之。”著名的美国翻译理论家尤金·奈达在他的《语言、文化与翻译》一书中曾指出:“语言在文化中的作用以及文化对词义、习语含义的影响如此带有普遍性,以致于在不考虑语言文化背景的情况下,任何文本都无法恰当地理解。”由于人类文化的共性以及英汉民族文化的个性,英汉两种语言中的比喻,有的取象各异却是等效的,有的取象相同意义却大相径庭,有的由于两个民族文化的巨大差异而造成比喻的不对应而出现空缺项,还有极少数比喻则因取象与喻义都趋向一致而出现文化重合现象。文化差异对英汉比喻取象的影响不可低估。因而在英语教学中,文化教育是很重要也很有趣的内容,让学生了解西方国家的物理环境和文化背景,可以开阔学生的视野,增强学生对语言的理解和感悟,同时也能提高学生学习英语的兴趣。
参考文献
[1] 贾玉新.跨文化交际学.上海:上海外语教育出版社,1998.
[2] 胡文仲.文化与交际.北京:外语与教学出版社,1994.
[3] 包惠南.文化语境与语言翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2001.
[4] 廖文丽.比喻中的中西方文化差异.湘潭大学社会科学学报,2001(3).
转载请注明出处学文网 » 中秋节的英语作文10篇