贵州汉语中的若干侗台语底层词

摘 要:贵州汉语中有一批词语在汉语古籍文献和其它汉语中都找不到相应的词语,但却在侗台语诸语言中可找到与其语义相当、语音相同或相近的词,说明它们来自侗台语,可以定之为“底层词”。贵州汉语中存在着侗台语底层语言的事实,对探索贵州汉语发展史和民族关系有重要价值;进行贵州汉语中侗台语底层词的研究,对保护侗台语这一濒临灭绝的、具有地方性的、民族性及古老文化特色的民族非物质文化遗产也有着十分重要的意义。

关键词:贵州汉语;侗台语;底层词

中***分类号:H41 文献标识码:A 文章编号:1002-6959(2007)03-0184-05

Some Substrata Words Of Dong-Tai language in Guizhou Dialect

ZHOU Yan

(Qiannan Normal College for Natinoalities,Duyun, Guizhou 558000,China)Abstract:There are some sub-strata words with the similar sound and meaning between Guizhou dialect and Dong-Tai languages. But we can' t

find these words neither in the ancient Chinese writing records nor in other Chinese dialects.

We find them in the other languages belonging to Dong-Tai language.

It turns out that the words are the sub-stratums of Dong-Tai language.

Key words:Guizhou dialect; Dong-Tai language;Substrata words

贵州是一个多民族聚居的地区,大部分地区的主体民族是苗族、布依、侗族、水族等民族。其中布依族、侗族、水族等“侗泰诸族的先民是贵州南部地区的土著”。[1](P20)据考古发掘、出土文物及陆续整理的《西南夷志》(彝族史书)等文献来看,汉时就有汉族进入贵州。贵州现在的汉族大部分是明清两代陆续从江西、湖广(大致相当于今湖北、湖南两省)、四川等地迁入的。[2](P150)这说明,贵州汉族与侗台诸族从汉代开始就有了接触。在长期的民族接触、融合过程中,语言融合、语言转用等情况会不断发生。

本文将贵州汉语与侗台语进行了认真比较,从中初步找出若干在音、义上与现代侗台语族诸语言相同或相近的词语。这些词中,有一部分是贵州汉语中无字可考的口语词,在汉语古籍文献找不到相应的词语,但却在侗台语诸语言中可找到与其语义相当、语音相同或相近的词,此类词自然容易判定

成非汉语来源;有部分词用古汉语解释得通,也合于南方汉语词多保留古语的事实,似乎无可非议。但由于这些词大部分在汉语先秦文献中无查,侗台语内部的一致性又很强,又没有汉字书写形式,在分布区域上跟先前古侗台诸族生活的地方也相符,其语音形式更合于侗台语,定为“底层词”也许更为妥当。

文中用来比较的贵州汉语材料中,贵阳方言来自汪平《贵阳方言词典》,独山方言来自梁光华《贵州省独山县方言词汇》,都匀方言是笔者的母语,材料取自笔者的调查。侗台语材料主要取自梁敏、张均如《侗台语族概论》(1996)。下面是贵州汉语中与侗台语有音义对应关系的24组底层词。

以下这些出现在贵州汉语中本字无考的口语词,在古文献、现代其他北方汉语中均未见,它们跟现代侗台语音义相同或相近,属于非汉语来源的侗台语底层词。1.玩耍、游玩侗台语:

壮liau2

布依语laau33贵州汉语:都匀 lau12

独山lau31

贵州汉语的“玩耍、游玩”一词在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如都匀话的“lau12”,布依语中有意义相同而读音相近的词“laau33”。“lau12”和“laau33”比较,在读音上它们的声母相同,韵尾相同,韵腹相近;两者的意义和语法功能完全相同,如贵州方言黔南片区就有“有空到我家来lau31(有空到我家来玩儿)、你昨天去哪点lau12 来(你昨天上哪儿玩去了)”的说法。2.射、喷侗台语:

