英语爱情名言篇1
1、love is like war, easy to begin but hard to end. 爱就像一场战争,开战容易停火难。
2、Love opens your chest and opens your heart and it means someone can get inside you and mess you up.
爱扒开你的胸膛,掏出你的心脏,有人就乘机侵入你的心胸把你搞得一团糟。
3、Does God punish or reward us with love?
爱,是上帝用来惩罚我们的还是奖赏我们的呢?
4、Love your neighbor, but don't get caught.
爱你的邻家女孩吧,但注意不要被逮着了。
5、I love a hand that meets my own with a grasp that causes some sensation.
我喜爱这样的一只手,它的力度让我有几分感觉的手。
6、The way to love anything is to realize that it might be lost.
珍爱一切的好办法是:意识到你可能会失去它。
7、Love is like quicksilver in the hand. Leave the fingers open and it stays. Clutch it, and it darts away.
爱就像是握在手里的水银,把手指张开,它好好的呆在那里,要是你紧紧抓着,它反而溜走了。
8、If you judge people, you have no time to love them.
老是审视别人的话,你就腾不出时间去爱他们了。
9、A very small degree of hope is sufficient to cause the birth of love.
极其微弱的一线希望就足以点燃爱的火花。
10、At the touch of love, everyone becomes a poet.
一谈到爱,每个人都变成了一位诗人。
11、Sometimes the perfect person for you is the one you least expect.
有时候,最适合你的人恰恰是你最没有想到的人。
12、How lucky I am to have something that makes saying goodbye so hard.
我是多么幸运啊,拥有一样东西让我的“再见”迟迟说不出口。
13、The Eskimos have 52 words for snow because it is so special for them; there ought to be as many for love!
爱斯基摩人有52个分别表示“雪”的词语,因为雪在他们的生活中太重要了;我们也应该有这么多表达“爱”的词语啊!
14、If equal affection cannot be, let the more loving one be me.
如果世上真的不存在两方对等的爱,就让付出更多的一方是我吧。
15、When two eyes meet and hold strongly, they are bound to meet again.
当两眼相遇久久凝视,这两双眼睛注定将会再一次相遇。
16、I love being married. It's so great to find one special person you want to annoy for the rest of your life.
我喜欢成家,拥有一个在自己的余生中特别想去得罪的人,这不是一件很美好的事情吗?
17、Love doesn't make the world go round. Love is what makes the ride worthwhile.
爱不是把地球变圆,爱是让环球旅行有价值。
18、To love is to be vulnerable.
去爱一个人就是把自己变得特别脆弱。
19、Love at first sight never happens before breakfast.
一见钟情的爱从来不会发生在饥肠辘辘的早餐以前。
20、To love is not to look at one another, but to look together in the same direction.
相爱不是你看我我看你,而是一起朝着相同的方向望去。
21、I wasn't kissing her, I was whispering in her mouth.
注意了,我不是在吻她,(名人名言 )我只是在她的嘴边呢喃。
22、My love is like an ocean; it goes down so deep. My love is like a rose; whose beauty you want to keep.
我的爱就像浩瀚的海洋,它深沉厚重;我的爱就像芬芳的玫瑰,你疼爱珍重。
23、All shall be well, and Jack shall have Jill.
一切都会好起来,她会向你走过来。
24、First love is only a little foolishness and a lot of curiosity.
初恋只是一分傻冒再加九分好奇。
25、When you love someone, all your saved-up wishes start coming out.
当你爱上一个人的时候,所有深藏在心的祝福都奔涌而出了。
26、Came but for friendship, and took away love.
你为友情而来,却把爱情带走。
27、For, you see, each day I love you more, today more than yesterday and less than tomorrow.
你看,每一天我都爱你多一些,今天比昨天多但比明天少。
28、Love doesn't sit there like a stone. It has to be made like bread; remade all the timemade new.
爱不是一块木头,一动不动的坐在那里;对待爱,要像做面包那样--反复揉搓,不断翻新。
29、A man falls in love through his eyes, a woman through her ears.
男人是透过他的眼睛捕捉爱意的,女人是通过她的耳朵体验爱意的。
英语爱情名言篇2
Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.,如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
“Eyesarerainingforher,heartisholdingumbrellaforher,thisislove”。眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。
Timewonteaseyourpainbutletyougetusedtoit.时间不是让人忘了痛,而是让人习惯了痛。
donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
(来源:文章屋网 )
英语爱情名言篇3
关键词:文本类型 言内标准 言外标准 影片名 翻译
一、引言
电影是传播较广,具有国际性和大众性的一种艺术形式。电影的片名就像“名片”一样具有概括影片内容、揭示主题、传达文化内涵、激发观众审美愉悦和观看欲望等功能。好的电影片名能对电影的内容和主题起到画龙点睛的作用,因此电影片名的翻译好坏与否对电影文化的传播起着重要作用。本文结合赖斯的文本类型理论分析电影片名的文本类型,探讨电影片名在交际中所起到的作用及所表现出的功能。
二、赖斯文本理论概述
卡塔琳娜·赖斯从交际角度,按照功能主义翻译分析方法,创立了文本类型理论,并著有关于文本类型和语言功能的论著。赖斯指出:“文本类型决定翻译方法,在选择翻译策略时扮演着主要角色。不同文本有着不同的交际功能和翻译目的,翻译方法也应有所不同。译者应以交际功能为目的,采用适当的等值层次,即不同的翻译标准和策略。”赖斯将文本类型分为三种:以内容为中心、以形式为中心、以呼吁为中心,即信息型文本、表情型文本、操作型文本和视听型文本(杰里米·芒迪,2010)。其中,信息型文本是“单纯事实的交流,交际的焦点是内容或主题”;表情型文本是“创造性行文,使用了语言的美学特点”,注重文本形式;操作型文本是为“引起行为反应,呼吁或说服文本读者或接受者按某种方式行事,其焦点是吁请”;视听型文本则是对上述三种文本辅以视觉形象、音乐等。(杰里米·芒迪,2010)
文本类型区分的界限并非绝对,有些文本,如旅游手册、***演说和操作说明同时具有两个或三个文本类型的特点。尽管存在这样的混合类型文本,赖斯认为原文的主要功能是否得到传递,是评判译文类型的决定性因素。她建议不同类型的文本采用不同的翻译方法。她指出信息类语篇的译文应该传递原语指示性或概念的内容,翻译时应直白无冗余,并根据需要使用明晰化技巧;表情类语篇的译文应该传递原语的审美性和艺术形式,翻译时使用“同一”策略,即译者应采用原语作者的观点;操作类语篇的译文应该是目的语接受者产生预期的反应,翻译应采用“顺应”策略,以期对译文读者产生同样的效果;视听类语篇需要采用“辅助”方法,给文字加上视像和音乐。(杰里米·芒迪,2010)
