俄语论文篇1
1.俄语元音方面的问题
中国学生说俄语由于受母语的影响总是会出现汉语口音的特点,这在元音发音上表现特别明显。学生总会用汉语的发音规律去发俄语的元音。如用汉语的高元音<i>、<u>代替俄语词首的高元音[и],[у],气流摩擦过重:<i>х,<i>здому;<u>тро,<u>чится,是发音型错误。纠正这种口音的办法是发俄语[и],[у]时,把舌位放低些,口开大些,减弱气流,避免摩擦。用汉语中的二合元音<ei>代替俄语中的[ы]:м<ei>,б<ei>стро等,是发音型错误。纠正时,注意使舌位偏高、偏后些,不要有过多的滑动。用汉语的二合元音代替俄语的中元音,如把[о]读成<ou>、<ao>、<uo>:<ou>коло,м<ao>жно,г<uo>д,是发音型错误。纠正时,要把舌位稳住,使舌头不产生滑动。有时混淆俄语重读元音音位变体和基本区别。与软辅音相邻的俄语重读元音读得偏低、偏后,即读不出它们的部分同化的特点,[]/[а];[]/[о],[]/[у],例如:把[мт]读成[мат],把[т'тъ]读成[то'тъ],把[л'ди]读成[лу'ди]等。与软辅音相邻的重读元音读得不够闭合,是发音型错误。纠正时,要有意识地在发音过程的相应阶段使舌位抬高,前移。在发俄语的后唇音[у],[о]时总是习惯用汉语的后唇音<u>、<o>去代替,造成前伸程度、双唇圆撮不够、音值不清的发音型错误。对于这个发音一定要及时纠正,发[у]时双唇要成筒状,尽量使唇部紧张些,双唇圆撮、前伸,才能发的更好。用汉语鼻韵母去代替俄语以鼻音结尾的音组,如用<un>代替[он],造成[он]—[ун]混淆,把он,тон,分别读成[ун],т[ун];用<en>代替[ен],把женщина(女人),центр(中心)读成ж<en>щина,ц<en>тр;用<en>代替[ын],把сын(儿子),шин(社区)读成с<en>н,ш<en>等。以上都是发音型错误。受东北方言影响,用汉语非唇后元音<e>代替俄语的唇齿辅音后面的后唇元音[о],把вот(这个),фото(照片)读成в<e>т,ф<e>то等,属于发音型错误。元音发音要求双唇和舌的动作。元音у,о是唇元音,发音双唇圆撮,向前伸。元音и,э,ы,а是非唇元音,发音双唇微向两侧咧开。舌的动作有两种,一种是,舌位前进后退。发и,э时舌头前移,发ы,а时舌头略向后移,发у,о时舌头后缩。一种是,舌位高或低。发а时舌面低,发э,ы时舌面中等,发у,о时舌后部抬起,发и舌中部高高抬起。
2.俄语辅音方面的问题
中国学生在发俄语辅音时也会受到汉语辅音发音的干扰,所以有时听起来总是带有汉语的味道。在发俄语辅音前词首唇齿音[в]时,习惯用汉语双唇音<w>代替,引起[в]—[у]混淆,使一系列的词分辨不清,构成音位型错误:влететь(飞入)/улететь(飞出);внёс(列入)/унёс(列出)。纠正这种错误时,要告知学生注意增加气流磨擦,一定要上齿轻轻咬住下唇才行。用汉语前舌尖音<t>、<d>、<n>、<s>、<z>、<c>代替俄语前舍背音[т],[д],[н],[с],[з],[ц],构成发音型错误:ко<t>(猫),<d>ом(房子),ок<n>о(窗户),но<s>(鼻子),<z>ал(大厅),ли<c>о(脸).纠正这种错误时,要把舌尖从上齿移到下齿。用汉语卷舌音<sh>、<r>代替俄语硬嘘音[ш],[ж],构成发音型错误:хоро<sh>о(好),лап<sh>а(面条);<r>арко(热),<r>ёлтый(黄色的).纠正时,要使舌尖成阻部位前移,加重气流磨擦。