壮pi:u1

邕宁phlo6

布依pj?35

锦语phjo5 贵州汉语:贵阳piau55

都匀piau33

独山piu55

贵州汉语中的“射、喷”在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话的“piau55”,布依语中有意义相同而读音相近的词“pj?35”。“piau55”和“pj?35”比较,在读音上它们的声母相同(都是双唇不送气音),韵母中的韵尾相近(发音部位相同,都是后元音);两者在意义和语法功能上完全相同,如贵州汉语里有“水管漏了,piau55(射、喷)了好多水、一股水从地底下piau33(射、喷)出来”的说法。 3.跺、跺脚、往下踏侗台语:壮tam6 布依tam33

临高sam3 侗tam6 水tj?m6 仫佬tj?m4 毛南njam5 佯黄tjam6 黎tom6贵州汉语:贵阳t?n24

都匀t?n12

独山t?n31

贵州汉语中的“跺、跺脚”在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话的“t?n24”,布依语中有意义相同而读音相近的词“tam5”。“t?n24”和“tam33”相比,在读音上它们的声母相同,韵母中的韵尾相近(发音方法相同,都是鼻音);两者的意义和语法功能上完全相同,如贵州汉语中有“天太冷了,他不断地在t?n24 脚(跺脚)、他把脚一t?n12(他把脚往下一踏),就把核桃踩破了”的说法。 4.弯(把器物弄弯)、弯(竹蔑)侗台语:

邕宁ut7

布依语ut7

琼山ot9 贵州汉语: 都匀 iu42

独山iu41

贵州汉语中的“弯(把器物弄弯)、弯(竹蔑)”在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如都匀话的“i?u42”,布依语中有意义相同而读音相近的词“ut7”。“iu42”和 “ut7”相比,在读音上它们的声母相同(都是零声母),韵母中主要韵腹相同,声调上相近(发音都很短促);两者在意义和语法功能上完全相同,如贵州汉语黔南片区有“把这棵铁丝iu42 成(弄弯成)一个钩钩、把竹篾iu41两发式(弯几下),才好编竹筐”的说法。 5.侗台语:柳江ne5

布依语n?3、m?3

侗南mi3

侗北me1

仡佬族n?6

毛南s?1贵州汉语:贵阳mi55

都匀 mi?33

独山mi? 55

贵州汉语中的“”在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如都匀话的“mi?33”,布依语中有意义相同而读音相近的词“m?3”。“mi?33”和“m?3”相比,在读音上它们的声母相同,韵母中主要韵腹相同;两者在语义和语法功能上相当,如贵州汉语中有“她的mi55mi55小得很,以后怎么喂娃娃吃奶”的说法。在贵州汉语黔南片区,由“mi?55”一词的基本义“”还引伸出“***汁”一意,在黔南地区有“娃娃在吃mi?55 (娃娃在吃奶)”的说法。 6.搔、抓、挠(痒)侗台语:

泰 k?u2

老挝k?u1

龙州k?u1

武鸣、柳江、布依、壮kau1 贵州汉语:贵阳kh?u55

都匀 kh?u33

独山kh?u55

贵州汉语中的“搔痒” 在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“kh?u33”,布依语中有意义相同而读音相近的词“kau1”。“kh?u33”和“kau1”相比,它们的声母相近(发音部位相同,都是舌根音),韵尾相同;两者在意义和语法功能上相当,如贵州汉语中有“他的背着(被)蚊子叮了,痒得他不停地在kh?u55、、我的背好痒,帮我kh?u55下”的说法。7.(油)腐臭、变质侗台语:

都匀xa33x?u53

独山xa55x?u45

贵州汉语中的“(油)腐臭、变质”在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如:贵阳话“xa55x?u31”一词中的“x?u31”,布依语中有意义相同而读音相近的词“?au1”。“x?u31” 和“?au1”相比,它们的声母相近(发音方法相同,都是擦音),韵尾相同;两者的语义相当,如贵州汉语中有“猪油xa55x?u31了(猪油变质了)”的说法。 8.别、不、不要、没侗台语:

壮mi6

泰mi3

水mi4

布依语mi2贵州汉语:独山mi323

独山话的“别、不要、没”,在布依语中有意义相同而读音相近的词“mi2”。“mi323”和“mi2”相比,在读音上两者声母、韵母相同;两者的意义和语法功能也完全相同,如独山话常说“吃饭还mi323(吃饭了没有)、你mi323要打他(你不要打她)”。

独山方言中“没、没有”的读音与侗台语有很强的一致性。由于其发音与普通话“米mi323”相同,因此,外地人容易将“吃饭还mi323(吃饭了没有)”这句话的意思误认为是“吃了饭还要还米”,由此构成了有趣的谐音相关。这是贵州汉语中保留侗台语的一个典型例证。9.寻找、摸索侗台语:

邕宁la4

武鸣?a1 侗南la6 布依za24 佯黄la6

壮la1

泰、傣ha1

侗、水la5

贵州汉语:贵阳 xa55

都匀xa33

独山xa55

贵州汉语中的“寻找、摸索”在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“xa55”,布依语中有意义相同而读音相近的词“za24”。“xa55”和“za24”比较,在读音上声母相近(发音方法相同,都是擦音),韵母相同;在意义和语法功能上,两者完全相同,如贵州汉语有“到处乱xa55(到处胡乱摸索)、你在抽箱头xa33哪样(你在抽屉里寻找什么)”的说法。 10.(人群)围拢侗台语:

独山o?55

贵州汉语中的“围拢”在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“o?55”,布依语中有意义相同而读音相近的词“?um4”。“o?55”和“?um4”相比,在读音上两者韵腹相同,韵尾相近(都是以鼻音结尾);在语义、语法功能上两者完全相同,如贵州汉语中有“那个地方在卖减价衣服,o?55 (围)了好多人、o?33在一堆(围成一堆)”的说法。11.刮、扒拉(用筷子将饭或菜拨进嘴里)侗台语:

壮po:u2

布依语pa:u11 贵州汉语:贵阳phau31

都匀phau53

独山phau45

贵州汉语中的“刮、扒拉(用筷子将饭或菜拨进嘴里)”在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词,如贵阳话的“phau31”,布依语中有意义相同而读音相近的词“pa:u11”。“phau31” 和“pa:u11”相比,在读音上它们的声母发音部位相同(都是双唇音),韵腹和韵尾相同;其语义、语法功能完全相同,如贵州汉语中有“时间来不及了,赶紧 phau31两口饭就走”的说法。 12.腿侗台语:

泰kha1

布依ka1

侗南、北pa1

水pa1

莫语 ka6

黎ha1壮ka1贵州汉语:贵阳pa24thuei53

都匀 pa12 thuei24

独山pa31 thuei323

贵州汉语中“pa腿”一词,表达人或动物的大腿义。其中的“pa”有“腿”的意思,在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“pa24”与水语“pa1”比较,读音上两者的声母、韵母都相同;在语义上相当,如贵州汉语中有“鸡pa24腿、他的pa12腿”等说法。13.哄、骗、诓侗台语:武鸣、 柳州、莫语lo4 布依lo31

侗南lau4

佯黄?o4

锦语lu4

拉珈l?4

标语lau5 贵州汉语:贵阳 xo55、lo55

都匀xo33

独山xuo55

贵州汉语中的“哄、骗、诓” 在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“lo55”在布依语中有意义相同而读音相近的词。“lo55”与“lo31”比较,在读音上它们的声母、韵母都相同,只是声调不同;在语义和语法功能上两者相同,如贵州汉语中有“小张还在那里生气,快点去xo55他、娃娃哭了,你去lo55下、我着他xo33去百把块钱”等说法。14.老、年纪大侗台语:

壮ke5

毛南c?5

锦语te5贵州汉语:贵阳ke24

独山k?31

贵州汉语中,“ke”通常不单用,常叠用作形容词“老”的词尾,组成“老laokeke”一词来形容人或物老。“ke” 在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词,如贵阳话“ke24”在壮语中有意义相同而读音相近的词,如贵阳话“ke24”与壮语“ke5”比较,读音上两者的声母、韵母都相同,只是声调不同;在语义上两者相同,如贵州汉语中有“黄瓜老ke24 ke24的(黄瓜很老)、他人老k?12 k?12的(他年纪相当大),谁喜欢他哦”等说法。15. 漂洗,清洗侗台语:壮klo:?4

傣la:?4

泰la:?4

老挝la:?4

侗la:?4

贵州汉语:贵阳lang53

都匀lang45

独山lang323

贵州汉语中的“漂洗,清洗”一词在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“lang53”在侗语中有意义相同而读音相近的词“la:?4”。“lang53”与侗语“la:?4”比较,两者在读音上有较强的一致性:声母相同,都是边音,韵母中主要韵腹、韵尾相同;两者在语义和语法功能上相同,如贵州汉语中有“白菜落到地上了,拿去盆里头lang53下、在盆里lang323几下就干净了”的说法。

下列词语,虽在古代字书、韵书等有记载,但未说明通行区域,今不见于北方汉语,在汉语先秦文献中也无查。在侗台语内部,这些词的读音具有很强的一致性,其汉语发音与侗台语的发音也具有相似之处,据此,我们也将它们视为侗台语底层词。 16.用盖子盖某物,器物口朝下放置或覆盖别的物体;盖(被子)侗台语:壮(北)kam5、ham6

布依k?m6

临高kum3

傣hom5、hum5

泰hom5

老挝hom5

仫佬 k?m

水qum5

佯黄、锦语、莫语 k?m5

黎kom5贵州汉语:贵阳 khang 53

都匀 khang45

独山khang323

贵州汉语中的“盖”一词在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“khang 53”在布依语中有意义相同而读音相近的词“k?m6”。“khang 53”与“k?m6”比较,读音上两者的声母发音部位相同(都是舌根音),韵母中的韵腹发音部位相近(都为后元音),韵尾也相近(发音方法相同,都是鼻音);在语义、语法功能上两者相同,贵州汉语有“把饭菜khang 53 倒起(将饭菜用盖子盖上)、khang45好被窝(盖好被子)”的说法。

这个词不仅存在于贵州汉语中,也多见于其他南方汉语。早期文献中没有这个字,常被研究者写作“m ”,一个晚出的汉语字。《尔雅・释言》“m,盖也。”17.嗓子哑 侗台语:泰、老挝k?:p9德宏ha:p9 武鸣he:p9 布依l?

大都不合此字的例读,而与侗台语相近。如贵阳话的“xa55”在德宏语中有意义相同而读音相近的词“ha:p9”,

“xa55”与“ha:p9”相比,它们的声母发音方法相同(都是清擦音),韵腹相同;其意义和语法功能完全相同,如贵州汉语中有“她喊多了,声音把连xa55 完(她用嗓过度,嗓子都哑了)、他是个老xa33 鸭(他是公鸭嗓子)”的说法。 18. 水坑侗台语:

水tsum2

毛南ts?m2

佯黄ts?m2

仡佬ts?m2

壮tam5

侗tham2 贵州汉语:贵阳tang24

都匀 tang12

独山tang31

贵州汉语中的“水坑”一词在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“tang24”在壮语中有意义相同而读音相近的词“tam5”。“tang24”与“tam5”比较,两者在读音上有较强的一致性:声母相同,韵母中主要韵腹相同,韵尾相近(都是鼻音韵尾);在语义上两者相近(贵州汉语中的“tang”是小水坑的意思),在语法功能上两者相同,如贵州汉语中有“前面有个水tang24,小心!”的说法。19.潜水侗台语:毛南?mu:t7

佯黄tsut7

锦语m?t9

莫语m?t9贵州汉语:贵阳mi 24

独山mi41

贵州汉语中的“潜水”一词在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“mi 24”在莫语中有意义相同而读音相近的词“m?t9”。“mi 24”与“m?t9”比较,两者在读音上声母相同,韵母中主要韵腹相同,声调相近(发音都很短促);在语义、语法功能上两者相同,如贵州汉语中有“你会不会打mi 24 子(你会不会潜水)”的说法。20.(用手把东西)分开或折断侗台语:龙州bak7 邕宁mle:k9 武鸣be:k9 柳江ba:k8