此外,赖斯还罗列了言内和言外的指导标准,以评估译文的充分性。译文的充分性包括:言内标准(intralinguistic criteria):语义、词汇、语法和风格上的特点;言外标准(extralinguistic criteria):情景、主题、时间、地点、接受者、发出者及“情感暗示(幽默、讽刺和情感等)”(杰里米·芒迪,2010)。尽管这些标准相互关联,但它们的重要性随着文本类型的不同而有所不同,如信息类语篇中翻译时更注重语义的传达,表情类文本翻译时更注重言外标准。
三、电影片名的特点及重要性
近年来的中国电影在海内外备受关注,这既是中国电影走向世界的标志,也是对外交流、传播中国文化的一种重要方式。随着中国电影行业的发展,目前我国的影片不论是否由名导演执导,为了影片的宣传和吸引观众,影片都有一个相应的英文名。
中国电影片名通常可以分为人物、地点、事件、事物和常用语等几类。这些电影名或揭示影片的主要人物,或揭示影片故事发生的背景和地点,或揭示影片的中心事件或主题,使观众能在不看影片内容的前提下对影片形成一个基本的认知,吸引观众进一步观看并了解影片内容。一个好的电影片名应具备以下特点:1.语言简洁明了,通俗易懂;2.须具备较强的感染力,以便抓住观众的眼球;3.应有一定的神秘感,以激起观众的好奇心;4.应有极强的广告效应和商业效应(熊杰,2008)。可见,影片片名的构思极为重要和复杂,它在很大程度上决定着影片是否被接受,是否产生经济效应和文化效应。因而,对于中国电影在国外的宣传和推广来说,影片片名的翻译至关重要。
四、中国电影片名的英译
以赖斯的文本类型理论为指导,2010年112部中国电影的片名,可以根据其内容、表达形式等分为信息型、表达型、操作型。
(一)信息型影片片名
以人物、地点、事物或事件为电影片名的属于信息型,交际中的焦点是内容或主题,能使观众对影片主题和内容有直观和清晰的了解。
以人物命名的影片的英译名可分为两类:
1.按照中文直译,传递中文指示性或概念性的内容。如下表所示:
中文影片名 英译名
《七小罗汉》 Seven Arhat
《刀客外传》 Legend of Swordsman
《未来警察》 Future X-Cops
《魔侠传之堂吉可德》 Don Quixote
《大兵小将》 Little Big Soldier
《朱丽叶》 Juliets
《老男孩》 Old Boy
2.中文影片名为人物名,英译名并非是人物名,而是适当地改译。如下表所示:
中文影片名 英译名
《80后》 Heaven Eternal, Earth Everlasting
《苏乞儿》 True Legend
《街角小王子》 In Case of Love
《赵氏孤儿》 Sacrifice
《锦衣卫》 14 Blades
《老那》 Addicted to Love
如上面表格所示,这些中文影片名的英译名都不是对中文的直译,而是对影片的内容和主题的提炼,关注影片内容,重在传递指示内容,这符合赖斯信息型文本的翻译方法,即用“直白语言,按需要明晰化”。
以地点命名的中国影片则主要采用对应的英译名。如下表所示:
中文片名 英译名
《外滩》 The Bund
《无人区》 No Man Land
《沙城》 Sandcastle
《虎厂》 The Tiger Factory
《观音山》 Buddha Mountain
《一页台北》 First Page Taipei
在112部中国影片中以地点命名的有8部,其中6部的英译名采用的是直译的方法。只有《维多利亚一号》和《迷城》是根据影片主题来译的,即Dream Home和Distant Thunder。前者表意直白,而后者则给观众留下神秘感和想象的空间。
(二)表情型影片片名
在2010年的中国电影中,属于表情型文本的主要以娱乐片、商业片和爱情片的片名为主。如下表所示:
中国电影片名 英译名
《为你钟情》 Frozen
《全城热恋》 Hot Summer Days
《花田喜事2010》 All’s Well Ends well
《大笑江湖》 Just Call Me Nobody
《寻欢作乐》 The High Life
《爱情36记》 Love tactics
以上这些影片的中文片名使用了一些语言技巧,或是醒目的短语,如《寻欢作乐》;或是改自其他公众熟悉的词语,如《爱情36记》《为你钟情》。具有一定的艺术性和审美性,比较注重语言形式,能抓住观众的眼球,其中英译名Frozen,在语言形式上一语双关,既可指天气寒冷,又可指一见钟情时人的心理状态和情感状态;All’s Well Ends well则模仿莎士比亚戏剧的All’s Well That Ends well,其语言形式具有一定艺术性以吸引国外观众;《爱情36记》的英译名Love tactics中“tactics”的使用,虽然是直译,但是能够使英译名和中文名表现出相同的效果,正如赖斯指出表情型文本应该使用“同一”策略,即译者应采用原语作者的观点,以便更好地实现表情型文本的功能。但是《全城热恋》的英译名Hot Summer Days只是对影片发生的一个环境的总结和体现,并没有突出影片的内容或主题,也没有表现出任何情感,显得过于普通,作为商业片,不能起到吸引观众的效果,与中文片名起到的效果相差甚远。
(三)操作型影片名
从本质上说,影片名需要实现的最大功能是说服或吸引观众观看影片,增加票房。影片中文名若能引起观众兴趣,则英译名也应达到和中文名同样的效果。赖斯建议采用“顺应”策略。在实际操作中,采用“顺应”策略可以达到和中文名同样的效果。如下表所示:
中文片名 英译名
《分手说爱你》 Break Up Club
《山楂树之恋》 Under the Howthorn Tree
《等着你回来》 The Haunting Lover
《越光宝盒》 Just another Pandora’s Box
《魔侠传之堂吉可德》 Don Quixote
《A面B面》 The Double Life
以上表格中《分手说爱你》《越光宝盒》《魔侠传之堂吉可德》等中文片名的英译名或以新鲜的字眼吸引人如Break Up Club,或模仿国外童话或名著的标题Just another Pandora’s Box,Don Quixote,能够起到“吁请”作用。《山楂树之恋》的英译名也模仿了The Desire Under the Elm Tree,但是并未能突出电影主题,与中文名所起的效果有一定差距。
五、中国电影片名英译名的充分性
尽管存在几种功能同时存在的文本,赖斯认为原文的主要功能是否得到传递,是判断译文类型的决定性因素。她罗列出的言内标准和言外标准对于评判译文充分性有很好的指导意义。
从上面表格可以观察出,以人物、地名、事件等命名的信息类标题的英译更注重语义、词汇、语法上的特点,力求和中文片名对等,以达到传达片名含义的目的,如《唐山大地震》的英译名Aftershock,其片名并未直译为Tangshan Earthquake,若仅从赖斯的言内标准来判断,Tangshan Earthquake的译法在语义上和中文对等,但是影片内涵却无法体现出来。《唐山大地震》讲述的方大强一家四口在唐山大地震中的遭遇,方大强被压在了废墟中不幸遇难,妻子被丈夫方大强甩到了废墟之外得以生还,而一对儿女却被压在了同一块水泥板下,面对只能救一个的艰难抉择母亲忍痛选择了儿子方达,而女儿方登在这次灾难中幸运地活了下来,被一对夫妇收养,之后的故事围绕地震后方达一家及方凳被收养后的生活展开,并强调地震对方达、方登及其母亲所造成的心灵的创伤。该影片并非单纯讲述唐山大地震发生的经过,而是对震后人物从地震带来的心灵创伤和精神伤害中恢复过来的过程进行了重点呈现,因此该影片的英译名Aftershock很好地体现了该影片的内涵,能够激起观众关于震后故事的好奇心,该英译名比Tangshan Earthquake的直白译法有更深含义的情感意义。
以短语、常用语命名的片名则更注重词汇和风格上的特点,力求反映中文标题的特色,尤以娱乐片、商业片的片名最为突出。从赖斯的言外标准的角度观察,这类标题更注重向观众传达某种幽默、搞笑、讽刺等情感意义。如《越光宝盒》的英译名Just another Pandora’s Box。该影片的主人公拿着越光宝盒从现代穿越回赤壁时代,故事情节荒诞离奇又搞怪。越光宝盒让人在时光中穿梭游走,就像潘多拉的盒子一样具有神奇的力量,二者在此有异曲同工之妙。将《越光宝盒》英译为Just another Pandora’s Box能起到和潘多拉盒子一样的效果,让好奇心驱使观众去观看影片。
又如影片《80后》的英译名《Heaven Eternal,Earth Everlasting》,该影片并没有兼顾片名语义,而是以该影片的主题命名,折射文化含义和情感内涵。该影片中男女主角经历了长达十五年的爱恨纠缠,不仅遭遇家庭变故、生离死别、爱恨情仇,还要面对他们自己内心深处的伤痕,透过这些,影片试***向观众表现“爱”“被爱”“永恒”的主题以及三者的关系。若该片译为The Generation Born in 1980s,则其情感色彩和主题意义大打折扣,而Heaven Eternal,Earth Everlasting是对影片主题和情感内涵的提炼,更引人注目。
因而,以人物、地点、事件命名的信息类文本的英译一方面注重语义、词汇、语法和风格上的特点;另一方面,情感、主题的表达也非常重要。总体上而言,其英译注重言内标准多过言外标准。相反,以短语类、常用语和小句类为影片名的英译更注重情感主题的表达和语言的风格,并且往往力求用西方文化中对等的名称去替换或创新,此时言外标准更为重要,以达到吸引观众眼球的视觉效果。因此,信息型影片名的英译需注重言内标准,而表达型和操作型影片名的英译需更注重言外标准,而两种标准在判断英译名是否充分时是不可分离的。
六、结语
赖斯的文本类型理论在指导中国影片名的英译时,起到了重要作用。在英译影片名的过程中,判断影片名的主要功能是否属于信息型、表情型、操作型或是其中两者或三者的结合,译者可以结合赖斯理论下各文本类型适合的翻译方法来进行翻译,并根据其提出的言内标准和言外标准来检验翻译的充分性,使英译片名在最大化地体现中文片名语义内涵的同时起到宣传影片的作用。
参考文献:
[1]杰里米·芒迪.翻译学导论——理论与实践[M].李德凤译.北京:
商务印书馆,2010.