用汉语后舌鼻音<ng>代替俄语词尾的前舌鼻音[н],构成发音型错误,例如:把он(他)读成<ong>,тон(声音)读成<dong>,танк(坦克)读成<tang>,Ленин(列宁)读成Ле<ning>。纠正时,要使舌前部紧紧贴住上齿。东北的学生由于受东北方言的影响,往往不会区分俄语的咝音和嘘音,就像不能区分普通话平舌音和卷舌音一样,他们用汉语卷舌音<sh>、<r>代替俄语的咝音[с],[з],造成[с],[з]和嘘音[ш],[ж]的混淆,使一系列词分辨不清,构成音位型错误。混淆[с]—[ш]:нос(鼻子)/нож(刀),сутки(天)/шутки(笑话);混淆[з]—[ж]:зал(大厅)/жал(可惜),визу(签证)/вижу(看到),зоны(区)/жёны(妻子)。纠正时,要使舌尖从硬颚前部移到下齿。长江中游部分地区的学生受方言影响,不能区分普通话的边音<l>和鼻音<n>,往往也不会区分俄语的边音[л]和鼻音[н],他们用汉语鼻音<n>代替俄语边音[л],造成俄语边音和俄语鼻音的混淆[л]—[н],是音位型错误。用汉语边音<l>代替俄语颤音[р],混淆俄语颤音和边音[р]—[л],是音位型错误,使一系列词分辨不清:брат(兄弟)/блат(偷盗),поражение(失败)/положение(位置)。纠正时,舌头肌肉放松,舌尖轻轻触及齿龈,气流冲过阻塞,使舌尖有节奏地颤动。用汉语送气的清塞音<p>、<t>、<k>代替俄语清塞音[п],[т],[к];用汉语送气的清塞擦音<c>代替俄语清塞擦音[ц],使俄语清塞音和塞擦音送气或送气过多,构成发音型错误:<t>ам(在那里),<k>арта(地***)。
软辅音读得硬,软硬不分,混淆不同的软辅音。[ф],[с],[м],[н],[л],[р]这些软擦音及软响辅音,特别是当它们处在词末尾的时候,用汉语<f>、<s>、<z>、<m>、<n>、<l>代替而硬化,和相应硬音位混合:кровь(血)/кров(住处),весь(全)/вес(重量),знакомь(认识)/знаком(标志),конь(马)/кон(圈),уголь(煤炭)/угол(角)。用汉语的卷舌音<ch>代替俄语复印前得软嘘音[ч],听起来不够软,构成发音型错误:ру<ch>ка(把手),то<ch>но.由<ch>向[ч]过渡,是将舌尖伸向前下方,抬高中舌部,减弱气流。用汉语中舌音<j>、<q>、<x>代替俄语软前舌音[д],[з],[т],[ч],[с],[ш],使俄语软前舌音位混淆:用塞擦音<j>代替[д],[т]和[з],使[д]/[з],[т]/[з]混淆:Диму(吉姆)/зиму(冬天),девать(搁到)/зевать(打哈欠),котёл(锅)/козёл(公山羊),картина(***画)/корзина(筐)。把俄语音节[фи],[ви]发成汉语的<fei>、<wei>,造成[фи]/[фы],[ви]/[вы]的混淆。这是发音型错误:[фы]льм(电影),[фы]зика(物理学),有时也构成音位型错误,使词分辨不清:вить(捻)/выть(吠),висок(鬓角)/высок(高);把俄语音节[фе],[ве]发成汉语的<fai>、<wai>,同俄语的[фэ][вэ]混淆,构成发音型错误:[фэ]рма(畜牧场),[вэ]ра(信心).要发好这类音节中的软唇齿音[ф],[в],必须先把中舌抬高。中国学生在学习俄语时,一定要抛开汉语的思维,不要受汉语的发音习惯的影响,俄语语音尽管很难学,但是进过一段的训练还是能够掌握的,要避免畏难情绪,要时刻总结俄语发音的一些规律,例如重读音节读得要长,词内各音节要连续,前置词与后面实词连读等。教师要及时发现学生的发音错误,发现就及时纠正,不要让错误的发音形成习惯,这些都是我们在教学中应注意的问题。
