从汉俄量词的比较谈汉语量词教学

摘 要:量词是汉语中非常重要的词类,而俄语中没有明确地划分出量词这一词类,因此量词成为以俄语为母语的学习者掌握汉语的难点之一。本文通过对汉俄语量词的初步比较,梳理了两种语言中量词使用的异同,并在此基础上提出针对母语为俄语的学习者汉语量词教学建议。

关键词:汉俄比较 量词 汉语教学

一、引言

具有丰富的量词是汉语的特点之一,也是留学生学习汉语的重点和难点之一。由于现代汉语中量词特别丰富,使用频率较高,分类也比较细,而汉语与俄语的量词存在很多差异,给母语为俄语的学生学习掌握汉语量词造成了一定困难。

学界对汉俄语量词的对比研究还不多见。李德祥(1993)认为:尽管在现代俄语中“量词”尚未取得与名词、动词、形容词等词类同等的语法地位,不具有***的身份,而被划在名词之列,但它们作为“量词”的存在是客观事实,因为表单位的名词也好,具有数量意义的名词也好,实际上指的是量词。在《汉俄量词比较探微》一文中,李德祥从汉俄量词在各自语言中所处的地位、汉俄量词的表意功能、汉俄量词的语法特征、汉俄量词的修辞作用、汉语量词俄译问题这几个方面对汉俄量词的特点作了初步探讨。[1]罗颖(2011)对母语为俄语的留学生使用量词时的偏误进行了研究,初步探讨了偏误形成的原因,认为在俄语的词类中没有量词这一分类,量词的表达被分散到其他词类中,因而较容易造成母语为俄语的留学生在习得汉语量词时产生阻碍。[2]

鉴于上述研究,针对母语为俄语的学生而进行的汉语量词教学是一个有待进一步研究的课题。本文从汉俄量词的具体比较出发,结合笔者学习汉语的经历,尝试梳理汉俄量词的异同,希望为改进汉语量词教学及对外汉语教材的编写提供参考。

二、汉俄量词的比较

吕叔湘先生曾说过:“拿一种语言跟另一种语言比较,就会发现有三种情况:一种情况是彼此不同,第二种情况是此少彼多或者此多彼少,还有一种情况是此有彼无或者此无彼有。”[3]

(一)汉俄量词分类的比较

汉俄语量词分属于不同的语系,因此,它们的语法特征也有明显的区别。汉语量词分为两大类:名量词和动量词。名量词中,有的表示个体,如:个、只、件、张、本、把、支、条等;有的表示集合,如:双、副、对、套等(定量)和点、些、群、批等(不定量);有的表示部分,如:片、层等;有的表示度量,如:度、米、斤、克等;还有借用,如:瓶、杯、盒、碗等,借用动词为名量词,如:捆、束等;抽象如:一脸稚气、一嘴脏话等;动量词包括:专用(如:次、回、趟、顿、阵、下、遍等)、借用(如:眼、口、脚、针等,我们会说看一眼、吃一口、踢一脚、打一针等)。

现代汉语中有些量词带感彩,对此如果不加注意,就会造成误用。比如“个体”量词:个、位、名。“个”在修辞上属中性词,使用最广,一般不带感彩,后边接的人可以是任何人;“位”用在有一定身份、地位的人身上,因为它含有敬意(一位老师、几位客人),是带有尊敬的感彩的量词。“名”是在比较正式的场合,用于有名分、名称的人(一名学生、一名运动员),多见于书面语。

与汉语不同,俄语“量词”不具有***的身份,俄语有自己的表示数量意义的词语,其中包括由名词表示的所谓“量词”(为了与汉语量词比较,我们用带引号的“量词”这个术语表示俄语“量词”)。

俄语“量词”中表示个体:俄语“量词”штука在意义上就分别与汉语量词“个、块”等相对应;表示集合:俄语“量词”пара在意义上也分别与汉语量词“对、双、副、条”等构成对应关系,толпа,стая等词与汉语量词“群”相对应;表示部分,如:俄语“量词”ломтик在意义上与汉语量词“片”构成对应关系;表示度量,如:метр[米]、грамм[克];借用,如:бутылка[瓶],стакан[杯]、коробка[盒]、чашка[碗],借用动词为名量词,如:связка[捆];汉语动量词“次、回、趟、遍”在俄语中都对应为“раз”?“раз”属于汉语量词和俄语“量词”“多对一”的情况。