[2]熊杰.国内影片片名翻译研究纵观及现状[J].***教育学院学报,
英语爱情名言篇4
关键词:亲昵称谓语;常见类别;英汉互译;对比分析
中***分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2012)-03-0-02
一、引文
亲昵称谓语作为称谓语的一支,在英语和汉语中都十分常见。亲昵称谓语作为一种非正式的称呼――即中文中的昵称、爱称,英语中的petname或diminu tive),常用以表达人与人之间的亲密和爱意,带有十分强烈的感彩。在交流过程中,亲昵称谓语能够充当剂的功能,拉近人与人之间的距离,使交流更加愉快顺畅。但由于文化、思维方式和语言特点等方面的影响,在英汉两种语言中,亲昵称谓语虽然有不少相似或相同的地方,同时也有很大的差异,还有些部分完全没有交叉点。在翻译过程中,如果不了解、不注意两种语言中亲昵称谓语的异同,翻译就可能会词不达意,影响读者对原作品的了解,使读者与原作中所隐含的文化内涵和精髓失之交臂,甚至还会造成对不同文化的误解,不能达到促进文化交流和传播的目的。因此研究两种语言中的亲昵称谓语(以下简称昵称),加以对比和分析,对于英、汉两种语言的翻译者和学习者,都有着重要的意义。
二、汉语中常见的昵称及翻译中应注意的问题
受地域、年代、文化、性别、年龄、城乡差异和教育水平等多方面因素的影响,汉语昵称的来源和形式有很多种,此部分主要对当前汉语中常见的昵称进行简要归类和分析:
(一)在原来名字的基础上进行改造
常见的形式是截取名字中的一个字,在前加“小”、“大”、“老”“阿”字,或在后加“子”、“儿”字,除此之外,叠字的应用在汉语昵称中也很常见。例如一个人的全名叫李永红,那么昵称就可以是:小永小红红红永永阿永阿红大永、永子红儿永儿等。也可以把前缀和后缀一起使用,比如:小永子小永儿小红儿小阿永小阿红等。只要改变后,不是很拗口或容易产生歧义,一般都可以用来作为昵称。
在汉语中,把姓改造后作为昵称的现象也很常见。同样以李永红为例,这个名字的昵称可以是:小李、大李、老李。还有一种方法是把名字截断,比如:李,永,红,每个字单独作用昵称。也有借名字的谐音加工而来的昵称,比如刘萍的昵称还可能是:小瓶(萍)子苹(萍)果。
(二)按家庭或团体中的排行
在中国的文化传统中,一向注重长幼有序,因此常按照排行顺序来取昵称也很普遍。比如一家有好几个孩子,根据排行一些昵称可能是:大妞二小子三妹。也有的昵称根据在团体中的排行而来,比如在学校里,一个寝室有五个人,室友间的昵称就可能是:老大老二老三小四小五。很多影视作品中也常有以排行取昵称的现象,比如《让子弹飞》中,张牧之所带领的一帮土匪也以“老大、老二、老三……”彼此相称。
(三)比喻和借代
在汉语中,通过比喻的修辞手法来取昵称的现象也十分常见。人们常常用惹人喜爱的动植物等来形容人,以此作为昵称。比如一个人的昵称是“小鹦鹉”,取鹦鹉能说会道、口齿伶俐之意;“小狗熊”则取其憨态可掬之意;“小苹果“,则取其清甜可口,外形可爱之意;“玫瑰花”则借其娇艳有刺来比喻漂亮有个性的女孩子。“开心果”“小棉袄”“眼珠儿”“掌上明珠”这样的昵称则用以表达父母对子女的爱意。“暴炭”“闷葫芦”这样的昵称是用来形容人的性格特点。
还有些昵称是通过借代的方法来取的,以部分代替整体,比如:小粗腿儿、大眼、大脚、红鼻子、白胡子等。有些昵称是以人的某项特长来借代,比如:歌星、游泳健将、飞毛腿等,有些通过地位上的特点来借代,比如:小祖宗小公主小皇帝等。
(四)反语
在源远流长的中华文化中,“礼”字一直占有十分重要的地位。受这种文化现象的影响,为了保持礼貌、庄重和得体,中国人不会像西方人那样过于流露亲昵之情。当喜爱之情十分强烈时,就用反义来表达自己的情感,于是就有这样的昵称:大傻瓜傻子傻孩子没良心的笨蛋懒虫讨厌的坏蛋老东西
要死的老鬼臭妮子坏小子等。
(五)直接表达
虽然汉语的表达一向倾向于含蓄,但也有一些直接表达爱意的昵称,比如:乖乖宝贝儿宝宝命根儿心肝等。
(六)昵称汉译英过程中需注意的一些问题
对汉语昵称进行翻译时,不但要了解汉语中各类昵称,还要了解昵称背后所隐藏的文化内涵。在汉语文化中,人们看重辈分和长幼顺序,以及人与人之间的关系和说话的场合,一般情况下,带“小”“阿”“子”“儿”“老”字样的昵称只适用于长辈对晚辈或平辈之间相称,长辈对晚辈的昵称强调爱意和疼惜,平辈之间则多有戏谑、玩笑的口吻,一般是善意的取笑。但晚辈对长辈则不能用这样的昵称,否则就显得不够尊重。晚辈对长辈常常通过关系来表达亲昵,比如:二舅舅,三伯伯,小姨、清姑姑等。另外,前文所提到的“小李”、“老李”一般是在工作场合,领导对下属的昵称,下属对领导则决不能如此称呼。昵称和场合有着十分密切的联系,如果不注意场合,胡乱使用昵称,不但不能拉近人与人之间的距离,反而使人觉得缺少尊重,让人尴尬和反感。在对昵称的翻译中,一定要根据身份和场合灵活调整。
在把昵称翻译成英语的过程中,有时音译并不能表达原文的意思,可根据具体情况进行归化(以目标语为重心的翻译)处理。当两种语言没有交叉部分的时候,由于很难找到完全对应的翻译,处理起来会十分困难,归化能够解决这种问题,能使西方读者跨过文化障碍,更好地接受和理解原文。比如“燕燕”,可以翻译成“LittleYan”、“sweetYan”“Yannnie”。“老李”“小李”可以翻译成“Mr.Li”,“二姑”译成“myaunt”,“燕她妈”、“要死的”这中汉语中所特有的表达方式,可直接译成“darling”。
汉语昵称还注重音意俱美,长久以来,已有一些固定的字词用作名字,不能随便替换,否则给人的感觉就可能改变。比如“艳艳”、“燕燕”、“嫣嫣”虽音同,意思却有差别。另外,如“奄奄”这样的字一般不用作名字或昵称的,但要翻译成英语,这种字形和字义的差别则无法体现出来。因此在对昵称进行第一次翻译的时候,如需特别强调,则可对其加以注解。
三、英语中常见的昵称及翻译中应注意的问题
英语中的昵称并不像汉语中的那么广,大部分是在原来givenname(赋名)的基础上改造而来,但也有少数是与本名无关。
(一)截取本名作为昵称
有些昵称是截取本名的前半部分,有的截取后半部分,有的截取中间部分,还有的是截取中间和后面的部分合成而来。比如Elizabeth的昵称为Eliza,Liza,Beth,Liz.William的昵称为Will,Edward的昵称是Ed,Arabella的昵称是Bell,Augustus的昵称是Gus,Aline是Adeline的昵称等。截取而来的昵称比原名的音节要短,喊起来倍显亲切,这种情况和汉语中截取名字中的一个字作为昵称的情况比较类似。
(二)在本名基础上加后缀或做音韵、音节的调整
有的昵称是在赋名的基础上通过添加后缀或做音韵的调整而得。例如,在赋名的后面加-kin,-lot,常见的有:Peterkin,Peter的昵称,Lancelot,Lance的昵称等,这些昵称反而会比赋名还长。有的昵称是对原名进行音韵的调整,在本名后加-y或-ie,比如Johnny是John的昵称,Jenny是Jean的昵称,David是Davy的昵称,Maggie是Margeret的昵称等。还有一些昵称是对原名的音节进行调整,例如Noll是Oliver的昵称,Ned是Edgar的昵称等。
(三)有的昵称与赋名相差甚远
比如,:Lawrence的昵称是Larry(男性昵称),Margaret的昵称是Peggy(女性昵称),Richard的昵称是Dick(男性昵称),Robert的昵称是Bob(男性昵称),Catharine的昵称是Kate等。这些昵称一些是在赋名的基础上缩写和调音并用,一些昵称则是由另一些昵称派生而来,一些则无从查考。
(四)比喻、借代和反语
在英语中,也有不少昵称是通过比喻、借代和反语的修辞方法而取得,比如夫妻、家人和恋人之间会互称sweetie,sugar,honey,pumpkin,sunshine,littlebird、baby、oldman,blueeyes等,这些昵称一般用在彼此关系很亲密的人之间,以表达自己的喜爱之情。
(五)昵称英译汉过程中需注意的一些问题
