英语和汉语翻译策略研究

摘 要: 语言的交流中,翻译是一项必不可少的工具。在当今国际交流中,随着英语和汉语的广泛应用,对于能够有效促进英汉互译的方法做一些研究是非常紧迫的。由于英语和汉语在语系、词语的出现频率,以及构词法等诸多方面都有着明显不同,僵化的词对词翻译是行不通的,因此非常有必要研究其他有效的翻译策略。

关键词: 英汉语和汉语 翻译策略 国际交流

1.引言

世界上任何一种语言都有自己独特的使用规则。从某种程度上说,语言是交流的工具,也是文化的载体。无论是在语言的产生还是在发展过程中,都伴随着文化的参与,这种现象表现在语言的每一个方面。从词汇到习语,从修辞手法到不同的表达方式,语言都带有明显的当地历史与文化的印记。因此,在翻译过程中,译者除了要考虑到语言的使用规则外,还必须考虑到目标语的历史与文化。

译者需要根据英语与汉语的不同特点使用不同的翻译方法。一种常见的翻译技巧就是翻译中的语言对比研究。因此,对于英汉互译进行全面的研究是很有必要的。许多专家和学者对此已经进行过一番研究并取得了巨大成就,这对翻译的开展是非常有益的。但即便如此,并不意味着此项研究已经非常完备。毫无疑问,这些专家已经从各个不同角度对此做了研究,并就具体的词性转换问题将这些研究进行了整合。与他们相比,本文仅试***通过分析一些翻译材料中的例子,讨论翻译过程中的不同语法模式。

2.英语与汉语词性的不同特点

2.1语系区别

英语属于印欧语系,其词类是按照词序、词义,以及单词的曲折变化来划分的。名词、动词、形容词、副词有着复杂的结尾或者元音变化或者二者兼而有之。举例来说,-ize、-en和-ify用来表示动词所有格的曲折变化。但是与英语明显不同,汉语属于汉藏语系,其词语类别是按照句子结构的功能划分的。

2.2具体特点的不同

英语是静态语言,更多地使用名词和介词短语等。而汉语是动态语言,更多地使用动词。因此,在进行英汉互译时,译者要经常使用词性转换使翻译更加标准地道。没有人能够说源语和目标语“意义完全相同”,因为每一种语言都有自己独特的意义。美国著名语言学家尤金·A·奈达对传统词性进行了改革,建立起了一套新的词性体系,并已应用到了实践中。例如,

目标语:她工作出色。

源语:(1)She works excellently.

(2)Her work is excellent.

(3)She is an excellent worker.

上述三种表达方式都表示同一种意义。因此,应用词性转换的前提是目标语必须忠实于源语。正确地使用词性转换能够使译文更加通顺易懂。

2.3词汇数量上的区别

英语较多使用介词,因此被叫做介词语言。在把英语翻译成汉语时,经常会把介词转化成动词。例如,(1)We talked on over fresh tea.

我们一边喝新泡的茶一边聊天。

(2)They danced to the music.

他们随着音乐翩翩起舞。

在本例中,介词“over”和“to”分别被动词“喝茶”和“起舞”所代替。另外,副词在汉语中数量相对较少,有的划为虚词类。而在英语中副词为实词,这应该是由于英语中很大一部分副词由形容词派生而来,而且数量众多。此外,介词与连词都是英语多汉语少。拿介词来说,汉语中的介词总共不过30个左右,而英语中仅简单介词就有大约40个,若加上复合介词及短语介词,则数不胜数。就连词而言,汉英也有类似的不同。

2.4英语与汉语的特有词汇

就英语与汉语的词汇分类来说,冠词是英语中所独有的,而量词是汉语所独有的,因此在进行英汉互译时,并没有相对应的译文。助词是汉语所独有的词汇类别,包括形式助词、时态助词和语气助词。与之相反,英语中则没有此类词语,但是英语中动词的时态、句子模式、词语模式,以及词语变化则相当于汉语中的助词。另外,英语副词的情况是非常复杂的,其中只有一小部分能够译为汉语的动词。此外,汉语中并没有关系词,但是由于这类词在意义上等同于名词,因此汉语中的名词和代词有时可以转化为英语中的关系词。

2.5构词方式上的不同

从不同词汇的使用频率分析,由于英语独有的构词法,即派生法的存在,英语中绝大多数的动词和形容词都有相应的派生名词。与英语不同,汉语名词不能依靠语法,从动词和形容词派生而来。另外,由于一个英语句子中只能有一个谓语成分,而汉语则不受这一原则的限制,因此动词在汉语中的出现频率远比在英语中高。此外,英语国家的人们更经常使用代词、介词和连词。从上述分析中可以得出结论,即英语与汉语是两种截然不同的语言,分别有着自身特点。从某种意义上说,英汉两种语言之间的对比是翻译理论的核心。有关英汉互译的理论、方法和技巧都基于这种对比。二者之间的相似之处使得翻译成为了可能,相异之处则推动着翻译方法和技巧的不断涌现。因此,两种语言之间的对比使译者在进行英汉互译时必须应用词性转换技巧。