作者:郑淑杰 单位:哈尔滨学院
俄语论文篇2
一、多元文化语境
近年来,多元文化现象引起中俄两国语言学家和社会学者的广泛兴趣,陆续出版了一系列集理论性、现实性和实用性为一体的论文、专著等研究成果。不同民族人们之间的交往、接触日趋频繁,有利于实现文化上的共鸣。俄罗斯具有多元文化共存的历史传统,在当代仍然呈现出多元文化的格局。
二、多元文化与俄语词汇
语言既具有人类的心理属性,又具有人类的社会属性,即是人类刻有社会文化印记的一种现象。词汇作为最能反映民族文化热点的语言要素,它常常敏感、迅速地反映出社会生活和社会思想的变化。彼得改革、卫国战争、十月***、苏联解体、普京执***这一系列重大史实事件都在词汇层面刻画出烙印。时代和历史赋予词语丰富的社会文化蕴含,或在词汇意义的基础上承载文化象征义、文化比喻义、或附加文化引申义和文化色彩义。多种文化元素在词汇层面展示出丰富、精彩的内涵。具体与抽象、物质与精神、有形与无形在多元文化的语境中彼此交织、互为观照。它们丰富了俄语词汇,充实了教学内容,让学习者感受到异域文化的色彩纷呈和西方文化带给俄语的强大冲击。词汇更新速度加快,手机词汇、股市词汇为21世纪俄语注入了时尚和活跃的元素。特别是网络流行语具有词汇构成类型多样,表达方式新颖、幽默,私语化程度明显等特点,对现代俄语词汇的发展有着积极和消极的双重影响。在一定程度上是时代文化的反映,是语言发展的必然。历史发展,社会变革构成宏观的文化语境,影响着词汇的更新,也向教与学提出了与时俱进的要求,传授文化背景知识,培养学生的文化素质和跨文化交际能力显得尤为重要。
三、传统的俄语词汇教学模式
洪堡特指出,词是“事物在心灵中成像的反映”。有了词语,人就创造了一个概念和意义的世界。词汇不仅是语言系统最重要的层面之一,而且是语言系统赖以存在的主要支柱。如果词汇贫乏,词义含混,就会造成理解和表达的障碍。语言学家威尔金斯曾经说过:“没有语法,人们表达的事物寥寥无几,而没有词汇,人们则无法表达任何事物。”我国高校专业俄语词汇教学一方面受到关注,另一方面也受到传统模式的影响和制约。在传统的俄语教学中,重视词汇基本意义及数量的掌握,轻视词汇意义的内涵及外延。片面孤立地记忆,忽略文化因素以及具体的语境背景导致学生的识记能力很强,但运用能力偏弱。师生对词汇辨析非常重视,有时甚至要把近义词、同义词、形近词、易混词逐一详查,厘清细微差别,费时费力,导致学生言语技能训练时间的减少,其效果必定是事倍功半。四、多文化语境下俄语词汇教学的应对策略随着外语教学理念的更新、俄语生源的改变、课堂时数的限制,专业四八级考试的导向,新版教学大纲的推行,我们也改变了原有的做法,突破传统的新型词汇教学改革可谓大势所趋。
(一)词汇教学的内容
近年我国俄语学科的人才培养模式、课程设置、教学内容等方面与社会对俄语人才的需求已经不完全匹配,俄罗斯国家、社会和俄语语言自身都发生了很大变化。2012年10月《高等学校俄语专业教学大纲》(第二版)已经出版发行,《大纲》中明确规定:基础阶段学生应掌握的词汇量为3500-3800词,其中积极掌握2200-2400词,提高阶段俄语词汇认知总量应达8000词,积极掌握4000-5000词。
(二)词汇教学的探索与策略