布依ba6 毛南bja:k8 标语mak7贵州汉语:贵阳phie53、mie53

独山phie323、mie31

贵州汉语中的“分开、折断”一词在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“phie53”在布依语中有意义相同而读音相近的词“ba6”。“phie53”与“ba6”比较,在读音上两者声母相近(都是双唇音),韵母中主要韵腹相近(都为舌尖前音);在语义、语法功能上两者相同,如贵州汉语中有“把馒头phie53成两半(把馒头分成两半)、phie323根柳条下来(折根柳条下来)”的说法。21.浮肿侗台语:

侗南 pu1

贵州汉语中的“浮肿”一词在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“ph?u55”在莫语中有意义相同而读音相近的词“p?u6”。“ph?u55”与“p?u6”比较,在读音上两者声母相近(发音部位相同),韵母相同;在语义、语法功能上两者相同,如贵州汉语中有“脚ph?u55(脚肿)、ph?u33

眉ph?u33眼(眼睛肿)”的说法。22.扎、捅、戳侗台语:

侗南 nok9

毛南no:k9

贵州汉语中的“扎、捅、戳” 在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如都匀话“to42”在侗语中有意义相同而读音相近的词“nok9”。“to42”与“nok9”比较,在读音上两者声母相近(发音部位都是舌尖中音),韵母相同,声调相似(发音短促);在语义、语法功能上两者相同,如贵州汉语中有“你不要拿手to53(捅)我、塑料袋着(被)to42 破了、在纸上to41几个洞洞(在纸上扎几个小孔)”的说法。23.拉(屎、尿)侗台语:

壮o:k7

贵州汉语中的“拉(屎、尿)”一词在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如贵阳话“o55”在布依语中有意义相同而读音相近的词“o7”。“o55”与“o7”比较,在读音上两者声母相同(都是零声母),韵母相同;在语义、语法功能上两者相同,如贵州汉语中有“o55 尿、o55 屎”的说法。

北方汉语中,也有这个词,据研究,“所有说‘***’的方言区历史上曾经居住过侗台民族的先民”。[3] “***”这个词是侗台语的遗留。24.屎侗台语:

贵州汉语中的“屎”一词在侗台诸语中有意义相同而读音相近的词。如独山话“pe323”在布依语中有意义相同而读音相近的词“?4”。“pe323”与“?4”比较,在读音上两者韵母相近(都是舌面前元音);在语义、语法功能上两者相同,如贵州汉语中有“o55 pa53”的说法。

以上贵州汉语中与侗台语词语在音义上都有对应关系的词语,它们还具有以下三个特征:

1.有民族底层作为背景和前提。“民族底层”是指某一地区由于民族之间的迁徙和融合而形成的民族关系。[4]](P3)前面说过,贵州自古就是一个多民族杂居的地区,贵州汉族和侗台诸族从汉代开始就有了接触、融合,贵州地区具有民族迁徙和民族融合的民族底层,这种民族底层导致语言转用和双语现象的存在。如果没有语言转用和大规模的双语现象,发生的可能只是借用(借词)而不是底层词现象。[5](P57)

2.在底层语言中有音义相同或相近的词。在有接触关系的语言中输出某些成分代其他语言中去并形成底层的语言称为“底层语言”,而吸收了某些来自其他语言的底层充分的语言是“表层语言”。[6](P57)本文中,“表层语言”指的是贵州汉语,“底层语言”指的是侗台诸语。上文列出来的词语在作为底层语言的侗台语中有音义相同或相近的词。例如贵州汉语中“to42捅、戳、扎”,侗语中有意义相同而语音相近的词“nok9”。“to42”和“nok9”的词义和语法功能完全相同,读音上两者声母相近(发音部位都是舌尖中音),韵母相同,声调相似(发音短促)。