3.结语

无论是在英汉互译,还是在其他翻译中,语言的对比都是一种非常常见的现象。英语和汉语是两种不同的语言,二者在句法结构、词语构成等方面都有着显著差异。翻译的目的是用目标语再现源语信息。为了避免理解错误,就需要在翻译中减小两种语言之间的不同之处。这就是说,在翻译中需要进行词性转换。只有通过词性转换才能达到完全翻译。一般说来,在英汉翻译过程中,英语名词、介词、形容词和副词可以转化成汉语动词,英语动词和形容词可以转化成汉语名词,形容词和副词、动词和名词之间可以进行相互转换。在汉英翻译中,汉语动词可以转化成英语副词,汉语名词可以转化成英语形容词或副词,汉语副词可以转化成英语名词,动词和名词、动词和介词、动词和形容词、名词和形容词及副词和形容词之间可以进行相互转换。

参考文献:

[1]Eugene Nida.language,culture and translating[M].上海外语教育出版社,1993,1:64.

[2]王福祯.周华文.李卫华.破解英语翻译之谜[M].中国国际广播出版社,2009,1:53,168.

[3]杨全红.高级翻译十二讲[M].武汉大学出版社,2009,10:64.

[4].

[5].

[6].

英语和汉语翻译策略研究

转载请注明出处学文网 » 英语和汉语翻译策略研究

学习

下半年最辣的星座运程性感升级大作战

阅读(27)

本文为您介绍下半年最辣的星座运程性感升级大作战,内容包括年底星座运势,今年夏天的星座运势。在这承上启下的夏日,有没有一位大师,能为我们即将到来的下半年运势指点迷津?而且,我们只关心桃花、甜蜜爱情,以及热辣爱爱!好啦,你的心思,《都市丽

学习

像向日葵一样微笑

阅读(24)

本文为您介绍像向日葵一样微笑,内容包括像向日葵一样灿烂原文,像向日葵一样灿烂小说。第一次见到你,觉得你是那样渺小。独自一个,孤零零地蹲在繁茂的杂草中。我也蹲下来,说:“你没有人照顾吗?”我眨着眼睛。你没有回答我,只是低着头,不吭声。我

学习

兰州:宠物医院成遗弃动物“收容所”

阅读(31)

随着人们生活水平不断地提高,养宠物已不是什么新鲜事儿了。宠物用品店、宠物医院、宠物美容店等也随之多了起来。昨日,记者在七里河小西湖硷沟沿附近看到,此处有30多家宠物用品店及医院,记者发现这些医院大都收留了一些被主人遗弃的猫狗。据

学习

朱柏庐治家格言范文

阅读(39)

本文为您介绍朱柏庐治家格言范文,内容包括朱柏庐治家格言由来汇总100条,朱柏庐治家格言感悟精选50条。朱柏庐治家格言范文第1篇黎明即起,洒扫庭除①,要内外整洁。既昏便息②,关锁门户,必亲自检点。一粥一饭,当思来处不易。半丝半缕,恒念物力维

学习

青荇之中的光辉人生

阅读(42)

有人这样赞美烟花:绽放时五彩缤纷,带给人无限的快乐和幻想。与烟花相伴数十年的潘石存人生烂亦如绽放那刻的烟花。62岁的潘石存,给人的印象是慈善、和蔼、低调而细致的。作为河南罗山县潘新镇旭东花炮厂(下文简称:旭东花炮厂)的“掌门人

学习

CC计划作文400字

阅读(33)

本文为您介绍CC计划作文400字,内容包括自身未来计划书作文,职业计划300字作文。“CC计划”,你一定会好奇,这难道是SISI的恐怖计划?那就大错特错了,如果你想明白其中的涵义,那么就听我娓娓道来。今天我看《家有儿女》的时候,里面有一集我颇为感

学习

最新签名范文精选

阅读(85)

本文为您介绍最新签名范文精选,内容包括文书签名大全,签名范文。最新签名篇1短信到,让快乐与你轻轻拥抱,让困难见你乖乖让道,让烦恼偷偷走掉,让吉祥对你格外关照,让幸福对你永远微笑!六一节快乐!通告:明天是你的节日。提前祝你节日快乐!请速到幼

学习

音乐传播“场域”中的当代原创音乐剧探析

阅读(96)

本文为您介绍音乐传播“场域”中的当代原创音乐剧探析,内容包括中国音乐剧发展历程与现状研究,为中国原创音乐剧创作提建议。一、音乐传播“场域”说与当代原创音乐剧的碰撞从上世纪大上海时期的黎锦晖儿童歌舞剧算起,华语音乐剧已经走过

学习

厚积薄发的力量

阅读(41)

本文为您介绍厚积薄发的力量,内容包括厚积薄发的经典文章,厚积薄发的力量的意思。叶锦添出生在香港的一个穷苦家庭。那时候,他和兄妹、父母跟七八户人家挤在一个大房子中,一家人拥有的空间就是夹层的上下木板,没有隔墙,只有用帷帐划出的界线