计算机辅助研究、心理语言学研究、应用语言学研究从不同学科视角对词汇教学献计献策,推动了研究进程的深度和广度。提议从掌握构词规律理解词义、归纳词汇类别、分组加以记忆等几大角度进行词汇教学,并列举出了提高词汇量的一些做法根据字母表记录单词;根据正字法(拼写特点)将单词分组;将各种词性的同根词分组;按同义词—反义词分组;根据主干词写文;利用词源学知识指导词汇记忆等。除此之外,也充分考虑到培养兴趣、发展逻辑和抽象思维能力以及口、笔语同等重视等多个方面的问题。现代教学法研究已经深刻意识到了词汇教学在外语教学过程中的重要性,从词汇教学的***式认知理论、词汇的理据理论、词汇教学的策略和教学效果的检测方式等方面进行积极探讨,力求最大限度地发展学生的思考力、分析力,提高识记能力和运用能力。作为重点教学内容之一的词汇背景与民族文化差异问题在《大纲》中有较为详细的说明。词的背景意义和文化伴随意义(包括不对应词背景词、伴随意义词,俄语词汇的民族文化特点(包括人名、地名、动植物、颜色、数字、民俗形象、文学形象、熟语),新词和外来词的来源及特点被列入词汇教学的重要组成部分,体现出浓郁的时代色彩和文化气息。克服传统教学法的弊病,结合目前俄语教学现状,以相关学科理论知识为指导,以贯通性文化主题为圆心,以形象语义场为辐射,借助俄语国家语料库科学、全面、系统地就上述问题展开研究,有助于探寻出多元文化语境下俄语词汇教学方面的新途径。
1.解读词汇背景知识
追溯至上世纪50年代,当时的苏联在宇航学领域取得了令世界瞩目的成就。宇宙飞船代号(前者的变体形式)的命名反映出历史、经济、地理等系列因素的影响,也传递当时俄罗斯的民族精神、社会意识。它们在俄语中都是具有积极内涵的词语,潜隐着开端、诞生、青春等联想伴随意义。上世纪70-80年代,随着俄罗斯航天技术日趋强大,寓意的强国理念。在苏联不复存在后,开始启用Заря一词。这些称名可以视作俄罗斯在不同发展阶段民族文化的映像和积淀。从2002年起,包括奥地利、比利时、西班牙等在内的12个国家加入欧盟,共同认可一种盟内货币—欧元(евро)。该词是通过对Европа一词截短而成。在20世纪初它只是英语中的一个前缀,后来进入欧洲其他语言中,呈现出明显的国际化倾向。***治、经济局势、科学、技术、文化等领域全球化加速了国际性语素复杂化、普及化的进程。俄语对евро的借用从20世纪50年代开始,鉴于这一词素构词能力的迅速提升,所构之词屡见于旅游、经贸、建筑、服务、医疗、交通等各类话题。到了90年代中期以***名词的身份被加以借用。Евро已经超越了词语本身的限制,成为多义性的象征,新的社会、经济和***治联盟的象征。背景知识溯源将词汇教学置于广阔的空间与平台,给学生以启迪,拓宽了他们的思路和想象域,收效可想而知。
2.应用语义场理论
曾选取“树木/植物”这组形象语义场,该场又可以描述成几个子场。所有列入的形象单位具有语义“树木/植物”的本义,而转义旨在对人进行各个方面的评价性描述。围绕主话题呈现词汇,进行词汇训练。这种设计在很大程度上体现了语义场理论的思想。
3.采用圆周制教学法,扩展层级主题链
教学圆周是教学法文献中常用的术语,借自数学同心圆概念,表示同一平面上同一圆心而半径不同的圆。俄罗斯语言学家据此提出的圆周制教学理论借用同心圆的概念使教学层层深入,圆心是贯通性文化主题—与人类现实某一重要的领域相关,在内容上围绕同一主题、具有提出问题性质的的教学材料,它在语言教学过程中经常出现,并执行组织功能,按照一定的层级构成,具有高度的语言、交际和文化价值。在词汇层面表现为语言单位的集合。彭文钊博士在《如何进行主题文化概念的课堂教学?———以概念的圆周制教学为例》一文中对此有较为详细的解读:在第一级教学圆周的构成上,包括孤立的词汇、成语和格言组成。