傅惟慈 翻译直达自由

北京四根柏胡同深处,有一处温馨的小独院,院子大门一半被爬山虎占据,院门是那种传统小户人家的“鹰不落”小木头门,门上挂着铃铛,一推门小铃铛就叮当作响。天气好的时候,院子里生机满满:院子里搭着花架子,爬满了金银花,满院飘香,喝着茶时,偶尔会有金银花瓣落在杯子里。青色窗框嵌在红色砖墙里,窗台上摆满了大小不同形状各异的石头,是大女儿从世界各地收集回来的。窗檐下是一丛一丛被照顾得很好的花花草草,长得旺盛。

翻译过格林、毛姆、奥威尔作品的文学翻译家傅惟慈就住在这里。这个院子是傅家的祖宅,傅老从1951年就住在这里,已经在这个小院生活了六十余年。傅惟慈的外孙叶芳歌将外公比作是四根柏小院里最大的那棵树,今年3月16日,91岁的傅惟慈突发哮喘悄然离世,这棵“大树”轰然倒地,不免让这座小院显得寂寥。

翻译是为寻求生活中的一点意志自由

“人生如牌戏,发给你的牌代表决定论,你如何玩手中的牌却是自由意志。”印度***治家尼赫鲁的这一警句,可谓是傅惟慈的个人哲学写照,他自己也曾坦言,“我之所以甘心背负起文学翻译这一沉重的十字架。唯一的动力就是听从了尼赫鲁的教诲,寻求生活中的一点意志自由”。

傅惟慈出生在旧社会一个高级职员家庭,物质条件较为优裕。但他自觉资质愚鲁,一生将无大建树,“我虽忝列大学教席多年,却未敢跻身学林;虽性喜文学,也从未觊觎过帕尔那索斯山上的圣地。如果说我还孜孜不倦地译过几本外国文学大部头作品,也只是想尽力把手中的牌玩好,不想把它虚掷。”

在反反复复的***治运动中,傅惟慈对开不完的会、学不完的***治、干不完的劳动活感到身心俱疲,他觉得自己这颗小齿轮在随着一架庞大的机器无尽无休地运转,“中国有个成语,圆孔方木,比喻一个人跟时代环境格格不入,我觉得自己多少有些这样……”傅惟慈说做翻译不是为了炫耀自己,不是为了经济利益,也不是为了获得地位。“在我那个时代,弄不好就当了。我搞翻译是一种逃避,为了争取到某种自由。否则整天开会劳动,时日虚度。正像格林说的:在旋风里有一个平静的中心。我为什么喜欢格林,格林就认为写作是一种逃避,我在那个年代也只能找到这样一种逃避的方式。”为了夺回一点点人的自由和人的尊严,他利用零碎的业余时间,开始了文学翻译的“游戏”。

傅惟慈的翻译生涯经历了和时代大气候息息相关的两个转变:听从别人的指令的“遵命”翻译;到自己主动向出版社推荐不错的书,询问可否翻译出版;再到重点翻译英国文学。

五十多年来,他的翻译有口皆碑。他通晓英、德等多种语言,翻译了包括匈牙利、波兰、德国、奥地利、瑞士、希腊、英国、美国等多国文学精品三十余部,共计三、四百万字。他的译著中,尤其以《狱中书简》(罗莎・卢森堡)、《月亮与六便士》(毛姆)、《布登勃洛克一家》(托马斯・曼)、《动物农场》(奥威尔)以及格林的宗教小说和惊险小说等影响巨大,他在翻译界的地位也逐渐被读者所认可。

直到1990年,傅惟慈和他的老友翻译家董乐山共同翻译了广受争议的《基督最后的诱惑》,他这场漫长的“文字的旅行”才告终结。

一切都是游戏,要寻找些乐趣

不做翻译后,傅惟慈开始写些自己的东西。5年前他出了《牌戏人生》,讲述自己的故事。去世之前,他正忙着为这本书的新版做准备,包括增加一些新的文章和***片,书里的***很多是他自己拍的。

“我的人生观就是,一切都是作为游戏,要寻找些乐趣。”所谓的乐趣并非花天酒地,而是能让傅惟慈投入其中的东西。有时候他会为了修改文章中的一句话而整夜睡不好觉。

“他喜欢到处玩,到处跑,对文字痴迷,热爱收藏钱币,从不抗拒新鲜事物,去年iPad mini上市的时候还兴致勃勃地买来学习上网。他旷达生死,热爱自由,至情至性,包括对灵魂对生命都有他自己独到的理解和态度。”傅老的外孙叶芳歌这样评价自己的外公。