(二)汉俄量词使用的比较

1.量词使用的必要性

汉语量词包括物量词(也称名量词)和动量词,物量词和动量词一般都不能省略。而俄语中,量词与数词、名词的组合规则比较复杂:

第一种情况,必须用量词,即数词不能直接与名词组合,只有用量词做中介,才可以限定名词。俄语中抽象名词和物质名词通常不能与定量数词直接搭配,必须经过量词的中介。例如:два пучка зелени(两捆蔬菜),два стакана молока(两杯牛奶),пять листов бумаги(五张纸),три пары носков(三双袜子),две пары обуви(两双鞋)。

第二种情况,不用量词,即数词与名词直接组合,无需量词作中介;主要依靠词形本身的变化表达俄语语法意义。俄语词有性、数、格等变化。俄语中的词要分阴性、中性、阳性。汉语的数词和名词结合,中间要加量词。比如汉语说“一支笔”,俄语就说 “одна ручка”(阴性、主格),三张桌子“три стола”(阳性、属格)。由此可见,俄语中具体名词表示可数的事物,在表示“个体”数量时,可以直接与数词搭配,而没有量词做中介。另外,俄语中有些物质名词带后缀инк а,ина等可以表示该物质的某一个体,如:рисинка(一粒米),картофелина(一颗土豆)等。这类名词可以直接与数词组合,无需量词做中介。如:пять рисинок(五粒米),три картофелины(三颗土豆)。

第三种情况是,量词的使用不是必须的,用不用都可以。如:пятнадцать кирпичей-пятнадцать штук кирпича(十五块砖),три яйца--три штуки яиц (三个鸡蛋)。在这种情况下штука成了“可有可无”的词。

2.量词重叠

汉语中,单音节量词一般都可以重叠,重叠后表示“每一”或者“很多”。如“件件,一片片,一群群”。这样的例子还有很多。而在现代俄语中,无论是单个量词,还是数量词组,都是不可以重叠的。俄语通常用量词的复数形式,相当于汉语量词的叠用。据中国学者统计,汉语口语和书面语使用的量词大致有五六百种。由于现代汉语中量词十分丰富,因而导致母语为俄语的学生学汉语感觉困难。

(三)汉俄量词的对应情况

1.汉语量词与俄语“量词”的“一对多”现象

一般来说,汉语量词所表示的意义比较宽,而俄语“量词”所表示的意义比较窄、比较具体,因而能表达同一意义范畴的细微的意义差别。比如,汉语量词“群”,凡是表示聚集在一起的人或者物,都可以与之搭配,而不论对象及其所呈现的状态,俄语则不同。例如:

(1)一群观众 толпа зрителей

(2)一群燕子 стая ласточек

(3)一群蜜蜂 рой пчёл

(4)一群骆驼 караван верблюдов

(5)一群马 табун лошадей

(6)一群羊 стадо овец

(7)一群狗 свора собак

除了汉语量词“群”之外,还有汉语量词“捆”。俄语中也有几个“量词”在意义上与“捆”构成对应关系。例如:

(8)一捆蔬菜/菠菜 пучок зелени/шпината

(9)一捆柴火 связка дров

此外,汉语量词“片”,俄语中有几个词在意义上与之相对应。例如:

(10)一片面包 кусок хлеба

(11)一片柠檬 ломтик лимона

2.汉语量词与俄语“量词”的“多对一”现象

俄语“量词”пара在意义上分别与汉语量词“条、双、副、对、把”构成对应关系。

(12)一条裤子 пара брюк

(13)一双袜子 пара носков

(14)一副眼镜 пара очков

(15)一对耳环 пара серёг

(16)一把剪刀 пара ножниц

部分中国学者认为,俄语“量词”пара相当于汉语量词“份”。李德祥在《汉俄量词比较探微》中写道:“一份茶 пара чая”。根据资料显示,在19世纪可以这么说,但现代俄语中使用“пара чая”有点别扭。