英语的昵称不像汉语的那样来源广泛,英语的常用名多,使用频率高,较少出现生僻的名字或昵称,在翻译的过程中按照音译,一般并不容易引起人的误解,但同样也有一些问题需要注意。比如很多英语的赋语不仅有一个昵称,比如Elizabeth的昵称有10多种,Thomas的昵称有Tom,Tommy,Tommie。诸如此类的情况,在翻译的过程中,一定先弄清一个赋名的多种昵称,以免翻译错误,使人产生误解。
另外,性别问题也是翻译过程中要值得注意的问题。一般情况下,英语男女赋名有明显的差别,但因为英语和汉语是两种不同的语言体系,再加上文化背景的差异,汉语读者不能感受到这种差别。因此翻译昵称时,最好挑选汉语中对应性别常用字为佳,以突显起阳刚。比如“Will”,翻译成“威尔”为佳,若翻译成“薇儿”,虽音同,但会让人误解为是女性昵称。同样,“Linda”译成“琳达”为佳,如译成“林达”则反映不出性别特点。不过常见的昵称一般有约定俗称的,被广泛认可的翻译名,只有一些不是很常见的昵称需要特意留意性别差异的处理。
同样,英语昵称翻译成汉语的过程中也可以使用归化的处理方法,这样可以减少文化差异的影响,比如“Pumpkin”是英语中常见的昵称,因为南瓜馅饼是英美国家的人爱吃的食物,万圣节期间,他们家家户户都会做南瓜灯、南瓜面具,总之,他们对南瓜有着特殊的感情,但中国人则没有这种感情。如把昵称“Pumpkin”直接翻译成“南瓜”,汉语读者是不会明白其中所蕴含的亲切感情的,但如果按照汉语的昵称特点处理成“小南瓜”,则亲昵之情油然而生。“Sunshine”如直接成“阳光”,也会令汉语读者疑惑。因为在英国,常年阴雨连绵,人们对阳光天气倍感珍惜,以此来做昵称,表达喜爱之情合情合理,但中国的天气并无此特点,一般不会以“阳光”作为昵称。不过翻译的时候处理成“阳光小美女”或“阳光男孩”,则容易被人理解。
四、结语
亲昵称谓语在英汉两种语言中有很多相似的地方,比如都有指小表爱的习惯,都倾向于选择容易发音的词语等,因为相似之处不影响文化交流,故不多做讨论。本文主要对两种语言中的昵称进行介绍和归类,并提出在英汉互译中应注意的一些问题以及相应的解决方法。但由于亲昵称谓语数量较多,分类更是不尽相同,本文仅挑选一些常见的例子进行归类和分析,范围难免狭窄,所涉及的内容也不够全面,一些例外的情况还需继续研究。
参考文献:
[1]陈开荣,陈波.英语人名的昵称探析[J].石河子大学学报(哲学社会科学版),2003,(1).
[2]杜文霞.浅论汉语昵称的文化制约性及其它[J].修辞学习,1997,(2).
[3]何莉.英汉昵称的对译问题[J].重庆教育学院学报,2005,18(4).
[4]洪文翰.浅说英语昵称的结构[J].英语知识,1997,(7).
英语爱情名言篇5
对一句英语名言的理解(精选篇)
1) Change lays not her hand upon truth. 真理不变。
2) Delays are dangerous. 坐失良机必有忧患。
3) Deliberate before you begin, then execute with vigour. 著手前要深思熟虑,执行要果断有力。
4) Deliberate in counsel, prompt in action. 考虑要仔细,行动要迅速。
5) Deliberating is not delaying. 慎思不是拖延。
6) Eagles fly alone, but sheep flock together. 鹰单飞,羊群集。
7) Early mistakes are the seeds of future trouble. 早期的错误可以酿成日后的麻烦。
8) Early sow, early mow. 播种早的收获早。
9) Every bullet has its billet. 无风不起浪。
10) Every cloud has a silver lining. 山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村。
11) Every cock crows on its own dunghill. 夜郎自大。
12) Failure is the mother of success. 失败是成功之母。
13) Fair and softly go far in a day. 谦和稳重,前程远大。
14) Fall sick and you will see who is your friend and who is not. 困难见友情。
15) False with one can be false with two. 对一个人虚伪,也会对两个人虚伪。
16) Fame is a magnifying glass. 名誉是放大镜。
17) Gifts from enemies are dangerous. 敌人礼,藏危险。
18) Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患无词。
19) Give a fool rope enough and he will hang himself. 授绳与愚,愚能自傅。
20) Give a lark to catch a kite. 得不偿失。
对一句英语名言的理解(最新篇)
1) Laugh before breakfast you'll cry before supper. 乐极生悲。
2) Law makers should not be law breakers. 正人先正己。
3) Laws catch flies but let hornets go free. 法网只捉苍蝇,不捉黄蜂。
4) Learn to creep before you leap. 循序渐进。
5) Learn to say before you sing. 按部就班。
6) Make hay while the sun shines. 趁热打铁。
7) Make the best of a bad business (or job or bargain) 身处山穷水尽,力争柳暗花明。
8) Man is a tool-using animal. 人是用器之兽。
9) Man is mortal. 人生谁无死。
10) Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。
11) Money is the root of all evil. 金钱是万恶之源。
12) Money is the sinews of war. 无钱莫打仗。
13) Money makes the mare to go. 钱可通神。
14) No man (or one) is born wise or learned. 人非生而知之者。
15) No man is content. 人心是不满足的。
16) No man loves his fetters be they made of gold. 即使脚镣黄金铸,无人爱上这刑具。
17) No money, no honey. 没有金钱,就没有爱情。
18) No way is impossible to courage 勇敢面前没有通不过的路。
19) No wisdom like silence. 智者寡言。
20) Now or never. 机不可失,失不再来。
对一句英语名言的理解(经典篇)
1) God helps those who help themselves. 自助者天助之。
2) God never shuts one door but he opens another. 天无绝人之路。
3) God helps those who help themselves. 自助者天助之。
4) God never shuts one door but he opens another. 天无绝人之路。
5) Happy is he that is happy in childhood. 童年时代快乐的人是幸福的。
6) Happy is he that is happy in his children. 对自己孩子感到高兴的,才是幸福的人。
7) Happy is he who knows his follies in his youth. 记得青年时所做的愚笨事的人是幸福的。