3.在表层语言中有词形不同的同义词。 例如贵州汉语中“phau52刮、扒拉(用筷子将饭或菜拨进嘴里)”是底层词,来自布依语“pa:u11刮、扒拉”,在贵州汉语口语中通用,而贵州汉语(表层语言)另有同义的固有词“kan45赶”。

而这三个特征正是班提出的底层词的判别标准,即“有民族底层作为背景和前提;在底层语言中有音义相同或相近的词;在表层语言中有词形不同的同义词”,[7](P150)因此,我们认为我们所列出来的这些贵州汉语中与侗台语词语在音义上都有对应关系的词语应是贵州汉语在形成过程中吸收侗台语词汇后留存下来的,属于侗台语底层语词。这些侗台语底层词多为动词、形容词,使用频率很高,它们与贵州汉语中固有的汉语词共同构成了丰富的语库,增加了贵州汉语的表达能力,比如有的与原有汉语词语并存使用,构成同义词或近义词,使语言表达更细腻、生动。例如:“捅”和“to”;“弄弯、弯”和“iu”。再如,有的与原有汉语词组合成新词。例如:“老keke(形容老)”,或作为词根派生新词,如:“pa腿(人或动物的大腿)”,“xaxou(油臭)”。它们已经成为贵州汉语中不可或缺的部分。

在贵州汉语与诸少数民族语言的接触过程中,贵州汉语与少数民族语之间彼此会受到对方语言的影响。过去我们只重视汉语对少数民族语言的影响,较少涉及民族语对汉语的影响。贵州汉语中留存下来的侗台语底层词,是由侗台语输出给贵州汉语的,是贵州汉语在发展史上受少数民族语影响的有力见证。贵州汉语留存侗台语底层词的现象,从语言的角度也反映了贵州汉族与侗台诸民族之间密切的民族关系。

在当前经济全球化的形势下,语言求同的趋势压倒一切。贵州地区侗台诸语言也受到汉文化、汉语言的严重冲击,已濒临灭绝。尤其是在贵州南部,年轻一代的侗台民族同胞,大部分只会说汉语,不会说本族语了。一种语言代表一种文化。一种语言的消失也意味着一种文化的消失。面对濒临灭绝的,具有地方性、民族性及古老文化特色的民族性非物质文化遗产,我们应该采用各种手段加以研究、保护。贵州汉语,尤其是南部汉语中的侗台语底层词可以说是侗台语音的活化石,因此,我们认为对贵州汉语中侗台语底层词加紧进行调查、分析研究,将研究成果整理成资料集,研究文集,不仅对探索贵州汉语发展史和民族关系有重要价值,而且对保护侗台语这一濒临灭绝的、具有地方性的、民族性及古老文化特色的民族非物质文化遗产也有着十分重要的意义。

参考文献:

[1]梁敏、张均如.侗台语族概论[M].北京:中国社会科学出版社,1996,20.

[2]李蓝.贵州汉语受少数民族语影响三例[J].方言,1999,2,150.

[3]陆天桥.据一常用词词源重估侗台先民古代分布区域[J].贵州民族研究,2005,3,161.

[4]、[5]、[6]、[7]班.论汉语中的台语底层[M].北京:民族出版社,2006,3~150.

“本文中所涉及到的***表、注解、公式等内容请以PD格式阅读原文。”

贵州汉语中的若干侗台语底层词

转载请注明出处学文网 » 贵州汉语中的若干侗台语底层词

学习

厨房美味养成妙招

阅读(43)

本文为您介绍厨房美味养成妙招,内容包括厨房新手做菜秘籍书免费,厨艺小秘诀电子书。烹制带鱼不腥窍门带鱼肉嫩体肥、味道鲜美,是人们比较喜欢食用的一种海洋鱼类,具有很高的营养价值。中医认为,带鱼有一定的补益作用,它能和中开胃、暖胃补虚

学习

庄子美学中“自适其适”自由观浅探

阅读(26)