傅惟慈跟得上流行的步伐。他偶尔也看看电视,甚至喜欢年轻人都爱看的《中国好声音》,尤其喜欢郑虹唱的英文歌。关于读书,他自认为“年轻时喜欢某一类书,到了老年还是这些书。”不过他这话也未见得准确,他常常托年轻人给他带些现在流行的新书,“我挺好奇现在的新书的,我喜欢这本书。”他指着路内的《云中人》说道,“我觉得写得真有意思,里面告诉我好多歌手的名字。”《巨流河》也是傅惟慈喜欢的一本书,让他想起自己曾经的流浪生活。他还读阿乙的《下面,我该干些什么》、阿丁的《无尾狗》,一点儿也不迂腐。外孙回家也常给傅惟慈带些自己喜欢看的电影光碟,《混蛋》的影碟夹在一堆书中间,傅老笑着说:“你们可以说,傅惟慈正看混蛋呢。”

他坦言,自己不像毛姆《月亮与六便士》里的画家思特里克兰德,“如果我置身于一个荒岛上,确切地知道除了我自己的眼睛以外没有别人能看到我写的东西,我不会去做这个工作,因为如果单纯为了自娱,我不会去做翻译,我会去玩、去旅游和收集钱币。”

在他个人的观念里,“流浪和文学是我一生的梦想”。早年他用翻译争取自己精神世界里的自由,晚年的他不想再翻译了,担心自己成为一个翻译机器,他想到处走走,找些新乐趣。

“上帝如果爱上一个人,就叫他流浪,东跑西奔,溪流、田野、高山和林莽,穹苍下随处可以安身。有的人不肯走出家门,雷雨风雹都令人惊魂,只在屋里听老婆聒噪,毕竟那是熟悉的乡音。”这是傅惟慈偶然在一本德文老杂志上读到的小诗,也是他心里的诗。我们好像能看到真实的傅惟慈的身影――他穿行在世间游乐,也缱绻在家中听老伴读给他一些新闻。

3月17日中午,傅惟慈的遗体告别仪式在积水潭医院太平间举行,他生前的亲朋好友聚在一起,送这个“老文青”最后一程。早在2007年,傅老先生就签署文件,去世后将遗体捐献给协和医学院,这是他对生死的旷达。

在他老年时所写的《牌戏人生》一书中,他就对死亡的事看得轻淡:

“我手里的牌都将打尽,也许最后的一张――寿命,也随时可能被发牌者收去。但目前它还在我手里,我正摸索着这张牌的玩法,我要玩得自在一些,潇洒一些,我也希望我玩的游戏能够与人同乐,使那些赞赏我的游戏的同道与我共享乐趣。偶然读到明代诗人的一首小诗,虽不见佳,倒能表明我的心迹:‘吾身听物化,化及事则休。当其未化时,焉能弃所谋。’”

傅惟慈 翻译直达自由

转载请注明出处学文网 » 傅惟慈 翻译直达自由

学习

雷庆瑶用隐形的翅膀飞翔

阅读(156)

本文为您介绍雷庆瑶用隐形的翅膀飞翔,内容包括隐形的翅膀雷庆瑶主演,隐形的翅膀雷庆瑶。一位用双脚书写人生的乐山女孩,一部催人泪下的影片《隐形的翅膀》,一个令世人瞩目的桂冠,华表奖。在众多媒体的关注下,她再一次站在聚光灯下,用一种倔强

学习

愤怒de妈妈

阅读(19)

本文为您介绍愤怒de妈妈,内容包括愤怒的妈妈国语版,愤怒的妈妈大结局。三个故事

学习

安全检测报告范文精选

阅读(29)

本文为您介绍安全检测报告范文精选,内容包括安全检测报告范文,安全测试报告模板。安全检测报告篇13月9日,市场热切期待的“清之颜・清畅美颜胶囊安全性检测报告会”在广东太阳神集团(下称“太阳神”)营销总部召开。

学习

峨眉髭蟾研究与保护现状

阅读(19)

本文为您介绍峨眉髭蟾研究与保护现状,内容包括峨眉髭蟾是几级保护,峨眉髭蟾。摘要:文章对峨眉髭蟾的分类地位、生物学特性和保护现状进行了综述,并提出了相应的保护建议。

学习

孩子为什么不想长大

阅读(17)

本文为您介绍孩子为什么不想长大,内容包括不想长大的孩子,不想长大阅读感悟。孩子不想长大,不仅仅是这一位妈妈的困惑。我想,导致这个结果的一个重要原因是,家长平时跟孩子交流时多有不妥。