8) Hasty love is soon hot and soon cold. 草草率率谈恋爱,热得快也冷得快。
9) Hasty love, soon cold. 匆忙的爱情冷得快。
10) Idle folks have most labour. 懒汉总嫌活太多。
11) Idle folks lack no excuses. 懒汉辩解,何患无词。
12) Idle folks have most labour. 懒汉总嫌活太多。
13) Idle folks lack no excuses. 懒汉辩解,何患无词。
14) Joy put heart into a man. 人逢喜事精神爽。
15) Judge not a book by its cover. 人不可貌相。
16) Judge not according to the appearance. 不要以貌取人。
17) Keep your breath to cool your porridge. 少管闲事。
18) Keep your mouth shut and your eyes open. 要多看少说。
19) Kill the goose that laid the golden egg. 杀鸡取蛋。
20) Knowledge is long, life is short. 吾生有涯,而知无涯。
看了对一句英语名言的理解还看:
1.每日一句英语名言
2.一句话英文名言
3.每日一句英语励志名言
英语爱情名言篇6
[中***分类号]:J9 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-09--01
1.文献综述
在《魂断蓝桥》这部影片上映的七十五年来,国内外学者对其赏析不一,但都殊途同归,其所谈无不论及该部影片冥冥之中的悲剧魅力,“电影《魂断蓝桥》通过一个大舞台―故事背景:战争、滑铁卢大桥、传统且庸俗的社会道德观念,向世人演绎了一段凄美的爱情,重要的是向人们诉说着和平的珍贵,揭示着战争的罪恶。如果没有破坏一切的战争,那么‘友谊地久天长’将会成为现实,而不再以电影中那凄婉的格调反复回响”。又如紧抓台词话语特点的学者所言,“世界经典名片《魂断蓝桥》讲述了一个令人扼腕的爱情悲剧故事,长期以来,一直备受观众的关注与喜爱。《魂断蓝桥》的爱情悲剧不仅让观众随之肝肠寸断,而且那经典绝伦的台词也为主题增色不少” 。
除此之外,国内有些学者从影片故事情节入手,反映其唯真、艺术的一面,正如“卢卡契曾说过,每一种伟大艺术,它的目标都是要提供一幅现实的画面。的确如此,《魂断蓝桥》正是围绕着男女主角的悲剧爱情这一轴心,展示了一幅战争的、经济的、世俗的多方面生活的画卷” 。
2.社会语言学在《魂断蓝桥》中的巧妙运用
2.1社会语言学在《魂断蓝桥》译名中的运用
二十世纪三四十年代的上海,各大影院引进放映大量好莱坞电影,为了影片的推广,片名翻译就显得十分重要。就Waterloo Bridge的片名翻译而言,最初被直译为滑铁卢桥,这显然不妥,容易让人误以为是跟拿破仑有关的电影,经过一番商榷,不久被改译为《断桥残梦》,后来编译组在全国范围内征名,有一位女士寄去了“魂断蓝桥”这四个字,蕴意悠远,立被采纳,成为最终的中文影片名。
经查阅,滑铁卢桥位于英国泰晤士河上,建于1817年,以纪念威灵顿公爵指挥英国***队打败拿破仑,取得滑铁卢战役的胜利,而此片译名中的“蓝桥”在中国古代又有何蕴意呢?苏轼的《南歌子》写道:“蓝桥何处觅云英?只有多情流水伴人行。”传说战国时鲁人尾生与女子约会于桥下,女子未来,河水上涨,尾生抱柱淹死。据《西安府志》记载,这座桥在陕西蓝田县的兰峪水上,称为“蓝桥”。因此,从社会语言学视角看,“蓝桥”在中国观众的社会语言意识里便有殉情之意。
2.2社会语言学在《魂断蓝桥》对话中的运用
在影片发行上映的那个年代,许多社会语言学因素影响着《魂断蓝桥》的台词剧本,为了迎合当时社会背景下大众的观影品味,该部影片在对话设置中无不深谙其道。例如,在影片的末尾,罗伊第二天早晨发现玛拉已然不见踪影,焦急地四处寻找,来到凯蒂的住所发生的对话中充分体现出罗伊的困惑愤懑与凯蒂的故作遮掩却又无可奈何。为了保守住玛拉难以启齿的隐情,凯蒂欲言又止,最后不得不委婉地向罗伊表达出难言之隐。
英语爱情名言篇7
摘要希腊神话不但是生机蓬勃的西方文化源泉,而且是了解和研究西方各国语言与文化的一把钥匙。词源理据用来解释词的来源及其形态和意义的演变,充满着丰富的文化内涵和深厚的历史渊源。本文重点从希腊神话的角度分析英语词汇的词源理据。
关键词:希腊神话 英语词汇 词源理据
中***分类号:H313 文献标识码:A
一 词源理据
词汇理据(motivation)指的是事物和现象获得名称的依据,说明词义与事物或现象的命名之间的关系。通俗地讲,词汇理据是指用某个词称呼某事物的理由和依据。词源是词的来源,即单词最初的意思或形式。英语中许多词汇的意义和形态能够从其源头找到理据。这种理据通常被称为词汇的词源理据(etymological motivation),它可以用来解释词的来源及其形态和意义的演变。词源理据包含了极其丰富的内容,既有词汇的来源、结构形态发展、构词过程,也包括了词汇单位形成和演变的认知过程,如典故、隐喻等。词源理据充满着丰富的文化内涵和深厚的历史渊源,正如Wilfred?Funk所说:“词汇常常隐藏着传奇故事,它往往把我们引人神话和历史,使我们能够了解伟大的人物和重要的事件。”
二 希腊神话
作为西方文化宝库里的璀璨明珠,希腊神话对西方国家社会生活的各个方面均产生了极其深远的影响。它不但是生机蓬勃的西方文化源泉,而且深深地根植于西方各国的语言之中,成为了解和研究西方各国语言与文化的一把钥匙。就英语而言,在日常的阅读和交际中,不时跃入我们眼帘、传入我们耳中的,经常是直接源自希腊神话或与之有关的词汇和表达。刘宏指出,英语中与希腊神话有关的词汇大约有1000个,我们暂且不管该数据是否准确,但至少证明英语中与希腊神话有关的词汇在英语词汇系统中不可轻视的地位和重要性。故此,如果不熟悉希腊神话及与之相关的英语词汇含义,就很难说对英语语言已经应用自如,也很难完成正常的交流。
三 希腊神话与英语词汇的词源理据
借鉴危鸣辉、刘建新及何善芬的相关研究,笔者对具有希腊神话词源的词汇构成形式进行了分析研究,认为它们主要以两种形式存在于英语词汇中,即单词和短语。以单词形式存在的词汇情况相对复杂,根据其在英语中的使用方式可以分为:直接使用、隐喻使用、转义使用和派生新词;以短语形式存在的词汇主要是习语。
1 以单词形式存在的词汇
(1)直接使用。具有希腊神话词源的词汇在英美国家的日常生活中可说是俯拾即是,随处可见。正是由于希腊神话在英美国家的深远影响,人们对其中的许多故事和人物了如指掌,他们在口头表达和书面材料中经常直接使用故事中的神名或者地名,但词汇形式和意义均不变,使语言平添了些许古雅色彩。经常直接借用的词语主要有:the Fates(命运之神),由纺织生命线的Clotho、主宰寿命的Lachesis和剪断生命线的Atropos三位女神组成;the Erinyes(复仇女神),由Tisiphone、Megaera和Alecto三位女神组成;the Muses(文艺女神),则包括主管历史的Clio、主管天文的Uremia、主管悲剧的Melpomene、主管喜剧的Thalia、主管歌舞的Terpsichore、主管雄辩和叙事诗的Calliope、主管爱情诗的Erato、主管赞美诗的Polyhymnia以及主管抒情诗的Euterpe九位女神。