本文为您介绍庄子美学中“自适其适”自由观浅探,内容包括庄子哲学的相对自由,庄子自由观和自由思想的区别。庄子美学是中国美学的重要组成部分,上世纪六十年代徐复观先生《中国艺术精神》一书为研究庄子美学的作出了重大贡献。几十年来,学

学习

王顺利 积极进取

阅读(18)

出于对旅游行业的热爱,王顺利于2005年5月考取了导游资格证书,同时申请了导游证。但他开始从事导游工作后,总感到没有系统地学习过,有些遗憾。2007年他以自学高考方式进入北京联合大学“中文导游”专业进行深造,他白天正常工作,利用晚上和其他

学习

现实版《海底总动员》

阅读(33)

本文为您介绍现实版《海底总动员》,内容包括海底总动员免费完整版,海底总动员全篇。大家喜爱的健忘的多莉,还有它的各种各样的海洋朋友们,它们在现实生活中是怎样的呢?2003年迪士尼动画电影《海底总动员》告诉了我们小丑鱼马林的故事,胆小的

学习

多元文化互鉴的结晶

阅读(33)

本文为您介绍多元文化互鉴的结晶,内容包括多元文明的交流互鉴,丝绸之路多元文明交流互鉴工作坊。《中国宗教杂志》2015年第八期新加坡莲山双林寺位于大巴窑区一带。1898年,贤慧法师等一行人自缅甸弘法返回中国,途经新加坡。当地信众愿布施

学习

课业评价中学生相互评价存在的问题研究

阅读(17)

本文为您介绍课业评价中学生相互评价存在的问题研究,内容包括学生评价存在问题及解决策略,学生个性化评价方法初探。学生课业评价是教育活动中一项专业性很强的活动,评价的过程必须按照一定的规律、程序和方法来进行,需要满足专业上的要求

学习

简析听说法在英语课堂中的应用

阅读(31)

本文为您介绍简析听说法在英语课堂中的应用,内容包括英语教学中怎样运用听说法,英语听说教学概念界定。听说能力是语言交际能力的重要方面,在大学英语学习中处于基础地位。听说技能是获取信息、吸取语言营养的重要手段,本文从听说法外语教

学习

基于多波束测深系统的航道测量研究

阅读(34)

本文为您介绍基于多波束测深系统的航道测量研究,内容包括浅海多波束测深系统,多波束测深及影响精度的主要因素。该文基于笔者多年从事航道测量工程的相关工作经验,以SEABAT8125多波束测深系统在某航道疏浚工程中的应用为研究对象,探讨了多

学习

释孔子关于“郑卫之音”的“矛盾思想”

阅读(36)

本文为您介绍释孔子关于“郑卫之音”的“矛盾思想”,内容包括关于孔子的春秋论述,阐述孔子对治乱世的对策。“郑卫之音”是指我国周代郑国和卫国一带的民间歌舞音乐,其内容多为表现男女青年互赠香草表示爱情,与“女乐”合称“新声”。“郑

学习

论杜威的“教育无目的论”

阅读(19)

本文为您介绍论杜威的“教育无目的论”,内容包括论述杜威的教育目的论,杜威的教育无目的论的含义。杜威强调“教育无目的论”,即只存在教育过程内部的目的,不存在外部的目的。本文分析了《民主主义与教育》一书中有关教育本质、教育目的的

学习

青春期电影对爱的诠释

阅读(27)

本文为您介绍青春期电影对爱的诠释,内容包括青春电影的情感表达方式,青春深度解析电影。这个世界上一定有不永恒的、不那么永恒的,只在某个阶段熠熠生辉的友情,就像这个世界上有种名叫荧光粉的物质,它将之前吸收的光在随后缓慢释放,并且终有

学习

“慧眼”是怎么炼成的

阅读(52)

本文为您介绍“慧眼”是怎么炼成的,内容包括如何练成慧眼,天生慧眼全文。【摘要】小学高年级学生阅读水平的提高需要教师有计划、有效的训练。在训练中,依托教材,凭借材料,帮助学生克服不良的阅读习惯,从而炼就一双“慧眼”。【关键词】高年