学习

拯救北极熊范文精选

阅读(31)

本文为您介绍拯救北极熊范文精选,内容包括空中巡逻队狗狗拯救北极熊,拯救北极熊作文。游泳健将也被淹死

学习

好莱坞电影制作宝典

阅读(29)

本文为您介绍好莱坞电影制作宝典,内容包括好莱坞电影制作教程,好莱坞宝典。译/杨莹

学习

《神秘世界历险记2》重装归来

阅读(19)

本文为您介绍《神秘世界历险记2》重装归来,内容包括神秘世界历险记合集2,神秘世界历险记二免费。相比第一部,《神秘世界历险记2》从创作制作到营销推广等各方面均有有翻天覆地的变化,所以这次胃口有点大”,该系列影片总制片人袁梅自信满满

学习

电商创业:渠道OR品牌

阅读(17)

本文为您介绍电商创业:渠道OR品牌,内容包括电商创业策划书,电商创业案例及分析。摘要:电商的迅速发展使得越来越多的年轻人投入大这个行业中,但是如何生存、发展是一个值得探讨的问题,本文从做电商是定位于渠道建设,还是打造自我品牌的角度

学习

关于113号元素命名的建议

阅读(22)

本文为您介绍关于113号元素命名的建议,内容包括113号元素的命名是来自哪个国家,113号元素是哪些。摘要:建议把113号元素的中文名称命名为“钅日”(读音为/rì/,声调为去声)。不赞成把113号元素命名为“钅尔”(读音为/nǐ/,声调为上声),因为这样

学习

论中韩自由贸易区

阅读(20)

本文为您介绍论中韩自由贸易区,内容包括中日韩自由贸易区困境,中韩自由贸易区概念股。摘要:中韩两国应建立为取消中韩之间的关税和非关税贸易壁垒,实现中韩间自由贸易的自由贸易区。中韩自由贸易区是可行的。中韩两国应该积极推进中韩自

学习

旅游翻译

阅读(34)

本文为您介绍旅游翻译,内容包括出国旅游翻译软件,出国旅游同声翻译。摘要:该文以Sperber和Wilson提出的关联理论为指导,对旅游汉英翻译的三元关系进行了阐释,通过举例分析“伪对应”问题,即译文表面形式与原文一致而实际意义却完全不同的对

学习

解读韦努蒂的异化/同化翻译理论

阅读(17)

本文为您介绍解读韦努蒂的异化/同化翻译理论,内容包括韦努蒂异化翻译理论框架,研究韦努蒂异化翻译的重要性。【摘要】韦努蒂的翻译伦理理论在构筑“异化”/“归化”这一对二元对立的同时对它进行了解构。这一做法表明他遵循的是后结构主

学习

论东汉佛经翻译家支谦

阅读(44)

摘要:支谦是中国早期著名译经家,其代表作为《法句经序》。此序体现了支谦矛盾的翻译理论与主张:在理论上强调“文质并举”,在实践中又“因循本质,不加文饰”。尽管如此,《法句经序》仍具有伟大的意义,堪称我国译论史上的开篇之作。此外,支谦的翻

学习

亲子专家李雪:给孩子爱与自由

阅读(24)

著名亲子专家李雪的新书《孩子无需教育》将在2013年底出版。李雪说,她想通过这本书告诉天下的父母:孩子,无需教育,教育的本质是父母的自我修行。父母是孩子所有问题的根源,而爱和自由是唯一的答案。

学习

马诗的意思翻译范文精选

阅读(23)

本文为您介绍马诗的意思翻译范文精选,内容包括马诗第四首的翻译及原文,马诗其五原文及翻译。马诗的意思翻译篇1摘要:随着中国各方面实力的不断增强,文化走出去也逐渐成为大家关注的焦点。译者作为文化之间交流的桥梁,选择适当的翻译理念和

学习

自由行走的花

阅读(27)

本文为您介绍自由行走的花,内容包括自由行走的花,我是自由行走的花。极强的辨识度,丝丝融合的表现力,独一无二的演绎方式,独一无二的风格,电音舞曲,中国古典民族文化,中国民族特有乐器,东方独特神秘主义舞蹈,讲话般朴素的民族原生态演绎。她是萨

学习

人类自由自我意识的辩证法

阅读(41)

本文为您介绍人类自由自我意识的辩证法,内容包括人类自我意识的第三次自我发现,人类关于自我意识的探索历程。作者:罗朝慧单位:清华大学马克思主义学院