俄语“量词”штука在意义上也分别与汉语量词“个、块” 等相对应。

(17)пять штук яиц(五个鸡蛋)

(18)пятнадцать штук кирпича(十五块砖)

这种一个俄语“量词”和数个汉语量词相对应的现象,要比一个汉语量词和数个俄语“量词”相对应的现象少得多,但也应引起注意。

三、汉语量词教学的建议

通过以上对比可以得出结论,汉语量词和俄语“量词”属于不同的语法体系,汉语属于汉藏语系,俄语属于印欧语系,它们之间有很多区别。由于两种语言有明显的不同,汉语量词又十分丰富,量词分类比较细,所以有些留学生搞不懂为什么纸是“一张”(一张纸),而书是“一本”(一本书);为什么上衣可以说“一件”,而裤子要说“一条”。汉语量词让不少留学生眼花缭乱、感到头疼,所以很多留学生喜欢背量词。但机械地背量词究竟有没有效果,是否能提高学习效率?答案显然是否定的。应当在分析汉俄量词异同的基础上寻求更为有效的教学方法。吕叔湘先生说:“英语的语法跟汉语的语法比较,有很多地方不一样。当然相同的地方也不少,不过那些地方不用特别注意,因为不会出问题,要注意的是不同的地方。”[4]

首先,鉴于汉俄量词在使用的必要性上的差异,要使学习者明确汉语量词的不可省略。除了“天”“年”等特殊情况外,不能直接用数词修饰名词。

其次,可以将汉俄量词“一对多”“多对一”的对应情况列出表格,帮助学习者理清脉络,集中记忆,提高学习效率。

第三,对常用的名量词和动量词进行辨析,帮助学习者掌握近义量词之间的差别。

由于汉语量词与俄语“量词”存在“多对一”的现象,还有在俄语中某些表示可数的事物的具体名词不用量词做中介,所以有些学生分不清什么时候用“双、对、副,条、支、根”。有一个记量词的好方法:汉语中具体事物有自己特定的量词,要辨析常用的名量词和动量词,还要进行“双、对、副”的对比,进行“条、支、根”的对比,进行“张、本”的对比等。例如:“条”常与细长可弯曲物组合,如“一条毛巾”“一条路”“一条河”等;“支”常与直硬细长物组合,如“一支笔”“一支蜡烛”“一支笛子”等;“根”常与细长物组合,如“一根头发”“一根草”等。“张”常与平面或展开物组合,如“一张床”“一张桌子”“一张纸”“一张照片”等;“本”常与装订成册物组合,如“一本词典”“一本书”“一本杂志”等。“双”:①用于成对的人或物(多为穿戴在肢体上的),如“一双鞋”“两双袜子”等;②用于左右对称的某些肢体、器官,如“一双眼睛”“一双耳朵”等;“对”用于成双的人或事物,如“一对夫妻”“一对舞伴”“一对耳环”等;“副”是成对或成套物的计量单位,简单地说,两种事物构成一个整体,如“一副眼镜” “一幅象棋”等。

参考文献:

[1]李德祥.汉俄量词比较探微[J].外语学刊,1993,(5).

[2]罗颖.母语为俄语的留学生习得汉语常用量词偏误分析[D].广州:

暨南大学,2011.

[3][4]吕叔湘.通过对比研究语法[J].语言教学与研究,1992,

(2).

[5]齐沪扬.对外汉语教学语法[M].上海:复旦大学出版社,2005.

[6]刘子平.汉语量词词典[Z].呼和浩特:内蒙古教育出版社,

1996.

