看到这个题目,不少人一定以为我写错了——怎么会是“张益德”呢?应该是“张翼德”呀!
是的,在《三国演义》中,张飞是字翼德,但在历史史实上,张飞却是字“益德”的。
这一点,别说我们普通老百姓,就是那些喜欢刨根问底的“大家”也对此产生过怀疑,可见《三国演义》在国人心目中影响之深,根蒂之固。
上世纪九十年代中期,台湾诗人余光中到川大讲学时,曾与流沙河先生及夫人一起游览武侯祠。当看到张飞塑像前的解说牌上写着“张飞字益德”时,两人都惊呆了——这样低级的错误竟没有被众多的游人和文物管理部门发现,真是太不可思议了。
对历史颇有兴趣的流沙河先生回到家里,越想越不对劲,武侯祠乃享誉中外的文明古迹,来访的中外学者不计其数,如果真是错了,不会没有人发现。
于是他翻阅大量资料,才知张飞最早的记载,就是字益德。
最能说服人的当然还是西晋史学家陈寿写的《三国志》。
在该书卷三十六《蜀书六·关张马黄赵传第六》中,根本没有什么“翼德”之字,全部都是“益德”,这说明“翼德”之“翼”是后人根据张飞的“飞”字杜撰上去的。
我们知道,《三国志》的作者陈寿在蜀汉时就曾任观阁令史,魏灭蜀后,又曾先后出任过佐著作郎、平阳后相、治书侍御史等职。他对那一段历史是最清楚不过了。
《三国演义》开始的版本也是依据史书,把张飞之字写成“益德”的。
“益德”变“翼德”,最早是出现在明兵部尚书张佳胤(1526—1588)的补《华阳国志》中,是他将“张益德”换成了“张翼德”。
由于中国传统的名、字互补之俗,让大家很快接受了翼德的“翼”字,就这样,张飞字翼德就顺理成章了。
其实,张飞的字,关键在“德”字,不在“益”字,就像刘备字“玄德”一样。古人以“德”字命字的比比皆是,如杨修字德祖、阚泽字德润、司马徽字德操、程普字德谋、诸葛铨字德林、徐源字德渊等等,这个“德”是德性的美辞,“玄德”的“玄”和“益德”的“益”都是修饰“德”字的,玄是远、幽潜之意,而“益”又是增加、溢出之意。
正是因为张佳胤的断章取义,让以后版本的《三国演义》出现了“翼德”之称。因为“翼”字在古代的权威字典《说文解字》里是这样解释的:“翼,翅也。”
飞,当然要用翅膀。这就是“翼”字很快被人接受的根本原因。
故此,流沙河先生立即去信告诉海峡对岸的余光中先生,他怕这位善于写游记的著名作家出现不应该有的差错。同时,流沙河先生也深受启发,任何一个人都不能自大,因为他掌握的知识毕竟是有限的;还有一个,就是字面上讲得通的东西不一定都是正确的;最后一个,就是研究历史一定要尊重史实,不要把历史和小说混淆了。