(2)隐喻使用。主要是指使用这些具有希腊神话词源的词汇时不直接使用某些神名、英雄名、魔怪名、凡人名或其它具体事物的词义,而是用它们来比喻具有相似或相关特征的人或事,即把专有意义转化为普遍意义,从而使语言更形象生动。例如:百眼巨人Argus受天后Hera之命看守与其夫君Zeus偷情的Io时,他可以闭上一部分眼睛休息,而其它的眼睛照样进行监视,现在一般用“Argus”来指警惕的守卫者;Adonis是爱与美之神Aphrodite所钟爱的美貌少年猎人,现指美少年或美男子;Amazon是亚马逊族女斗士,现指女战士或彪形妇女;Cassandra是能预知灾祸的特洛伊公主,但是无人相信其预言,现指不为人们信任的凶事预言者;Charon是冥河渡神,现指摆渡者;Circe是埃阿亚岛上美丽绝伦的妖妇,她将所有接近她并欲与她亲近的人都变成某种动物,现指妖媚的女人;Hebe是奥林匹斯山上的斟酒女神,现指酒吧女招待、女侍应生。还有其他一些神名、英雄名、魔怪名、凡人名或其他具体事物的名称转化为普通名词,其词头由大写变为小写,语义同时发生转化,不再具有专指意义,而是转化为具有泛指意义的名词。例如:Gorgon(蛇发女怪,凡人见到她就会变成石头)gorgon(丑陋可怕的女人);Hercules(Zeus与凡间女子Alcmena所生之子,力大无比,也被称为大力神,曾在婴儿时期双手扼杀Hera派来杀他的两条巨蛇)hercules(大力士);Python(被Apollo所杀死的巨蟒)python(大蟒、巨蟒);Myrmidon(跟随Achilles赴特洛伊作战的色萨利人)myrmidon(盲目执行主子命令的人,忠实的追随者);Satyr(森林之神,半人半羊、嗜酒好色)satyr(好色之徒,色狼)。
(3)转义使用。具有希腊神话词源的词汇在现代英语中的意义发生了变化,与原义不尽相同甚至完全不同,它们已经有希腊罗马神话中的专有词汇转义为现代英语中的典型同义词。例如:Atlas (双肩扛天巨神)atlas(地***集、地***册);Aurora(黎明女神)aurora(曙光、北极光);Ceres (掌管谷物和大地的女神)cereal(谷物);Chaos(开天辟地的混沌之神)chaos(混乱、无秩序、混沌); Echo(山林女神,宙斯妻子赫拉嫉妒其美貌,让她失去了正常的说话能力,只能重复别人的话)echo(回声);Iris(彩虹女神)iris(虹、虹状物);Narcissus(神话中的美少年,因爱恋自己在水中的倒影而憔悴致死,化为水仙花)narcissus(水仙花、自恋);Pan(牧神)panic(恐慌);Sphinx(狮身女首怪物,给过往的行人出谜语,猜不中者会被她杀死)sphinx(狮身人面像,谜一样的人,莫名其妙的事);Sirens(半人半鸟的女海妖,以歌声吸引水手并使船只遇难)siren(迷人的美女、警报器、号笛);Zephyrus(西风之神)zephyr(西风、和风、微风)。
(4)派生新词。在现代英语中,某些希腊神话中的神名、英雄名、魔怪名、凡人名或其它具体事物的名称成为词干或词根,通过派生法在这些词干或词根后面加上一定的后缀,从而派生出新的名词、形容词和动词。由此产生的新词意义主要取决于派生它们的词干或词根,有的在原义的基础上产生了转义,有的则是词义的范畴有所扩张,由专指性向泛指性转化。例如:Aeolus(风神)aeolian(风成的,由于风吹而发声的);Bacchus(酒神)bacchanal(狂饮作乐的人);bacchant (酗酒的男人);Hymen(婚姻女神)hymenia(婚姻的);Tantalus(坦塔罗斯,宙斯之子,因泄露天机和渎神而被囚于齐颚深的水中。当他口渴而欲饮时,水则退;饥饿而欲食头顶上的累累硕果时,果枝上升)tantaliz(挑弄,令人可望而不可及)。
有些派生于希腊神话中的神名或者事物名称的词根是粘连的,构词能力很强,由它们派生出的词汇常见于文学作品和科技文献之中。例如:Cronus是掌管时间的巨人Titans,由它转化而成的词根是chron,常见的由这个词根构成的单词有:chronic(慢性的)、chronicle(编年史)、chronometer(精密的时钟)、chronology(年代学)、anachronism(时代错误)、diachronic(历时的)、synchronic (共时的)等;Flora是希腊神话中的花神,因此“flora”指植物、群落,由此派生出floral(花的,植物的)、florid(华丽的)、floriculture(花卉栽培)、florist(花商)等词汇;Lyre是Apollo的竖琴,通过此词派生出lyric(抒情诗)、lyricist(抒情诗人)等词语;Pluto是冥界之神、阴间之神,因为具有“冥河之宝藏”而使得“Pluto”作为词根表示财富“wealth”,从而派生出plutocracy(财阀统治)、plutolatry(拜金主义)。Psyche作为词根,派生出psychoanalyst(精神分析家)、psychology(心理学)、psychodrama(心理剧)等等。其它例子如: Chaos(开天辟地的混沌之神)chaotic(混乱的);Mars(战神)martial(***事的);Titan(巨人泰坦)titanic(巨大的);Prometheus(普罗米修斯)Promethean(具有反抗精神的,独创性的);Jove(Jupiter,罗马主神)jovial(愉快的、快活的)。
2 以短语形式存在的词汇
源于希腊神话以短语形式存在的词汇可分为两种:一是根据希腊神话中某些特定的故事情节,取用其中出现的词汇组成具有典型含义的短语;二是基于某些词的神话故事,把这些词与英语中的其它词组合而构成的短语,来表达某些与神话故事相关的语义。这种以短语形式存在的习语在英语中有许多,例如:Achilles是希腊勇士,人与神的结晶,他出生之后被母亲倒提着在冥河中浸过,除了脚踝之外,全身刀***不入,最终在特洛伊战争中死于Paris的箭下。因此,“Achilles" heel”意指“金无赤足,人无完人”。Cupid是智慧女神Venus的儿子,他是个长着双翼、背负箭筒、张弓搭箭的小玩童,他有两种箭:爱情的金箭(golden arrow)和铅箭(lead arrow),传说被他的金箭射中的人就会滋生爱苗,情爱如痴;而被他的铅箭射中的人就会反目成仇,恨之入骨,所以人们用“Cupid"s golden arrow”比喻“爱情”。此外,传说Peleus和海中仙女Thetis举行婚礼时,因忘了邀请不和女神Eris,而使她深感不快,因此她在婚宴上投下了一个上面写着“献给最美者”的金苹果(golden apple)。并引起了天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)和爱与美女神阿佛洛狄忒(Aphrodite)的纷争,从而导致了漫长的特洛伊战争(Trojan War)。希腊人在攻打特洛伊城时采用计谋:假装放弃攻城,并造了一个巨大无比的木马要献给特洛伊人以求赎罪,但实际却在木马里藏满了武装的士兵,此计谋终使特洛伊城陷落。因此,现在就用“the golden apple”来表示“不和的种子、祸根”;“Greek gift”喻指“***害某人的礼物”;而“the Trojan horse”则指“暗藏的敌人、内部的颠覆”。被现在的人们所熟知的电脑病毒――特洛伊木马病毒就源于此。由于Helen导致了特洛伊城的沦陷,“Helen of Troy”就成了“红颜祸水,倾国尤物”的代名词。“Pandora"s box”(灾难之盒)――指看上去诱人却引起祸害的礼物或其他物品:Pandora因受惩罚,被众神贬下凡间,宙斯给她一个盒子,让她带给娶她的男人。当盒子打开后,所有的罪恶、不幸、灾难等都跑了出来,从此给人们带来无穷的祸害。
从以上分析可以看出,源自于希腊神话的词汇意蕴深邃、内涵丰富。英语的“每个词曾是一首诗,并且最初都是一幅画”(Funk,1950),几乎英语中每个词的诞生与衍变都和其他文字一样有着独特的故事。这种词源信息在词汇习得方面发挥着巨大作用,因此我们在英语学习中应多关注词源信息。如果我们能充分了解这些词汇背后的词源故事并恰如其分地运用它们,自然会给语言增添色彩,使语言显得更形象生动。
注:本文系海南省教育厅和高等教育出版社共同资助的2009年大学英语教改重点项目(琼教高[2009]132号);2008年国家社科基金西部项目(项目批准号:08XMZ039)。
参考文献:
[1] Funk,W.Word Origin and Their Romantic Stories [M].New York:Grosset & Dunlap,1950.
[2] Ilson,R.Etymological information:can it help our students[J].ELT Journal,1983(37):76-82.