学习

战略性新兴产业创新绩效研究

阅读(20)

本文为您介绍战略性新兴产业创新绩效研究,内容包括战略新兴产业思考,战略性新兴产业关键国际标准研究。创新是经济增长的重要来源,对促进产业发展至关重要。本文通过对我国的战略性新兴产业的现状进行分析,选取了我国战略性新兴产业中45个

学习

翠鸟的乡下生活

阅读(24)

本文为您介绍翠鸟的乡下生活,内容包括乡下翠鸟,生活中观察翠鸟。我是中产吗?不是。虽然工资卡里每月打进去的那个数儿还说得过去,但按照“在北京至少有两套自用房”的中产阶级标准来衡量,我这个住在唯一的一套两居里的宅女,而且还在五环外,

学习

汉语言文学范文

阅读(21)

本文为您介绍汉语言文学范文,内容包括汉语言文学范文,汉语言文学论文指导日志范文20篇。汉语言文学范文第1篇[关键词]汉语言文学真善美修养鲜明的语言,往往也是生动的语言,但生动性在词章技巧方面还要有自己的特殊要求。它要求语言要新鲜

学习

汉语语音史框架的构建与方言

阅读(25)

本文为您介绍汉语语音史框架的构建与方言,内容包括现代汉语语音的基本概念,汉语史第二章语音的发展。【摘要】方言是汉语语音的重要组成部分。利用汉语方言来构建汉语语音史研究的框架体系是非常必要的,它可以避免在单一层面上对汉语语

学习

当代藏族女性作家汉语文学研究综述

阅读(28)

本文为您介绍当代藏族女性作家汉语文学研究综述,内容包括藏族女性文学发展文献综述,关于女性的藏族文学作品。新中国成立以后出生或生活在五省藏区的藏族女性用自己所掌握的语言文字记载下来的所有作品都该称之为“当代藏族女性文学”。

学习

关于英语中汉语借词的研究

阅读(21)

本文为您介绍关于英语中汉语借词的研究,内容包括汉语中的英语介词的优缺点,英汉介词的优缺点。摘要:词语借用属世界各语言中的共有现象。借词即外来词,是指从其他语言中吸收借用而来的词语。本文探讨了英语中的汉语借词的历史过程、文化

学习

英汉语绿颜色的对比

阅读(25)

本文为您介绍英汉语绿颜色的对比,内容包括颜色词汇中英差异对比,颜色词英汉对比。《英语广场杂志》2015年第一期一、绿颜色在英语中所独有的文化内涵意义大自然的绿叶和新生的嫩芽,很稚嫩,因此绿颜色在英语中便有了不成熟、没有经验的意义

学习

汉语“心”的语义网络探析

阅读(20)

汉语“心”由“心脏”义引申出其他七个义项,它们共同形成以“心脏”这个本义、基本义为中心的带有整体性、梯度性的语义网络。在由心1“心脏”到心8“星名”的衍生路径中,心1居于核心地位,除了心4和心5是二重引申以外,其他义项均由心1直接引

学习

捞车河,土家人的“民俗博物馆”

阅读(31)

悠悠洗车河,青青石板路;阡陌纵横的水稻田,错落有致的吊脚楼;沧桑的拉拉渡,古老的摆手舞;织锦奇葩西南卡普,戏剧活化石茅古斯;还有那古道热肠的淳朴民风在这里凝集成一幅古风盎然山水画。这种原生态的风景、风情、风俗构成的桃源景观,就是上帝赐予

学习

汉语乌尔都语中动物词文化含义对比分析

阅读(33)

动物与人类息息相关,密不可分。汉语和乌尔都语中都存在着大量的动物词来指称现实生活中真实存在的动物和神话传说中出现的虚拟动物。在命名初期,动物词的意义是单一的,但随着社会的发展,人类对其认识程度的不断深化,动物词的使用范围逐渐扩大