(Parsamyan Evelina 上海交通大学国际教育学院 200030)

转载请注明出处学文网 » 从汉俄量词的比较谈汉语量词教学

学习

简析主题酒店

阅读(22)

21世纪是追求时尚、崇尚新鲜事物的世纪,在21世纪中,人们越来越追求个性化,一大批个性化的事物逐渐应运而生,主题酒店就是其中具有代表性的事物。主题酒店是以某一特定的主题,将经营者和消费者的个性需求融入到酒店的建筑风格和装修艺术中,让顾

学习

热电厂废热资源综合利用简介

阅读(18)

本文为您介绍热电厂废热资源综合利用简介,内容包括电厂废热利用新技术,热电厂固废综合利用。摘要:为了响应国家关于节能减排计划的要求,根据我厂的实际情况,我厂进行了废热回收利用,合理降低蒸汽用量,找到了一条安全经济、环保高效的路

学习

中国保健第一山——药王山

阅读(24)

药王山:孙思邈晚年归隐处药王山位于陕西铜川市耀县城东1.5公里处,西铜高速、210国道、咸铜铁路、梅七铁路从山下通过,交通十分便捷。我国隋唐时期伟大的医药学家、养生学家孙思邈晚年归隐在与其家乡毗邻的北五台山,后世尊他为“药王”,北五台

学习

2007中国直销十大培训师

阅读(18)

No.1骆超中国企业系统化运作第一人,具有传奇式经历,任大型跨国集团训练机构中国区首席训练师和创办人。前事不忘,今日之师。从傲普的阵痛中走出来,风云人物骆超已正式确认加盟健道国际,并出任健道国际副董事长、首席咨询顾问兼健道国际商学

学习

茶糜花事 第3期

阅读(25)

本文为您介绍茶糜花事 第3期,内容包括什么叫花石磨茶,花事靡靡的意思。一罗天字与冯小羽相识于一场媒体见面会。作为一名成功的商人,罗天宇出席过大大小小的见面会,虽然不如明星那么耀眼,但也算得上风光无限了。其实他对这种活动深恶痛绝,但

学习

信用卡欺诈风险的类别

阅读(27)

本文为您介绍信用卡欺诈风险的类别,内容包括信用卡欺诈案例注意事项和总结,什么是信用卡欺诈风险。信用卡已经从跑马圈地时代进入成长成熟期,随着信用卡使用的普及,越来越多的欺诈行为出现了。本文将这些欺诈行为分为身份信息被盗、伪造卡

学习

我做家常馄饨

阅读(20)

本文为您介绍我做家常馄饨,内容包括家常馄饨馅的调法,做馄饨的教材。馄饨,以馅香汤鲜而著称,不论是大人,还是小孩都比较喜欢。不论是逢年过节,还是平常日子都可以食用。尤其在早晨起来,经过一宿的呼吸,体内消耗大量水分,急需补充,再加上舌头表面

学习

万瑶:莫被赌石迷了眼

阅读(19)

2000年前的楚国,卞和发现一块表皮粗糙丑陋的玉璞,先后进献给楚国的两位国君,却均以欺君之罪被先后砍去左右腿。卞和怀抱玉璞在楚山之上哭了三天三夜,楚文王得知此事,派人拿来玉璞并请玉工剖开,结果得到世间奇宝――和氏璧。此宝后被赵惠王拥有

学习

财务管理6式9化

阅读(38)

本文为您介绍财务管理6式9化,内容包括财务管理学第9版立体化教材答案,集团总部分权式财务管理体制。财务,就是“财”(资金+资产+资源)+“务”(项目+业务)的紧密结合体。做好企业财务管理工作就要将“财”与“务”涉及的方方面面进行有效

学习

“角色”主题导写与素材

阅读(31)

[考题示例]■阅读下面的文字,按要求作文:人的一生要扮演很多种角色。角色的转换,好比变色龙的变色,是为了适应生存环境,为了保护自身。但是角色变来变去,面具换来换去,人在适应环境的同时,也在不知不觉地改变着自己,从而迷失了自我。因而,人最重要

学习

男女比例失衡带来的问题及其出现原因和解决途径

阅读(19)

本文为您介绍男女比例失衡带来的问题及其出现原因和解决途径,内容包括世界上男女比例最失衡的国家,江西男女比例失衡对照表2021。[摘要]正常情况下,男女比例应为100:106,然而目前我国男女比例严重失调,高速100:121,造成这一问题的原四是多方面

学习

浅析全部仪的应用及计量检定方法的研究

阅读(20)