[3] T・F・Hoad编:《牛津英语词源词典》,上海外语教育出版社,2001年版。
[4] 何善芬:《英汉语言对比研究》,上海外语教育出版社,2002年版。
[5] 王宏:《希腊神话与英语词汇》,《外语与外语教学》,1995年第5期。
英语爱情名言篇8
关键词:兴趣;爱学
兴趣是人们力求认识某种事物或从事某种活动的倾向。是推动人们认识事物、探求真理的一种重要动机和不竭的动力源泉。常言道“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”。兴趣是最好的老师,在初中英语教学中,只有激发学生学习英语的兴趣,才能调动其主观能动性和积极性。增加学生学习的动力和求知欲。帮学生重新找回乐学、活泼、充满阳光的自己。让孩子们重新绽放笑脸。对此我立即进行了如下工作:
一、培养师生情感,让学生亲其师而信其道
在教学中,学生对学习英语不感兴趣,产生厌学心理,反感老师的行为。其中主要原因之一是教师忽略了情感效应在课堂教学中的重要作用。情感是人的心理机制的中心,是一种很强的内在动力.教师、学生没有情感的投入,就没有成功的教育教学。教学中要重视感情的投入,通过自己的表情、言行传递给学生亲切、鼓励、信任、尊重的情感信息,用自己真诚的爱唤起学生的情感共鸣。爱学生就要对待学生要公正,尤其是差生,绝不能“戴有色眼镜”看人。对好学生和差学生都以良好的态度。当同学们答对了问题,我都及时加以肯定和鼓励。我经常说:OK!Good!Perfect!Wonderful!Well done!Well written!Much better than before! I find you’ve made a lot of progress! 等使他们享受成功的欢愉,传递老师的关爱,从而逐渐在他们心中建立可亲可敬的形象。生活中,多了解学生,尊重学生,对有困难的学生给予热情帮助。赢得学生的信赖。我爱学生越深,学生也爱我越深。我尊重信任学生,学生同样也会信任尊重我。渐渐我和学生的距离拉近了,我们逐渐建立起了良好的、和谐的师生关系。常言道:”亲其师而信其道”。 孩子们都表现出了异常积极的学习情绪和对英语极大的兴趣。
二、营造英语氛围,焕发人格魅力
学习英语是在汉语的氛围下进行的。没有英语环境,我就刻意创造英语环境。我尽量用全英授课来组织和进行教学,给学生提供浓厚的英语语言学习氛围。例如:It's time to start now. You're your books at page2. Let's listen to the tape now. Please read after me.当有些学生在窃窃私语时,我会说:Be quiet!根据学生读书、回答的完善程度,我会分别说Good /Very good/ Wonderful /Excellent 等等来激励他们的学习动机,提高他们的学习兴趣。这样可以使学生每时每刻都可以学到英语。节省了教学时间,练习了英语口语。让我的课堂成为高效、幸福的课堂,让他们在愉快的氛围中,在英语的环境中学习英语、掌握英语。此时的学生一定会觉得我们的老师真的是好了不起,学生被我的人格魅力所吸引了,能不爱上英语课吗?
三、创设真实的语言情景,发展兴趣
创设真实的语言情景,能使语言材料变成活生生的语言,让学生在活动中去学习和运用所学的语言,真正意识到学习英语的必要性,提高了学生学习英语的主动性,使其产生更大的兴趣。促进学生在课堂上积极表现,全面表达自己的想法,使英语运用能力充分得到锻炼。从而使他们在实践中转变观念:从“要我学”转变成“我要学”。如:在学句型How much is it?It’s 50 yuan.It’s expensive/cheap时,我将教室的一个角布置成商店,用讲台做柜台,把标有价格的衣物摆放在柜台上,请一名学生扮演售货员,另一名学生扮演顾客,运用所学过的句型来进行口语交际对话。这样学生很快就把新知识溶入到现实生活中去,不仅学到了知识,而且学会了运用知识,增强他们学习英语的自觉性和自信心,提高了英语口语交际能力,实现了语言的交际。学生不仅仅是简单的买东西,而且能用上简单的真实交流,实现了真实情景真实运用。不断培养和提高学生的学习兴趣。让他们在获得知识、解决问题的过程中亲身体验英语知识的广泛应用,引发学生的求知欲,产生肯定的学习情感,使他们认识到想胜任未来工作,必须学习英语并且学好英语。
四、多媒体情景教学,提高兴趣
实践证明,中学生活泼好动,反应灵敏,模仿性强、生动具体形象的事物容易引起学生的兴趣。凡是生动、具体形象的事物,形成新颖、色彩鲜艳对象,都极易引起学生的兴趣和注意力。我在教学中充分利用多媒体开教学活动,充分调动学生的眼、耳、口、手、脑等器官,使机械呆板紧张的学习过程变得轻松愉快。给学生提供听、视觉的新感受。增强学生的兴趣点。例如教授一些动物单词时单词,运用电脑多媒体把动物园中的panda, loin, elephant, monkey, tiger, monkey, tiger, dolphin, deer, snake, rabbit, duck, fox, horse, bear, dog, bird等动物淋漓逼真画面、声音逐一呈现在学生的面前并让学生猜:What’s it? 激起了学生浓厚的兴趣和悬念―――How to spell it in English?随着课堂气氛的不断升温,我顺水推舟,把原本枯燥、机械的单词教学演变为带着孩子参观着一个活灵活现的动物show。利用学生对一些动物习性的了解,师生边走边聊,“Which animal can kill a man? Which animals are very friendly? Which animal lives only in China?”随着一个接一个的问题,教师已经把学生带入了另一个境地,为下一步的对话“Shall we go to a zoo?”的教学打下了埋伏。学生在欢快的气氛中学习,在快乐的意境中记忆,兴趣倍增、效果特佳。在轻松有趣的学习环境中,不断增加学生的兴趣。
五、加强学法指导,增强信心
我教给学生一定的学习方法,使英语变得好学,容易,简单来增加学好英语的信心。
1、温故知新。要求学生将易错的题,老师讲的重要语法,时态等专门整理在一个集锦本上。并且注意随时遇到随时整理。整理好了并不是束之高阁,而是要注意经常复习,让本子上的知识记在心里并能灵活运用。温故才能知新。
2、归类记忆。归类的方法很多,可按学习用品,交通工具,动物,植物,人物等分类;按名词,动词,形容词等词性归类;将基数词,序数词等归纳在一起.将单词归类记忆,学生记得清楚,记得牢。
3、对比记忆.把同义词,反义词,同音异义词,形近词,字母组合,以及发音规则和不规则的词放在一起对比记忆,有助于提高学生辨析词义和读音的能力。
4、***表记忆法.针对学生对名词复数,动词单数第三人称,动词现在分词,过去分词,形容词比较级和最高级等词尾变化易于混淆的情况,我为学生设计了一个简表.从词尾的变化规则,读音规则到用法,学生从表中一目了然,更容易掌握知识。
英语爱情名言篇9
小学英语文化情趣教学实效一、运用生活情境,营造学习氛围
英语是一门语言实践性很强的基础课,学习语言最重要的是环境。任何知识只学不用就会逐渐忘掉,我们都知道,孩子们幼小时并没有刻意去记忆、背熟,只是因为处在一个人人说母语的成长环境中,随着条件的成熟,不知不觉他就能脱口说出很多话来。因此,课堂上教师应努力创设相应的英语语言教学情境,营造一种浓厚的语言环境氛围。对此,笔者认为可以运用各种教具,开展生活背景教学,激发学习欲望,通过演示生动、形象的***片或实物,营造学习气氛。运用生活情境能缩短知识与生活的距离,在讲生活中事物的同时,教师一边出示彩色照片,一边让学生用英语分别说出它们的名称,然后按性别将***片分成两类,再来让学生感知几种类别的不同名称,藉以加深印象。可以提前让学生把自家的各类小玩具带进课堂,举行各种各样的“小型展览会”,由学生既当参观者,又当讲解员,进一步增强语言实践的机会。英语语言的学习和运用是一个循序渐进的过程,教师在课堂内外提倡学生利用一切机会锻炼自己的语言实践能力,其实学生在日常口语表达中就能提高英语能力,积累单词。教师为学生创设一个良好的学习氛围,鼓励同学们积极地运用所学英语进行口语训练,在日常生活中加强实践锻炼,能够收到较好效果。在此过程中要容忍个别的细节错误,不要有错必纠,以免学生怕羞而不敢用英语进行对话,因为怕错而不敢运用所学词语进行大胆交流,就难以形成良好的语言表述习惯。的确,老师的每一句表扬和鼓励都会在学生幼小的心灵中激起信心和勇气。反之,老师的挖苦和讽刺,必然会使学生丧失信心,一定要让孩子们在良好的学习氛围和生活情境中养成勤于学习英语的习惯。
