援兄子严、敦并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失,父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓刻鹄不成尚类鹜者也;效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”
(选自《古文观止》,钟基译注,中华书局2016年)
【参考译文】
马援的侄儿马严、马敦都喜欢讥笑和议论人事,而且结交轻浮的侠客。马援以前在交趾时,写信回来告诫他们说:“我希望你们听到别人的过失,就像听到自己父母的名字一样,耳朵可以听,口中不能说。喜欢议论别人的长短,随意评论褒贬国家的法制,这是我最痛恨的,我宁死也不愿听到自己的子孙有这种行为。你们知道我对这种行为痛恨极了,之所以再向你们提起,就像女儿出嫁时,父母亲手给她挂上佩带、系上配巾,重申到夫家后不可出差错的训诫那样,是因为想让你们不要忘记而已。龙柏高为人朴实厚道,办事周密谨慎,口无恶言,谦逊平易,生活节俭,廉洁公正,很有威望。我喜爱他、敬重他,希望你们学习他。杜季良为人豪放任侠,很重义气,为别人的忧愁而忧愁,为别人的快乐而快乐,人不论品行好坏,他都和他们交往,父亲出丧时邀请宾客,几个郡的人全都来了。我喜爱他、敬重他,却不希望你们学习他。学龙伯高不成,还可以做一个谨慎谦虚的士人,也就是所谓刻画天鹅不成还像鸭子;学杜季良不成,就会堕落为世上轻薄的子弟,那就是所谓描画老虎不成反而像狗了。到现在,杜季良以后究竟会怎样还不可知,新来的郡守一下车就对他表示切齿痛恨,州郡官员把这情况告诉我,我常替他担心,所以不希望我的子孙学习他。”
鉴赏空间
马援是西汉末至东汉初著名的***事家。他对自己要求甚高,对子侄亦如此。他的侄子马严、马敦平时喜欢讥评时***、结交侠客,这令他感到很担忧,于是写了这封言辞恳切的训诫之信。
在这封信里,马援不依常规称呼子侄而以“汝曹”相称,显得随和、亲切,拉近了长辈和晚辈之间的距离。他现身说法,不空讲大道理,不把自己的态度强加于子侄,容易让人接受。而文中采用的大量语气词,更是起到了很好的告诫效果。
读有所思
1.仔细阅读《马援诫兄子严敦书》,说说马援是怎样的一个人。
2.据《资治通鉴》记载,马援的这封家信不幸被杜季良的仇人看见,杜季良的仇人以此上书控告杜季良。奏书呈上后,汉光武帝刘秀下令免去杜季良的官职,并召见相关人员梁松一并加以痛责,梁松因此怨恨马援。马援死后,梁松罗织罪名陷害马援,刘秀追回了马援的“新息侯”印绶。
读了上面这段文字,再看《马援诫兄子严敦书》,你有何感悟?