本文为您介绍浅析全部仪的应用及计量检定方法的研究,内容包括浅析计量检定的重要性,气质联用仪的计量检定。全站仪是当今地面测量工作走向自动化、数字化的核心测量仪器。在测绘工作中有着广泛的应用。全站仪的应用前景,可以预测的发展有

学习

积极情绪研究方法综述

阅读(17)

本文为您介绍积极情绪研究方法综述,内容包括积极情绪研究方法,积极调节情绪的方法有哪些。摘要本文从诱发、测量、实验、自然调查以及培养等五个方面梳理、总结了积极情绪的研究方法,以期为今后的研究作好铺垫。关键词积极情绪;研究方法近

学习

琉璃内画 第31期

阅读(22)

本文为您介绍琉璃内画 第31期,内容包括琉璃内画民国后还有吗,民国琉璃内画鼻烟壶。内画,是中国一种特有的传统工艺,可称作是中国一绝。它以在方寸大小的琉璃瓶内作画著称,有人以“袖里乾坤真正大,壶中日月尽包罗”的诗句赞誉内画神奇的技艺

学习

浅析美国黑人英语的语言特征

阅读(21)

本文为您介绍浅析美国黑人英语的语言特征,内容包括黑人英语的特征,美国黑人英语特征。作者简介:杨雪,女(1988-)汉,湖南株洲,重庆师范大学2012级外国语学院硕士研究生,专业:外国语言学及应用语言学,研究方向:社会语言学美国黑人英语从被歧视到被看

学习

也谈商务英语类文本汉译英中的回译策略

阅读(25)

本文为您介绍也谈商务英语类文本汉译英中的回译策略,内容包括商务英语翻译中英译汉的技巧,商务英语中错译的主要原因。所谓回译(backtranslation),是指将一种语言译成另外一种语言之后,再把译文译回到前一种语言。本文将商务英语类文本汉

学习

英汉语篇衔接手段中替换与重复的对比分析

阅读(16)

本文为您介绍英汉语篇衔接手段中替换与重复的对比分析,内容包括英汉语篇衔接,英汉语言对比及翻译重点。语篇衔接作为语篇重要的组成部分,逐渐应用到翻译的研究。连淑能教授在《英汉对比研究》中,对中英衔接手段中的替换和重复进行了详尽的

学习

英语课堂话“和谐”

阅读(45)

本文为您介绍英语课堂话“和谐”,内容包括英语听说课全英教案模板,英语课堂用语手册摘抄。根据《英语课程标准》(2011年版),在和谐的英语课堂教学中,教师会不断激发并强化学生学习的兴趣,引导他们逐渐将兴趣转化为稳定的学习动机,使他们树立起

学习

浅析英语广告的翻译

阅读(19)

本文为您介绍浅析英语广告的翻译,内容包括谷歌翻译20次的广告,浅谈商业广告的翻译。【摘要】商业广告在现实生活中比比皆是,广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。本文从词汇、句法、修辞手段等几方面分析了英语广告的语言

学习

浅析英语教学中的“融合”

阅读(35)

本文为您介绍浅析英语教学中的“融合”,内容包括英语教学衔接的思考,浅谈多维度融合的英语课堂教学。英语教学,就是通过教学组织活动,启迪、诱导、引领学生在学好母语的同时,学好英语,用好英语,并为融入世界大家庭、相互交流、共同发展提供强

学习

布依族语言与现代汉语的思考

阅读(20)

本文为您介绍布依族语言与现代汉语的思考,内容包括布依族语与汉语语序比较,布依族语言和汉语对照。布依族语言属于汉藏语系壮侗语族壮傣语支,是有着丰富的民族传统的语言文化。然而,随着现代社会的发展,布依族语却面临着许多尴尬的局面,本文

学习

基于语义学的英语反义关系分析

阅读(46)

本文为您介绍基于语义学的英语反义关系分析,内容包括英语反义词的语义特点分析,英语反语的语义特点分析。摘要:反义关系是一种非常重要的语义现象。现代语义学的大部分研究认为反义关系是建立在复杂的语义联系之上的意义对立。而有关反