二、激发学习情趣,活跃课堂气氛
小学英语教学的首要任务是激活学生的学习热情,强化学生的自信心,活跃课堂教学气氛。情趣教育策略有利于激发学习兴趣,能够促进活跃的课堂教学气氛的形成,进一步优化英语教学效果。进行情趣教育能够充分焕发学生学习英语的热情,在教学实践中逐步增加学生应用英语语言开展有趣活动的时间,为学生创造运用英语表达的机会,巩固所学词语。学生在语言的实践应用过程中体验成功学习英语知识的乐趣。课堂上尽可能做到凡是学生能表达的让学生自己去说,凡是学生能思考的让学生自己去想,教师要做好组织和引导工作,重在鼓励学生的学习积极性。因为有些小朋友上课胆子小,怕犯错,不敢应用所学英语词语说话,这些都在不同程度上制约了小学生学英语的进度和深度。所以,教师要实施情趣教育,注重培养学习兴趣,提高实践应用能力,让英语课堂变得生动有趣,同时要通过有趣的语言实践应用训练提高记忆效果。小学生学英语重在形成一种初步的语感,有了语感就会乐于参与,从而学会交际。在此基础上注重情感教学,激发学习欲望。另外,小学生学习英语的兴趣跟任课教师有很大的关系,如果他们喜欢一位教师,就非常愿意主动接受这位教师所传授的知识。英语教师要从自身做起,要提高自己的亲和力,强化自身素质修养,以较高的业务素质和较强的基本功来赢得学生的尊敬和认可,带动学生共同营造愉快的英语课堂氛围,充分调动学生学习英语的积极性和主动性。此外,教师仪态的端庄大方、态度的和蔼可亲,经常在课外与学生用简单的英语交谈,关心孩子们的学习和生活,这些都能够缩短师生间的距离,在英语教学过程中才能产生共鸣,有利于提高学习效率,有利于优化学习效果。另外,教师应该用爱去抚慰学生的心灵,用爱激发学生学好英语的信心,用爱心激发所有学生求知的欲望。尤其是后进生,他们可能会因英语成绩不好,因教师的忽视、同学的嘲讽而产生自卑感,缺乏学习的信心和勇气,这就需要教师细心捕捉他们身上的“闪光点”,巧妙运用语言艺术,给他们以鼓励。在平时课堂教学中坚持多表扬少批评的原则,避免挫伤学生的自尊心和学习积极性,特别要注意在活跃的课堂气氛中培养学生学好英语的兴趣和信心,有效利用有限的课堂教学时间。
三、借助信息技术,强化视听功能
教师利用录音机的录音、放音功能,用声音为学生创设语言情景。例如,学习动物名称时,可以把各种动物的声音录下来,在上课时放给学生听,并让他们猜一猜:这是哪一种动物的声音?你知道这种动物用英语怎么说吗?学生在这样的情景下自然愿意学英语,喜欢学英语。另外,在课前或课间还可以利用录音机播放一些英文歌曲来营造学习气氛。教师利用录像机等现代多媒体,用声音和动画为学生创设语言情景,激发学习兴趣。除了在课堂上播放所学课本的有关内容外,还可以利用课外时间播放一些与所学知识相关的动画、故事等。这样既培养了学生学习英语的兴趣,又丰富了学生的课外生活。利用多媒体课件,创设全方位最佳情景,达到音像、动静结合的效果,增强学生对课文情境的兴趣,提高对英语单词的形象感知力,提高学习积极性,进一步激活语言形象思维,有效提高小学英语教学效果。
四、开展各种活动,增强记忆效果
小学英语课堂可以适度采取游戏教学:如字母游戏包括默写字母接力赛,猜字母头饰找朋友、找邻居等;数字游戏包括快速口算抢答、玩扑克、打电话等;还有各种猜人、猜物、猜颜色等游戏。总之,把游戏融入英语课堂,对教学起到事半功倍的效果。例如,在教学食物名称时,可以把各种食物放入一个布袋内,让学生摸一摸,猜一猜,说一说。比赛教学,竞赛能激起学生的进取心,进而提高学生的学习积极性。小学生大都不甘落后,教师可以充分利用这种好胜心理,进行各种形式的比赛活动,培养学生的参与精神。如歌曲比赛,小组开火车比赛,角色朗读比赛,表演比赛,书法比赛等。通过人人赛记忆,个个比能力,组组赛互动,小组、个人活动相结合,可以大大提高学生的学习热情,开展有趣的活动能够增强英语单词的记忆效果。
五、结束语
小学阶段是学生学习语言的启蒙阶段,是学好外语的关键时期。要使学生喜欢学习英语,为进一步学好英语语言打下良好的基础,一个好的开头至关重要。教师必须全面仔细了解每一个小学生身心的发展特点,并采取有针对性的措施,付出一定心血与汗水,促进其健康发展。笔者认为小学英语教学过程中,教师应从心灵深处激发学生热爱英语语言的热情,培养热爱英语语言国家的民族情感,综合教材特点,逐步创新探索更加有效的教学方法。
参考文献:
[1]张淑杰.浅谈小学英语课堂教学的主要问题及应对措施.都市家教,2011.
[2]郭艳茹.探析小学英语教学中的有效措施.学园,2012.
英语爱情名言篇10
一、课堂上应养成的好习惯
(一)认真听
小学生良好的英语学习习惯主要是指良好的听、说、读、写的习惯。小学英语新课程标准要求:“听说领先,读写跟上。”教学的本质从信息论的观点来看,就是对学生输入信息、整合信息、加工信息及输出信息的过程,也就是“听读是Input,而说写是Output”。而四年级学生听、说、读、写的学习习惯正在成形的过程中,变数很大,可塑性很强,因此我们应把握有利机会正确培养学生的学习习惯。
【案例1】Tommy是本班一名活泼可爱的小男生,课堂上很积极活跃,却总是只顾着自己说,不愿倾听其他同学的发言,这样的孩子在四年级比较普遍,天性活泼,愿意交流,具有较好的“说”的习惯,但“听”的习惯却让人头疼。当学习到牛津英语4B Unit3 What’s your job?的时候,我让学生们自己设计父母的name’s card(名片)然后让学生来介绍父母的name、age、job。并且设计了活动“Whose memory is best?” 要求其他学生认真倾听完几位同学的介绍后,来回答“Whose father is a driver?” “Whose mother is 37 years old? ”等,为了让学生进一步运用本课所学的语言功能进行简单初步的交际,培养学生的语言运用能力。我为他们创设了几个情景,让学生去想象,去编对话,然后同学之间对话……最后我们进行了一个击鼓传花的游戏,播放英语歌曲,当音乐停止时,花传到哪个同学手里,参与游戏的全体学生都要问What's your job?并请他人回答。下课的铃声响了,同学们极不情愿地回到座位上,就这样我们在欢快的气氛中圆满完成了本课的教学任务,也在课堂活动中培养学生良好的听的习惯。
(二)大胆说
作为一名老师,如果要让学生随时随地的说英语,你首先自己要说英语。所以每一位英语老师都应该尽量使用英语组织教学,为学生创建四十分钟的真实英语课堂,使学生能多听多说英语。我在教学中坚持从学习英语的第一天开始使用课堂英语,有许多学生一开始是听不懂的,我也不过多的解释和强调,而是通过手势和肢体语言帮助学生明白其含义,使他们做出正确的反应就可以了。如让学生跟读课本内容,我边说英语边拿起教本并翻开书,学生很自然的就和我一起打开了课本,长此以往,学生很自然地就听懂了我的课堂用语,一段时间过后我只说语言不做动作学生也能自己做出正确的反应了。在此基础上,鼓励学生在平时的学习生活中多说英语。如老师碰见学生主动用已学简单的英语相互交流一下,尽量给他们创造英语语言环境,培养说英语、用英语的习惯。对于低年级的学生应多给他们一些口头上的作业,这样学生感兴趣也容易完成。
在口语训练中对学生进行互动时,教师尽可能地为学生创造一个没有压力的、轻松的交流氛围,这样能保护学生探究的热情,从而培养学生们养成良好的心境和积极的态度,提升他们的英语交流能力。
二、课后给学生创造一个说英语的平台
如果只单纯地依靠课上短短的四十分钟就想学好英语,说好英语应该是不大可能的。作为英语教师,我们应给学生创造更多的机会,让他们对英语感兴趣,从而爱上英语也乐于说英语。
(一)乐于说
小学生的心理和生理特点决定了他们活泼好动,注意力难以持久,而动画、歌曲、游戏、竞赛等诸如此类活动都是小学生非常喜欢的教学方式。教师应利用多媒体和学生喜欢的这些活动来构建魅力课堂,使学生喜欢上英语课,进而喜欢上学英语、说英语。因为兴趣是点燃智慧的火花,是克服困难的一种内在的心理因素,是学习知识的动力。学生对他所学的东西一旦有了兴趣,就会不知不倦,越学越爱学。一句话,兴趣是最好的老师。教师在教学中要采用多种手段,培养学生的英语学习兴趣,让他们喜欢上说英语。
(二)爱上说
我们要关注所有的学生,让他们都参与到英语课堂,感受学习英语的乐趣,让所有孩子共同发展。但在学习过程中,总有一些孩子快一些孩子慢,但是我们不能让一个学生落队,我们要始终关注全体学生,让每个学生都得到最大限度的发展。