学习

唐师曾知行合一拍DV

阅读(103)

简介:新华社摄影记者,1990年独自潜入伊拉克采访海湾战争;曾任新华社驻中东记者;当选全国十大新锐青年;记者生涯十六年,多次历险,著书四本:《我钻进了金字塔》、《重返巴格达》;《我在美国当农民》、《我从战场归来》足迹:最高他上过珠峰大本营,最低

学习

古墨沿革与制墨名家(下)

阅读(42)

本文为您介绍古墨沿革与制墨名家(下),内容包括历代名墨鉴赏,历代名家名墨选。明清两代是制墨业的辉煌时代,墨的制作工艺有明显的变化,功能也由实用性为主逐步转向观赏性为主,制作风格由古朴转向豪华,由简略转向繁缛,因而产生了不少非常精美的

学习

SOHO中国小步转型

阅读(39)

本文为您介绍SOHO中国小步转型,内容包括soho中国发布公告,soho中国近期新闻。“未来五年,我们在上海与北京将有超过60万平方米的持有物业面积。”6月5日,SOHO中国(00410.HK)董事长潘石屹在接受《财经》记者专访时说,“这期间租金收入仍然不会

学习

跟着热播剧学夫妻相处秘诀

阅读(31)

本文为您介绍跟着热播剧学夫妻相处秘诀,内容包括夫妻相处大事要商量小事要包容,女性弱男性强夫妻双方如何相处。每一部热播的情感电视剧,都是一个写实的婚姻场景,就像进了一所婚姻辅导学校,总能学到一些实用的婚姻秘诀,也能让我们反思对

学习

繁华闹市中的家外之家

阅读(29)

26年前,它是上步路最高的建筑26年后,它以典雅内敛的格调营造了一个全方位的宁馨家园脚踏凛冽静美的“一剪梅”耳闻清泉石上流的自然妙语抬头迎来热情洋溢的苗寨姑娘大隐隐于市的气概与胸怀完美融合了深圳的繁华与幽静1989年,在遍布田野和菜

学习

浅谈汉语国际教育发展前景

阅读(34)

本文为您介绍浅谈汉语国际教育发展前景,内容包括国际汉语资格证有前景吗,汉语国际教育就业前景。语言,是人类进行交际的重要工具,也是各种文化间相互沟通的桥梁。汉语,是世界上使用人数虽多,历史最悠久的一种语言,它作为中华文化的代表,随着全

学习

战略管理会计:竞争策略的博弈分析

阅读(33)

本文为您介绍战略管理会计:竞争策略的博弈分析,内容包括战略管理会计的新方法分析,管理会计产品组合策略分析。【摘要】战略管理会计是管理会计的最新发展阶段,竞争策略分析是战略管理会计的核心。本文对战略成本管理的特征及方法进行探讨

学习

我国经济全球化应对策略

阅读(33)

本文为您介绍我国经济全球化应对策略,内容包括中国应对经济全球化,面对全球化的应对策略。一、中国参与经济全球化概述尽管中国参与经济全球化的时间较晚,但经济全球化所带来的经济发展机遇却是前所未有的,国内资金的缺乏、生产技术和管理

学习

大型零售商自有品牌开发策略探究

阅读(332)

本文为您介绍大型零售商自有品牌开发策略探究,内容包括全球零售业自有品牌开发逻辑,零售商如何创建自有品牌。内容为提升零售商未来持续发展的竞争优势,我国大型零售商越来越注重自有品牌战略的开发与实施。本文以大润发为例,进行分析大润

学习

再探古汉语名词词类的活用

阅读(51)

本文为您介绍再探古汉语名词词类的活用,内容包括浅析古代汉语的词类活用,古汉语词类活用的规律。古汉语中,本属某一类的词在特定的语言环境里可以暂时失去它原有的语法特点而临时具备另一类的语法特点,产生另一类词的意义,这种语法现象就是

学习

网络词汇及其翻译

阅读(34)

本文为您介绍网络词汇及其翻译,内容包括2022网络最新词汇,现代网络流行词汇大全。由于网络的讯速发展,网络文化给英语和汉语都增添了丰富的词汇。这些词汇具有技术性、生活化的特点。因此,汉译后一般都以通俗易懂为佳。本文根据翻译法原则

学习

对外汉语硕士论文范文

阅读(38)

本文为您介绍对外汉语硕士论文范文,内容包括对外汉语本科论文选题,对外汉语案例硕士论文。对外汉语硕士论文范文第1篇“孝”作为人类共同的感情,各个国家对孝都有一定的理解,但是孝作为中国文化中浓墨重彩的一笔,其历史的厚重度、理论的系

学习

汉语词群的研究综述

阅读(31)

本文为您介绍汉语词群的研究综述,内容包括汉语词类划分问题的研究现状,汉语词类的研究内容。词群的研究是一个新兴的课题,学者对词群的研究也取得了一定的成就。第一方面,词群的界定,各家都持有不同的意见,在界定时会不可避免地遇到一些相近