基础词汇的构成形式是词汇表,是核心结构,量小而抽象。第二级教学圆周形成语言文化场的中心结构。这是根据文化主题给出的不单单是一个个的词,二应当是词汇群组,沃氏称之为词汇语义群组ЛСГ,它是有共同语义和共同称名的词汇、成语、格言单位的集合,包括派生的限定搭配和述谓搭配。第三极教学圆周给出的是包括专门、专业或术语性词汇,涵盖文学、艺术等更加宽泛的领域。三级的教学目的依次为实现交际—专业提升—扩展领域。应当指出,贯通主题在实际教学中得以实现,但是它的重要性没有受到足够的关注。借用圆周制教学以及贯通性文化主题的概念,有助于挖掘和凸显俄语词汇文化内涵。它构建出新的途径和模式,揭示词汇扩展的内在机制和过程,可以有效地提高俄语词汇教学的知识性、趣味性、文化性。
四、结语
20世纪末俄罗斯社会经历了***治制度、经济体系、思想意识、价值观念等领域翻天覆地的变化,从而引发俄语词汇的大爆炸,增加了俄语词汇教学的复杂性、艰巨性和迫切性。词语文化蕴涵多维的层面或视角,根据社会需求,结合俄罗斯社会现实生活和语言使用的具体变化,运用多媒体等灵活有效的教学手段,点、线、面结合开展多元文化语境下的俄语词汇教学,为21世纪复合型俄语人才的培养积极探索,以期提出更加切实有效的应对策略,是俄语教学工作者共同的目标。
作者:杨春虹单位:沈阳师范大学
俄语论文篇3
1互联网中的俄语新词汇
随着互联网技术的发展,网络成为一种新型的信息传播媒介,是语言载体,在其被应用的过程中,网络语言逐渐形成,突出了网络语言的特点。一般来说网络语言都比较简洁,其实一种全新的文化类型,受到广大学者们的重点关注。现如今,互联网中也出现了一些新的俄语词汇,其所代表的含义也各不相同。例如OKHO代表窗口的意思。网络词汇具有其自身特点,原有的词义已经被新的意义所代替。比如说俄语中表茶壶之意的单词,在网络中的含义是菜鸟,专指代一些在某一方面水平不高的人。还有的则是通过一些外来词汇所引入新词,例如hacker黑客一词引申出了词语xakep。
2利用互联网来提高我国俄语语言文学研究水平的有效措施
2.1利用互联网中的俄语资源来进行俄语语言文学研究
随着时代的发展、社会的进步,我国在对俄语语言文学进行研究的时候,应该充分利用互联网技术,通过互联网中的相关俄语语言文学资源来开展研究活动,以提高我国俄语语言文学研究水平。首先,可以充分利用互联网上的搜索引擎,以便于在浩瀚的信息海洋中寻找所需要的内容,从而能够更快、更准确地获得有效的信息资源。无论是查找有关于俄语语言的信息,还是与其文学相关的信息,都能够有所收获。互联网上有许多具有特色化的俄罗斯网站和搜索引擎,但是这些却并未被多数人熟知。这种门户站点所包含的信息资源十分丰富,范围也较为广泛,但是人们在研究俄语语言文学的时候,并未熟练地应用搜索引擎,而习惯于分门别类的查找,只关注某一方面的网站,还未完全掌握互联网信息搜寻的方式。现如今,俄罗斯排名靠前的搜索引擎分别是“这三个互联网搜索引擎,具有一定的特色,在信息分类和搜索上有其独特的优势,服务水平比较高。因而我们在对俄语语言文学进行研究的时候,可充分应用多个引擎来搜索相关的俄文信息,以确保信息检索的全面性,能够互相补充。另外,还可以搜索一些感兴趣的俄文网站,以了解俄罗斯人民所关注的话题,了解俄罗斯国情,从而实施更有效的俄语语言文学研究活动。其次,可在互联网中寻找著名大学教师的个人网页,从其个人网页中寻找丰富的语言学信息,教学资源和案例等,还可以从其中查询到一些有用的相关链接,从而便于俄语语言文学的研究。例如,著名的前加里宁国立大学的苏索夫教师创办了个人语言学个人网页,在其网页中有着众多可用资源,可从中寻找到较多与俄语语言文学相关的信息。在此网页中我们进行相关资料的查询,可以从俄语语言文学的讲座、会议、研究院等各个方面来获得资料,同时还可以通过邮件的形式来与苏索夫教师进行问题探讨,对我国俄语语言文学的研究具有重要的影响。最后,还可以充分利用各类综合语言学网站中的俄语语言文学信息,以充分发挥互联网技术的作用。可用的综合语言学网站可以是杂志和出版社所创设的网站,也可以是各个语言学院的***网站。比如说“科学”出版社的网站,或是美国俄语语言学网站等。
2.2充分利用互联网上各类俄语语言文学资源
在研究俄语语言文学的时候,可以通过主题性检索来搜集相应的资料和查找所需要的信息。应用互联网引擎的时候,可以用文学来缩小检索范围,能够及时地找到所需要的准确地信息。例如,可以通过Weblist、Rambler等网站来进行搜索。值得一提的是俄罗斯互联网上的俄语语言文学资源最多,类别最为丰富。如果要寻找一些俄语语言文学作品集,可以通过以下网站查询:ture;俄罗斯文学档案网站;俄罗斯文学咖啡馆网站或者是纽约俄罗斯作家俱乐部等等;若是要寻找俄罗斯文学作品评论,则可以进入一些文学吧或是评论家以及出版社等网站去查询,以获得最新的资讯。另外还可以专门的寻找某著名俄罗斯作家及其作品网站,以进行专项的俄语语言文学研究,例如对陀思妥耶夫斯基作品的研究。还可以根据所研究的文学体裁来分类搜索,比如说诗歌类型的俄语语言文学网站、小说类型的俄语语言文学网站等。除此之外,可以在俄罗斯著名作家的个人网站中寻找所需要的内容,比方说文学与艺术网站或是费奥多洛维奇的文学网站;又可以在著名文学杂志的网站中查询相应的俄语语言文学资料,例如《光线》杂志、《批评》杂志和《俄语世界》文学杂志等。现如今,互联网技术越来越发达,***书馆的电子化也已经成为潮流趋势,网上电子***书馆能随时随地的为人们带来更多的信息,因而我们在研究俄语语言文学的时候,可以充分利用网上文学***书馆,可查询莫什科夫***书馆、现代俄国文学***书馆。
2.3学会应用互联网学俄语
利用互联网来学习俄语,需要学会如何使用互联网技术,如何通过简单而准确地检索方法来寻找所丰富的俄语语言文学资源。虽然俄语这门语言还未向英语那般受欢迎,其应用范围也要小一些,但是学习俄语的人逐渐增多。互联网上有关俄语的内容并不如英语多,但是仍然零散的存在。也正是如此,我们必须寻找到有效的检索方法来搜集这些资源。有的时候在打开网页获得资料的时候,还要关注其中的相关链接网站,从而发现更多有用的网站。在俄语语言文学网站中,应用最多的便是个人网页和网上***书馆。个人网页的主题鲜明,具有不同的特色,而网上***书馆则涵盖更多类别的资源,并且能够即时***所需要的资料。为此,我们必须要充分发挥检索引擎的作用,选择最适合的引擎来搜索资料,要多利用电子邮件来与各博主或是网站管理人员进行交流,以掌握最新的俄语资料。
3结语
互联网技术的应用,使人们在学习、工作的过程中更为便捷,为人们带来了许多便利。互联网技术的发展,使得人们能够在互联网上获得更多的学习资源,了解最新的资讯,具有重要的作用。在开展俄语语言文学研究的时候,离不开互联网技术的应用,我们可以对当下互联网中的俄语新词汇进行研究,利用互联网技术来寻找所需要的各类俄语资料,从而有利于学生更好地了解俄语,掌握俄语语言,使其能够应用俄语来与人交谈。虽然,当下我国俄语语言文学研究中并未充分利用计算机互联网技术,但互联网技术的应用已经成为我国俄语语言文学研究发展中的必然趋势,必须予以高度重视,不容忽视。
作者:吴博 单位:菏泽学院外国语系